# translation of ku.po to Kurdish # translation of mate-media.HEAD.po to Kurdish # German translation of PACKAGE. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Erdal Ronahî , 2005. # Erdal Ronahi , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-04 20:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-04 20:17+0100\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-04 18:28+0000\n" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1 msgid "Address of the server to contact for CD queries" msgstr "Ji bo lêgerîna naveroka CDyan navnîşanên pêşkêşkerên ku wê girêdan bi wan re pêk bê" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2 msgid "Information to send to server" msgstr "Agahiya ku wê ji pêşkêşkerê re were şandin" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4 msgid "Server name" msgstr "Navê pêşkêşker" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5 msgid "Server type" msgstr "Cureyê pêşkêşker" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6 msgid "The hostname that will be sent with all queries" msgstr "Navê makîneyan yên wê bi hemû jêpirsînan were şandin" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7 msgid "The port that the server is running the database on" msgstr "Porta ku danegira pêşkêşkerê dide xebitandin" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8 msgid "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 (FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." msgstr "Ji bo lêgerînên naveroka CDyan cureyê pêşkêşkeran. Nirxên derbasdar 0 (pêşkêşkerê FreeDB round robin sunucusu), 1 (pêşkêşkerê FreeDB yê din) û 2 (pêşkêşkera din)" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9 msgid "The username" msgstr "Navê bikarhêner" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10 msgid "The username that will be sent with all queries" msgstr "Navê bikarhêner yê wê bi hemû jêpirsînan re were şandin" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11 msgid "This key specifies which user information will be sent to the server to contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real information) and 3 (other information)." msgstr "" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12 msgid "Your hostname" msgstr "Navê Makîneya Te" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "Dema alîkarî dihate nîşandan çewtî derket:\n" "%s" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807 msgid "Sen_d no information" msgstr "Şandin_a agahiyan" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816 msgid "Send real _information" msgstr "_Agahiya rast bişîne" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825 msgid "Send _other information:" msgstr "Agahiyeke _din bişîne:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850 msgid "_Name:" msgstr "_Nav:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874 msgid "Hostna_me:" msgstr "Navê Ma_kîneyê:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898 msgid "Login Information" msgstr "Agahiya têketinê" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914 msgid "FreeDB _round robin server" msgstr "Pêşkêşkera FreeDB _round robin" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920 msgid "Other _FreeDB server:" msgstr "Pêşkêşkereke din ya _FreeDB:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062 msgid "Server" msgstr "Pêşkêşker" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958 msgid "Location" msgstr "Cih" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987 msgid "_Update Server List" msgstr "Lîsteya Pêşkêşkeran _Rojane Bike" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994 msgid "Other _server:" msgstr "_Pêşkêşkerê din:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014 msgid "Hos_tname:" msgstr "Navê ma_kîneyê:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103 msgid "CD Database Preferences" msgstr "Vebijêrkên Danegira CDyan" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221 msgid "Unknown / Unknown" msgstr "Tê zanîn / Nayê zanîn" #. Attempts to get length ran out. #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 #: ../grecord/src/gsr-window.c:977 #: ../grecord/src/gsr-window.c:987 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1012 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1355 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281 msgid "Unknown" msgstr "Nayê zanîn" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272 msgid "Multiple matches..." msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277 msgid "" "There were multiple matches found in the database.\n" "Below is a list of possible matches, please choose the best match" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288 msgid "Category" msgstr "Kategorî" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292 msgid "Disc ID" msgstr "IDa Dîskê" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296 msgid "Artist and Title" msgstr "Hunermend û Navê Albumê" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353 #: ../mate-cd/mate-cd.c:207 msgid "Unknown track" msgstr "Strana nenas" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1 msgid "CD Database Server" msgstr "Pêşkêşkerê Danegira CDyan" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2 msgid "Modify your CD database server preferences" msgstr "Vebijêrkên pêşkêşkera danegira CDyên xwe sererast bike" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78 msgid "Blues" msgstr "Muzîka Xembar" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79 msgid "Classical Rock" msgstr "Rocka Klasîk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80 msgid "Country" msgstr "Welat" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81 msgid "Dance" msgstr "Dans" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82 msgid "Disco" msgstr "Disko" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hîp-Hop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86 msgid "Jazz" msgstr "Caz" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88 msgid "New Age" msgstr "Dema Nûjen" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89 msgid "Oldies" msgstr "Kevn" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90 msgid "Other" msgstr "Yên din" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96 msgid "Techno" msgstr "Tekno" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97 msgid "Industrial" msgstr "Endustriyel" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98 msgid "Alternative" msgstr "Alternatif" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102 msgid "Soundtrack" msgstr "Muzîka Fîlim" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103 msgid "Euro-Techno" msgstr "Eûro-Tekno" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104 msgid "Ambient" msgstr "Ambiyans" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106 msgid "Vocal" msgstr "Vokal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jaz+Fûnk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109 msgid "Trance" msgstr "Trans" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110 msgid "Classical" msgstr "Klasîk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111 msgid "Instrumental" msgstr "Enstrumental" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112 msgid "Acid" msgstr "Asît" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113 msgid "House" msgstr "House" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114 msgid "Game" msgstr "Lîstik" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115 msgid "Sound Clip" msgstr "Sound Clip" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117 msgid "Noise" msgstr "Noise" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120 msgid "Soul" msgstr "Rih" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121 msgid "Punk" msgstr "Pûnk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122 msgid "Space" msgstr "Feza" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123 msgid "Meditative" msgstr "Meditative" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Popa Enstrumental" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Rocka Enstrumental" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126 msgid "Ethnic" msgstr "Etnîk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127 msgid "Gothic" msgstr "Gotîk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Tekno - Endustriyel" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130 msgid "Electronic" msgstr "Elektronîk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134 msgid "Southern Rock" msgstr "Rocka Başûrî" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135 msgid "Comedy" msgstr "Komedi" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Fûnk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141 msgid "Jungle" msgstr "Jûngle" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142 msgid "Native American" msgstr "Amerîka Xwecîh" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143 msgid "Cabaret" msgstr "Kabare" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144 msgid "New Wave" msgstr "Bizava Nû" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fî" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150 msgid "Tribal" msgstr "Trîbal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155 msgid "Musical" msgstr "Muzîkal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160 msgid "National Folk" msgstr "Folklora Netewî" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161 msgid "Swing" msgstr "Swîng" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164 msgid "Latin" msgstr "Latîn" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165 msgid "Revival" msgstr "Revîval" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressive Rockfo" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelic Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Rocka Senfonî" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173 msgid "Slow Rock" msgstr "Rocka Hêdî" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175 msgid "Chorus" msgstr "Koro" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176 msgid "Easy Listening" msgstr "Yên Ku Bi Hêsanî Têne Guhdarkirin" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177 msgid "Acoustic" msgstr "Akûstîk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178 msgid "Humour" msgstr "Qerf" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179 msgid "Speech" msgstr "Axaftin" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183 msgid "Sonata" msgstr "Sonat" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184 msgid "Symphony" msgstr "Senfoni" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186 msgid "Primus" msgstr "Prîmûs" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190 msgid "Club" msgstr "Club" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193 msgid "Folklore" msgstr "Folklor" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194 msgid "Ballad" msgstr "Balad" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Balad" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Soûla Rîtmîk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197 msgid "Freestyle" msgstr "Serbest" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199 msgid "Punk Rock" msgstr "Rocka Pûnk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200 msgid "Drum Solo" msgstr "Dahol Solo" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219 msgid "Christian Rock" msgstr "Christian Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226 msgid "Nu-Metal" msgstr "Nu-Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227 msgid "Art Rock" msgstr "Art Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 #: ../mate-cd/callbacks.c:589 #: ../mate-cd/callbacks.c:735 #: ../mate-cd/callbacks.c:746 #: ../mate-cd/display.c:75 msgid "Unknown Artist" msgstr "Hunermendê Nenas" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 #: ../mate-cd/callbacks.c:590 #: ../mate-cd/callbacks.c:738 #: ../mate-cd/callbacks.c:750 #: ../mate-cd/display.c:76 msgid "Unknown Album" msgstr "Albuma Nenas" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541 #, c-format msgid "Editing Disc ID: %s" msgstr "IDa Dîska Hate Sererastkirin: %s" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618 msgid "Hide advanced disc options" msgstr "Vebijêrkên dîskê yên pêşketî veşêre" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697 msgid "Show advanced disc options" msgstr "Vebijêrkên dîskê yên pêşketî nîşan bide" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634 msgid "Hide advanced track options" msgstr "Vebijêrkên stranan yên pêşketî veşêre" #. More advanced options #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799 msgid "Show advanced track options" msgstr "Vebijêrkên stranan yên pêşketî nîşan bide" #. Info label #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662 msgid "Editing Disc ID: " msgstr "IDa Dîska Hate Sererastkirin: " #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673 msgid "_Artist:" msgstr "_Hunermend:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687 msgid "Disc _Title:" msgstr "_Navê Dîskê:" #. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText? #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711 msgid "_Disc comments:" msgstr "Daxuyaniyên _dîskê:" #. Genre #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726 msgid "_Genre:" msgstr "_Cure:" #. Year #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742 msgid "_Year:" msgstr "_Sal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781 msgid "Title" msgstr "Sernivîs" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788 msgid "Length" msgstr "Dirêjayî" #. Extra data #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808 msgid "_Extra track data:" msgstr "Agahiya strana pêvek:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935 msgid "CDDB Track Editor" msgstr "Sererastkerê Stranan ya CDDB" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072 msgid "" "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" msgstr "" "Hilberînerê CDDBTrackEditor nehate destpêkirin.\n" "Sedema vî tiştî, dibe ku cddb-track-editoreke din niha dixebite.\n" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:118 msgid "CD Display" msgstr "Nîşanderê CD" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:120 msgid "Displays information about the currently playing album, artist and time elapsed" msgstr "Der barê albuma ku niha lê dikeve, hunermend û maweya borî de agahiyan nîşan dide." #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:189 msgid "Time Line" msgstr "Rêzika Demê" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:190 msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" msgstr "Ji bo strana derbasdar rêzika ku maweya dibore nîşan dide" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:193 msgid "Info Line" msgstr "Rêzika Agahiyan" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:194 msgid "Line for displaying information" msgstr "Rêzika ku agahî lê tê nîşandan" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:197 msgid "Artist Line" msgstr "Rêzika Hunermend" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:198 msgid "Line for displaying the name of the artist" msgstr "Rêzika ku navê hunermend lê tê nîşandan" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:201 msgid "Album Line" msgstr "Rêzika Albumê" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:202 msgid "Line for displaying the name of the album" msgstr "Rêzika ku navê albumê lê tê nîşandan" #: ../mate-cd/callbacks.c:87 #: ../mate-cd/callbacks.c:175 #: ../mate-cd/callbacks.c:283 #: ../mate-cd/callbacks.c:605 #: ../mate-cd/mate-cd.c:808 msgid "Play" msgstr "Vebiki" #: ../mate-cd/callbacks.c:160 #: ../mate-cd/callbacks.c:211 #: ../mate-cd/callbacks.c:242 #: ../mate-cd/callbacks.c:325 #: ../mate-cd/callbacks.c:365 #: ../mate-cd/callbacks.c:389 #: ../mate-cd/callbacks.c:430 #: ../mate-cd/callbacks.c:527 msgid "Pause" msgstr "Navber" #: ../mate-cd/callbacks.c:588 #, c-format msgid "" "Playing %s - %s\n" "%s" msgstr "" "%s - %s tê ledan\n" "%s" #: ../mate-cd/callbacks.c:593 #, c-format msgid "" "Playing\n" ": %s" msgstr "" "Tê lêdan\n" ": %s" #: ../mate-cd/callbacks.c:617 msgid "Paused" msgstr "Hatiye rawestandin" #: ../mate-cd/callbacks.c:668 #: ../mate-cd/callbacks.c:670 #: ../mate-cd/callbacks.c:927 #: ../mate-cd/mate-cd.c:114 #: ../mate-cd/mate-cd.c:681 #: ../mate-cd/mate-cd.c:873 #: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.in.h:1 #: ../mate-cd/preferences.c:614 msgid "CD Player" msgstr "Lêderê CDyan" #: ../mate-cd/callbacks.c:694 msgid "Stopped" msgstr "Sekinî" #: ../mate-cd/callbacks.c:700 msgid "Disc error" msgstr "Çewtiya dîskê" #: ../mate-cd/callbacks.c:711 #: ../mate-cd/callbacks.c:812 msgid "No disc" msgstr "Dîsk tuneye" #: ../mate-cd/callbacks.c:810 msgid "Empty disc" msgstr "Dîska vala" #: ../mate-cd/callbacks.c:840 msgid "Drive open" msgstr "Ajoker vekirî ye" #: ../mate-cd/callbacks.c:866 msgid "Data CD" msgstr "CDya daneyan" #: ../mate-cd/callbacks.c:890 #: ../mate-cd/callbacks.c:895 msgid "No Cdrom" msgstr "Cdrom tuneye" #: ../mate-cd/callbacks.c:908 msgid "Drive Error" msgstr "Çewtiya Ajoker" #: ../mate-cd/callbacks.c:930 msgid "A CD player for MATE" msgstr "Lêderê CD ya ji bo MATE" #: ../mate-cd/callbacks.c:1110 msgid "Contents in the CDDB have changed" msgstr "Naveroka di hundirê CDDB de guherî" #: ../mate-cd/callbacks.c:1111 msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." msgstr "Heke tu 'Erê' hilbijêrî wê naveroka berê ya CDDB jê bibe." #: ../mate-cd/callbacks.c:1112 msgid "Do you wish to continue?" msgstr "Tu dixwazî bidomînî?" #. Set the tooltip #: ../mate-cd/callbacks.c:1185 #: ../mate-cd/mate-cd.c:532 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Deng %d%%" #: ../mate-cd/cdrom.c:368 #, c-format msgid "You do not seem to have permission to access %s." msgstr "Ji bo gihiştina cîhaza %s têra xwe destûra ye tuneye." #: ../mate-cd/cdrom.c:374 #, c-format msgid "" "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" "a) CD support is not present in your machine\n" "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" "c) %s is not the CD drive.\n" msgstr "" "%s naşibe cîhazeke rast ya CDyan. Sedemên vê yekê:\n" "a) Di makîneya te de desteka CDyan tunebe\n" "b) Ji bo gihiştina cîhaza CDyê mafên te yên rast tuneye\n" "c) %s ne cîhazeke CDyan e.\n" #: ../mate-cd/mate-cd.c:246 #, c-format msgid "%d - Unknown" msgstr "%d - Nenas" #: ../mate-cd/mate-cd.c:362 msgid "_Play / Pause" msgstr "Lê Bide / Rawestîne" #: ../mate-cd/mate-cd.c:363 msgid "_Stop" msgstr "_Bisekine" #: ../mate-cd/mate-cd.c:364 msgid "P_revious" msgstr "Ya B_erê" #: ../mate-cd/mate-cd.c:365 msgid "_Next" msgstr "_Pêş" #: ../mate-cd/mate-cd.c:366 msgid "_Eject disc" msgstr "Dîskê derxe" #. Help menu #: ../mate-cd/mate-cd.c:367 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1990 msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" #: ../mate-cd/mate-cd.c:368 msgid "_About" msgstr "_Der barê" #: ../mate-cd/mate-cd.c:369 msgid "_Quit" msgstr "_Derkeve" #: ../mate-cd/mate-cd.c:601 msgid "" "There is no CD device set. This means that the CD player\n" "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." msgstr "Cîhazake CDyan ya hatiye danasîn tuneye. Ji ber vê yekê jî wê lêderê CDyan nexebite. Tu dikarî pêl bişkoka 'Cîhaz Hilbijêrî' bike cîhaz hilbijêrî yan jî pêl 'Derkeve' bike û ji lêderê CDyan derkevî." #: ../mate-cd/mate-cd.c:605 msgid "Set device" msgstr "Cîhazê hilbijêrî" #: ../mate-cd/mate-cd.c:607 msgid "No CD device" msgstr "Cîhaza CDyan tuneye" #: ../mate-cd/mate-cd.c:660 msgid "" "The CD player is unable to run correctly.\n" "\n" "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" "\n" "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press 'Quit' to quit the CD player" msgstr "" "Lêderê CDyan rast nehate xebitandin.\n" "\n" "Tu dikarî pêl 'Kîtekît'an bikî û der barê çewtiyan de agahiyên zêde bi dest bixîne.\n" "\n" "Ji bo ku tu karibî biçe paceya ku tu yê cîhaz mîheng bike pêl bişkoka 'Cîhaz Hilbijêrî' yan jî pêl 'Derkeve' bikî ji lêderê CDyan derkevî" #: ../mate-cd/mate-cd.c:664 msgid "_Details" msgstr "_Hûragahî" #: ../mate-cd/mate-cd.c:665 msgid "_Set device" msgstr "Cîhaz hilbijêrî" #: ../mate-cd/mate-cd.c:667 msgid "Invalid CD device" msgstr "Cîhaza Cdyan ya nederbasdar" #: ../mate-cd/mate-cd.c:746 msgid "Position" msgstr "Pozisyon" #: ../mate-cd/mate-cd.c:763 msgid "Open preferences" msgstr "Vebijêrkan veke" #: ../mate-cd/mate-cd.c:764 msgid "Preferences" msgstr "Vebijêrk" #: ../mate-cd/mate-cd.c:772 msgid "Track List" msgstr "Lîsteya Stranan" #: ../mate-cd/mate-cd.c:778 msgid "Open track editor" msgstr "Sererastkerê stranan veke" #: ../mate-cd/mate-cd.c:779 msgid "Track editor" msgstr "Sererastkerê stranan" #: ../mate-cd/mate-cd.c:808 msgid "Play / Pause" msgstr "Lê Bide / Rawestîne" #: ../mate-cd/mate-cd.c:813 msgid "Stop" msgstr "Rawestîne" #: ../mate-cd/mate-cd.c:817 msgid "Previous track" msgstr "Strana berê" #: ../mate-cd/mate-cd.c:817 msgid "Previous" msgstr "Ya berê" #: ../mate-cd/mate-cd.c:821 msgid "Rewind" msgstr "" #: ../mate-cd/mate-cd.c:829 msgid "Fast forward" msgstr "Pêşveçûna bilez" #: ../mate-cd/mate-cd.c:837 msgid "Next track" msgstr "Strana dûre" #: ../mate-cd/mate-cd.c:841 msgid "Eject CD" msgstr "CDyê derxe" #: ../mate-cd/mate-cd.c:841 msgid "Eject" msgstr "Bavêje" #: ../mate-cd/mate-cd.c:963 msgid "CD device to use" msgstr "Cîhaza Cdyê ya wê were bikaranîn" #: ../mate-cd/mate-cd.c:965 msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" msgstr "Tenê dema sepaneke lêderê CDyên ku dixebite tunebe, dest pê bike" #: ../mate-cd/mate-cd.c:967 msgid "Play the CD on startup" msgstr "Dema destpêkê de CDyê lê bide" #: ../mate-cd/mate-cd.c:969 #, fuzzy msgid "Start iconified in notification area" msgstr "Di qada hişyariyê de wekî îkon bide destpêkirin" #. Stick a message box here? #: ../mate-cd/mate-cd.c:1011 msgid "Cannot create player" msgstr "Lêder nehate destpêkirin" #: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.in.h:2 msgid "Play audio CDs" msgstr "CDya deng lê bide" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:1 msgid "CD player Volume" msgstr "Asta deng ya lêderê CDyê" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:2 msgid "CD player theme" msgstr "Temaya lêderê CDyê" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:3 msgid "Device path" msgstr "Riya cîhazê" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Display the Remaining time?" msgstr "Maweya Mayî Nîşan Bide ?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:5 msgid "Eject the CD when CD player quits?" msgstr "Dema tu ji lêderê CDyan derket bila CD jî were derxistin?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?" msgstr "Dema Lêderê CDyan dixebite bila dem çawa were nîşandan?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:7 msgid "Play when the CD player starts?" msgstr "Dema lêderê CDyan hate destpêkirin bila were lêdan?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:8 msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" msgstr "Dema tu ji lêderê CDyan derket bila CD jî were derxistin?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:9 msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" msgstr "" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:10 msgid "What theme should the CD player use for its appearance" msgstr "Wê xuyaneka lêdera CD'yan kîjan dirbî bikar bîne" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:11 msgid "What volume should the CD player use when it is started?" msgstr "Dema lêderê CDyan hate destpêkirin bila asta deng çawa were bikaranîn?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:12 msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" msgstr "Dema lêderê CDyan hate destpêkirin, bila CD were lêdan?" #: ../mate-cd/gst-cdrom.c:286 #, c-format msgid "Failed to eject CD: %s" msgstr "CD derneket: %s" #: ../mate-cd/preferences.c:81 #, c-format msgid "" "%s\n" "This means that the CD player will not be able to run." msgstr "" "%s\n" "Ji ber vê wê lêderê CDyê neyê xebitandin." #: ../mate-cd/preferences.c:82 msgid "Error setting device" msgstr "Dema nasîna cîhaz de çewtiyek çêbû" #: ../mate-cd/preferences.c:587 msgid "CD Player Preferences" msgstr "Vebijêrkên Lêderê CDyan" #: ../mate-cd/preferences.c:626 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14 msgid "_Device:" msgstr "_Amûr:" #: ../mate-cd/preferences.c:640 msgid "Behavior" msgstr "Helwest" #: ../mate-cd/preferences.c:653 msgid "Start _playback when CD Player starts" msgstr "Dema _lêderê CDyan hate destpêkirin dest bi lêdana CDyê bike" #: ../mate-cd/preferences.c:654 msgid "Start playback when CD Player starts" msgstr "Dema Lêderê CDyan hate destpêkirin dest bi lêdana CDyan bike" #: ../mate-cd/preferences.c:666 msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" msgstr "Dema lêderê CDyan hate girtin CDyê derxe" #: ../mate-cd/preferences.c:667 msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" msgstr "Dema Lêderê CDyan haye girtin hewl bide CDyê derxe" #: ../mate-cd/preferences.c:683 msgid "Themes" msgstr "Dirb" #: ../mate-cd/preferences.c:695 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Temayekê hilbijêre:" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 msgid "Record sound clips" msgstr "Klîpên dengan tomar bike" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1200 msgid "Sound Recorder" msgstr "Tomarkerê Deng" #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See mate-record.c:94. #: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1683 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2482 msgid "Untitled" msgstr "Bênav" #: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1685 #, c-format msgid "Untitled-%d" msgstr "Bênav-%d" #: ../grecord/src/gsr-window.c:191 #, c-format msgid "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" "Verify that the installation is correct by running\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "and then restart mate-sound-recorder." msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:207 msgid "" "Please verify its settings.\n" "You may be missing the necessary plug-ins." msgstr "" "Ji kerema xwe re mîhengên xwe kontrol bike.\n" "Dibe ku pêvekên pêwist kêm be." #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 #: ../grecord/src/gsr-window.c:297 #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 #: ../grecord/src/gsr-window.c:307 msgid "hours" msgstr "demjimêr" #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 #: ../grecord/src/gsr-window.c:297 #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 #: ../grecord/src/gsr-window.c:307 msgid "hour" msgstr "saet" #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 #: ../grecord/src/gsr-window.c:298 #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 #: ../grecord/src/gsr-window.c:318 msgid "minutes" msgstr "xulek" #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 #: ../grecord/src/gsr-window.c:298 #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 #: ../grecord/src/gsr-window.c:318 msgid "minute" msgstr "xulek" #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 #: ../grecord/src/gsr-window.c:304 #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 #: ../grecord/src/gsr-window.c:323 #: ../grecord/src/gsr-window.c:326 msgid "seconds" msgstr "çirke" #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 #: ../grecord/src/gsr-window.c:304 #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 #: ../grecord/src/gsr-window.c:326 msgid "second" msgstr "çirke" #: ../grecord/src/gsr-window.c:361 msgid "Open a File" msgstr "Pelekî veke" #: ../grecord/src/gsr-window.c:431 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" "%s" msgstr "" "Pel nehate barkirin:\n" "%s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:576 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1486 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1740 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 msgid "Ready" msgstr "Amade" #. Add replace button #: ../grecord/src/gsr-window.c:629 msgid "_Replace" msgstr "_Biguherîne" #: ../grecord/src/gsr-window.c:646 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. \n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Bi navê \"%s\" jixwe pelek heye.\n" "Tu dixwazî pela ku tu a niha tu tomar dike têxe şûna wê?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:697 #: ../grecord/src/gsr-window.c:704 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "Pelê \"%s\" nehate tomarkirin" #: ../grecord/src/gsr-window.c:721 msgid "Save file as" msgstr "Cuda Tomar bike" #: ../grecord/src/gsr-window.c:808 #, c-format msgid "%s is not installed in the path." msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:817 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "Dema %s hate destpêkirin çewtiyek çêbû: %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:839 #, c-format msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?" msgstr "Bila berî ku were girtin guherîn li ser pela \"%s\" were tomarkirin?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:850 msgid "Close _without Saving" msgstr "Berî ku Bigire Tomar Bike" #: ../grecord/src/gsr-window.c:857 msgid "Question" msgstr "Pirs" #: ../grecord/src/gsr-window.c:949 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (Hê nehate tomarkirin)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:964 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "%s (%llu bayt)" msgstr[1] "%s (%llu bayt)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:968 msgid "Unknown size" msgstr "Mezinahiya nenas" #: ../grecord/src/gsr-window.c:989 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f kHz" #: ../grecord/src/gsr-window.c:997 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f kb/s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1000 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f kb/s (Texmînî)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1015 msgid "1 (mono)" msgstr "1 (mono)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (stereo)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1045 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "Agahiya %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1069 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2239 msgid "File Information" msgstr "Agahiya Pelî" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 msgid "Folder:" msgstr "Peldank:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1090 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2254 msgid "Filename:" msgstr "Navê Pelî:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 msgid "File size:" msgstr "Mezinahiya pelî:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1105 msgid "Audio Information" msgstr "Agahiya Deng" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1120 msgid "File duration:" msgstr "Maweya pelî:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1126 msgid "Number of channels:" msgstr "Hejmara kanalan:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1132 msgid "Sample rate:" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1138 msgid "Bit rate:" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1203 msgid "" "A sound recorder for MATE\n" " mate-media@gnome.org" msgstr "" "Ji bo MATE tomarkerê deng\n" "mate-media@gnome.org" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1458 msgid "Playing..." msgstr "Tê leyîstin..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1587 msgid "MateConf audio output" msgstr "Derena deng ya Gconf" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1596 #: ../gst-mixer/src/element.c:220 #: ../gst-mixer/src/misc.c:38 msgid "Playback" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1674 msgid "Recording..." msgstr "Tê tomar kirin..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1758 msgid "MateConf audio recording" msgstr "Tomara deng ya ji bo Gconf" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1767 msgid "Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the Multimedia settings." msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1856 msgid "file output" msgstr "derana pel" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1885 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1901 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1911 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "Nikare profîla dengan ya '%s' bikar bîne û li ser pelan binivîse. " #. File menu. #: ../grecord/src/gsr-window.c:1962 msgid "_File" msgstr "_Pel" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1964 msgid "Create a new sample" msgstr "Mînakeke din biafirîne" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1965 msgid "_Open..." msgstr "_Veke..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1966 msgid "Open a file" msgstr "Pelekî veke" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1968 msgid "Save the current file" msgstr "Pelê heyî tomar bike" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1969 msgid "Save _As..." msgstr "_Cuda Tomar Bike..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1970 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Pelê heyî bi navekî cuda tomar bike" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1971 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "Kontrolkirina D_eng Veke" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1972 msgid "Open the audio mixer" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1974 msgid "Show information about the current file" msgstr "Agahiya pelê rojane nîşan bide" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1976 msgid "Close the current file" msgstr "Vê pelî bigire" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1978 msgid "Quit the program" msgstr "Ji bernameyê derkeve" #. Control menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:1981 msgid "_Control" msgstr "_Kontrol" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1983 msgid "Record sound" msgstr "Deng tomar bike" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1985 msgid "Play sound" msgstr "Deng lê bide" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1987 msgid "Stop sound" msgstr "Deng bigire" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1992 msgid "Open the manual" msgstr "Rêber veke" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1994 msgid "About this application" msgstr "Der barê vê bernameyê" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2115 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" msgstr "ui.xml nehate barkirin. Dibe ku bername rast nehatibe tomarkirin" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2138 msgid "Open" msgstr "Veke" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2140 msgid "Save" msgstr "Tomar bike" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2142 msgid "Save As" msgstr "Cuda tomar bike" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2197 msgid "Record from input:" msgstr "Ketana ku wê tomarkirin lê were kirin:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2218 msgid "Record as:" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2260 msgid "" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2274 msgid "Length:" msgstr "Dirêjahî:" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Adjust the volume level" msgstr "Asta deng mîheng bike" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:148 #: ../gst-mixer/src/window.c:388 msgid "Volume Control" msgstr "Kontrolkirina Deng" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Bilindahiya Paceyê" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 msgid "Height of the Window to be displayed" msgstr "Bilindahiya Paceya ku Wê Were Nîşandan" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "Firehiya Paceyê" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 msgid "Width of the Window to be displayed" msgstr "Firehiya Paceya ku Wê Were Nîşandan" #: ../gst-mixer/src/element.c:222 msgid "Recording" msgstr "Tê tomar kirin" #: ../gst-mixer/src/element.c:224 msgid "Switches" msgstr "Guherîn" #: ../gst-mixer/src/element.c:226 msgid "Options" msgstr "Vebijêrk" #: ../gst-mixer/src/main.c:76 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "Kontrola Deng ya Nenas %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:205 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "Ji bo kontrolkirina dend pêvek û/an jî cîhaza GStremar nehate dîtin." #: ../gst-mixer/src/misc.c:40 msgid "Capture" msgstr "Zeft Bike" #: ../gst-mixer/src/misc.c:42 #, fuzzy msgid "Switch" msgstr "Guherîn" #: ../gst-mixer/src/misc.c:44 msgid "Option" msgstr "Vebijêrk" #. make window look cute #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "Tercîhen Kontrolkirina Deng" #: ../gst-mixer/src/preferences.c:133 msgid "_Select tracks to be visible:" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/track.c:246 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:286 #, c-format msgid "Mute/unmute %s" msgstr "Bêdeng/Bideng %s" #: ../gst-mixer/src/track.c:301 #, c-format msgid "Track %s: mute" msgstr "Stran %s: bêdeng" #. FIXME: #. * - there's something fishy about this button, it #. * is always FALSE. #. #. only the record button here #: ../gst-mixer/src/track.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Toggle audio recording from %s" msgstr "Ji cihê %s mîhenga zeftkirina deng" #: ../gst-mixer/src/track.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "Track %s: audio recording" msgstr "Stran %s: zeftkirina deng" #: ../gst-mixer/src/track.c:479 #, c-format msgid "%s Option Selection" msgstr "%s Hilbijartina Deng" #: ../gst-mixer/src/volume.c:134 msgid "mono" msgstr "mono" #: ../gst-mixer/src/volume.c:136 msgid "left" msgstr "çep" #: ../gst-mixer/src/volume.c:136 msgid "right" msgstr "rast" #: ../gst-mixer/src/volume.c:139 msgid "front left" msgstr "çepê pêşiyê" #: ../gst-mixer/src/volume.c:140 msgid "front right" msgstr "rastê pêşiyê" #: ../gst-mixer/src/volume.c:141 msgid "rear left" msgstr "çepa dawiyê" #: ../gst-mixer/src/volume.c:142 msgid "rear right" msgstr "rastê dawiyê" #: ../gst-mixer/src/volume.c:143 msgid "front center" msgstr "pêşî - navîn" #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your #. * language, leave it unchanged. #: ../gst-mixer/src/volume.c:148 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: ../gst-mixer/src/volume.c:149 msgid "side left" msgstr "çepê kêlekê" #: ../gst-mixer/src/volume.c:150 msgid "side right" msgstr "rastê kêlekê" #: ../gst-mixer/src/volume.c:151 msgid "unknown" msgstr "nenas" #. Here, we can actually tell people that this #. * is a slider that will change channel X. #: ../gst-mixer/src/volume.c:157 #, c-format msgid "Volume of %s channel on %s" msgstr "Asta dengê kanala %s ya li ser %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:205 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Stran %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 #, c-format msgid "Channel %d of track %s" msgstr "Kanal %d, Stran %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:211 #, c-format msgid "Track %s, channel %d" msgstr "Stran %s, Kanal %d" #: ../gst-mixer/src/volume.c:231 #, c-format msgid "Lock channels for %s together" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/volume.c:249 #, c-format msgid "Track %s: lock channels together" msgstr "Stran %s: Kanalan bi hev qufle bike" #: ../gst-mixer/src/window.c:110 msgid "_Change Device" msgstr "Cîhazê _Biguherîne" #: ../gst-mixer/src/window.c:111 msgid "Control volume on a different device" msgstr "Asta deng ji ser cîhazeke din kontrol bike" #: ../gst-mixer/src/window.c:185 #, c-format msgid "Change device to %s" msgstr "Cîhazê wekî %s biguherîne" #. window title and menu selection #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:229 #: ../gst-mixer/src/window.c:435 #, c-format msgid "Volume Control: %s" msgstr "Kontrolkirina Deng: %s" #. Translators comment: put your own name here to appear in the #. * about dialog. #: ../gst-mixer/src/window.c:382 msgid "translator-credits" msgstr "Erdal Ronahi " #: ../gst-mixer/src/window.c:391 msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" msgstr "Sepana kontrolkirina deng ya ku di bingeha xwe de MATE/GStreamer" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195 msgid "None" msgstr "Tu yek" #. Element does not support setting devices #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233 msgid "Unsupported" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251 msgid "Default" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:604 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "Dema paceya mak dihate mînakkirin çewtî çêbû" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:661 msgid "Failed to load glade file; please check your installation." msgstr "Barkirina pelê Glade bi ser neket, ji kerema xwe re sazkirina xwe kontrol bike." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "Ji bo sepanên GStremar mîhengên standard veava bike" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Default Input" msgstr "Pêveka Ketana Standard" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Default Output" msgstr "Pêveka Derana Standard" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3 msgid "Testing..." msgstr "Tê ceribandin..." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5 msgid "Click Ok to finish." msgstr "Ji bo qedandinê pêl Temam bike." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6 #, fuzzy msgid "D_evice:" msgstr "_Amûr:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8 #, fuzzy msgid "P_ipeline:" msgstr "Ber_alîkirin:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9 #, fuzzy msgid "P_lugin:" msgstr "Ber_alîkirin:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Pipeli_ne:" msgstr "Ber_alîkirin:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11 msgid "Te_st" msgstr "Te_st" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12 msgid "Testing Pipeline" msgstr "Ceribandina Beralîkirinê" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13 msgid "Video" msgstr "Vîdeo" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Plugin:" msgstr "_Beralîkirin:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16 msgid "_Test" msgstr "_Ceribandin" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84 msgid "Autodetect" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:113 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115 msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:122 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 msgid "Custom" msgstr "Taybet" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102 msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 msgid "X Window System (No Xv)" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "" #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128 #, fuzzy msgid "Test Sound" msgstr "Deng bigire" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 #, fuzzy msgid "Silence" msgstr "Navê Pelî:" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:137 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139 msgid "QCAM" msgstr "QCAM" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 msgid "Test Input" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 msgid "Video for Linux (v4l)" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:117 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:535 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Di nîşandana alîkariyê de çewtî çêbû: %s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:329 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" msgstr "Profîla hate sererastkirin: \"%s\"" #: ../profiles/audio-profile.c:104 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:105 #: ../profiles/audio-profile.c:1015 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:220 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" msgstr "Dema lîsteya profîlên gm_audio dihate stendin çewtî çêbû. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:721 #, c-format msgid "There was an error subscribing to notification of audio profile list changes. (%s)\n" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:924 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" msgstr "Dema riya profîlan ya %s dihate jibîrkirin çewtî çêbû.(%s)\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:83 msgid "_Edit" msgstr "_Biguherîne" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:461 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "Bila ev profîl jê were birin?\n" msgstr[1] "Bila ev %d profîl jê were birin?\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:480 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "Bila profîla \"%s\" were jêbirin?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:502 msgid "Delete Profile" msgstr "Profîlê Jê Bibe" #. #. dialog = #. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"), #. NULL, #. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, #. GTK_STOCK_HELP, #. GTK_RESPONSE_HELP, #. GTK_STOCK_CLOSE, #. GTK_RESPONSE_ACCEPT, #. NULL); #. #. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:598 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "Profîlên Deng yên MATE Sererast Bike" #. FIXME #. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, PADDING); #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox), #. hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. app->manage_profiles_default_menu = profile_optionmenu_new (); #. g_signal_connect (G_OBJECT (app->manage_profiles_default_menu), #. "changed", G_CALLBACK (default_menu_changed), #. app); #. #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), #. label, TRUE, TRUE, 0); #. #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), #. app->manage_profiles_default_menu, FALSE, FALSE, 0); #. #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:645 msgid "_Profiles:" msgstr "_Profîl:" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:860 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "Bi navê \"%s\" jixwe profîlek heye" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:885 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "Çewtiya MateConf (SERERAST BIKE): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:64 #, c-format msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1 msgid "Edit Audio Profile" msgstr "Profîla Deng Sererast Bike" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2 msgid "New Profile" msgstr "Profîleke Nû" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3 #, fuzzy msgid "Profile _description:" msgstr "_Danasîna Profîlê:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4 msgid "_Active?" msgstr "_Çalak e?" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5 msgid "_Create" msgstr "Bi_afirîne" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6 msgid "_File extension:" msgstr "_Dirêjeka pel:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7 #, fuzzy msgid "_GStreamer pipeline:" msgstr "Beralîkirina _GStreamer:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8 msgid "_Profile name:" msgstr "Navê _profîlê:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "A description for the audio profile" msgstr "Ji bo profîla deng daxuyaniyek" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "A description of the profile, containing more information and describing when to use this profile." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "Ji bo profîla deng navekî kurt" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely identifying the profile." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "CD Quality, AAC" msgstr "Kalîteya CDyê, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "Kalîteya CDyê, Bêwindahî" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "Kalîteya CDyê, Biwindahî" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "CD Quality, MP3" msgstr "Kalîteya CDyê, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "List of audio recording profiles. The list contains strings naming subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "List of profiles" msgstr "Lîsteya profîlan" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "Ji bo vê profîlê dirêjeka pelê standard" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. Use this for CD extraction and radio recordings." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the AAC codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording and editing speech." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording speech that doesn't need to be edited." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 msgid "Voice, Lossless" msgstr "Deng, Bêwindahî" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "Voice, Lossy" msgstr "Dengi Biwindahî" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether or not this profile is to be used" msgstr "Wê ev profîl were bikaranîn yan na" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 msgid "Whether or not to use and display this profile." msgstr "Wê ev profîl di lîsteyê de were nîşandan yan na." #: ../vu-meter/main.c:102 msgid "" "Cannot connect to sound daemon.\n" "Please run 'esd' at a command prompt." msgstr "" "Bi xizmeta deng re girêdan pêk nehat.\n" "Ji kerema xwe re ji konsolekê fermana 'esd' bixebitîne." #: ../vu-meter/main.c:230 msgid "Specify the X position of the meter." msgstr "" #: ../vu-meter/main.c:231 msgid "X" msgstr "X" #: ../vu-meter/main.c:233 msgid "Specify the Y position of the meter." msgstr "" #: ../vu-meter/main.c:234 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../vu-meter/main.c:236 msgid "Connect to the esd server on this host." msgstr "Li pêşkêşkera esf ya di vê makîneyê de ye were girêdan." #: ../vu-meter/main.c:237 msgid "HOST" msgstr "MAKÎNE" #: ../vu-meter/main.c:239 msgid "Open a vertical version of the meter." msgstr "" #: ../vu-meter/main.c:241 msgid "Act as recording level meter." msgstr "" #: ../vu-meter/main.c:257 #, c-format msgid "Host is %s\n" msgstr "Makîne: %s\n" #: ../vu-meter/main.c:274 msgid "Recording level" msgstr "Asta Tomarkirinê" #: ../vu-meter/main.c:274 msgid "Volume Meter" msgstr "" #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitor the recording input volume" msgstr "" #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2 msgid "Recording Level Monitor" msgstr "Şopanderê Asta Tomarkirinê" #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitor the sound output volume" msgstr "" #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2 msgid "Volume Monitor" msgstr "" msgid "Orientation" msgstr "Hêl" msgid "*" msgstr "*" msgid "identity" msgstr "nasname" msgid "wav" msgstr "wav" msgid "Voice" msgstr "Deng" #~ msgid "Get Help Online..." #~ msgstr "Ji Înternetê Alîkariyê bistîne..." #~ msgid "Translate This Application..." #~ msgstr "Vê Bernameyê Wergerîne..." #~ msgid "_Input:" #~ msgstr "_Ketan:" #~ msgid "_Output:" #~ msgstr "_Deran:" #~ msgid "You must select one or more profiles to delete." #~ msgstr "Ji bo jêbirinê yan profîlekê yan jî gelek profîlan hilbijêrî." #~ msgid "Profile Description:" #~ msgstr "Danasîna Profîlê:" #~ msgid "Profile _name:" #~ msgstr "_Navê Profîlê:"