# translation of mai.po to Hindi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mai\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-media&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 04:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:40+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
msgid "Address of the server to contact for CD queries"
msgstr "CD प्रश्न क' संपर्क लेल सर्वरक पता"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
msgid "Information to send to server"
msgstr "सर्वरकेँ भेजब लेल जानकारी"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
msgid "Server name"
msgstr "सर्वर नाम"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
msgid "Server type"
msgstr "सर्वरक प्रकार"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
msgid "The hostname that will be sent with all queries"
msgstr "सभहि जाँच लेल भेजल जाय बला होस्ट क' नाम"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
msgid "The port that the server is running the database on"
msgstr "ओ पोर्ट जकरामे सर्वर डाटाबेस चलाएब रहल अछि"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
"(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
msgstr ""
"CD प्रश्न संपर्क लेल सर्वर क' प्रकार. संभावित मान अछि  0 (फ्रीडीबी राउंड रॉबिन "
"सर्वर), 1 (आन फ्रीडीबी सर्वर) आओर 2 (आन सर्वर)."

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
msgid "The username"
msgstr "प्रयोक्तानाम"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
msgid "The username that will be sent with all queries"
msgstr "सबहि जाँच लेल भेजल जाय बला प्रयोक्तानाम"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies which user information will be sent to the server to "
"contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
"information) and 3 (other information)."
msgstr ""
"ई कुँजी निर्दिष्ट करैत अछि जे कओन प्रयोक्ता सूचना सर्वरकेँ CD प्रश्न सँ संपर्क क'लेल "
"भेजल जएताह. संभावित मान अछि 0 (कोनो सूचना नहि), 1 (वास्तविक सूचना) आओर 3 (आन सूचना)."

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
msgid "Your hostname"
msgstr "अहाँक होस्ट नाम"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"मद्दति देखाबैमे त्रुटि छल:\n"
"%s"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
msgid "Sen_d no information"
msgstr "कोनो जानकारी नहि भेजू (_d)"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
msgid "Send real _information"
msgstr "वास्तविक जानकारी भेजू (_i)"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
msgid "Send _other information:"
msgstr "आन जानकारी भेजू (_o):"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
msgid "_Name:"
msgstr "नाम (_N):"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
msgid "Hostna_me:"
msgstr "होस्ट नाम (_m):"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
msgid "Login Information"
msgstr "लोगिन जानकारी"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
msgid "FreeDB _round robin server"
msgstr "फ्रीडीबी-राऊंड रॉबिन सर्वर"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
msgid "Other _FreeDB server:"
msgstr "आन फ्री-डीबी सर्वर (_F):"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
msgid "Server"
msgstr "सर्वर"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
msgid "Location"
msgstr "स्थान"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
msgid "_Update Server List"
msgstr "सर्वर सूची अद्यतन करू (_U)"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
msgid "Other _server:"
msgstr "आन सर्वर (_s):"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
msgid "Hos_tname:"
msgstr "होस्ट नाम (_t):"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्ट (_P):"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1104
msgid "CD Database Preferences"
msgstr "CD डाटाबेस वरीयतासभ"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
msgid "Unknown / Unknown"
msgstr "अज्ञात / अज्ञात"

#. Attempts to get length ran out.
#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:1013
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1023 ../grecord/src/gsr-window.c:1039
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1048 ../grecord/src/gsr-window.c:1402
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
msgid "Multiple matches..."
msgstr "बहुल मिलान..."

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
msgid ""
"There were multiple matches found in the database.\n"
"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
msgstr ""
"डाटाबेसमे बहुत सँ मिलान पाओल गेल अछि।\n"
"नीच्चा संभावित मिलान क' सूची अछि कृप्या सबसँ बढिया मिलान चुनू"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
msgid "Category"
msgstr "श्रेणी"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
msgid "Disc ID"
msgstr "डिस्क ID"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
msgid "Artist and Title"
msgstr "कलाकार आ शीर्षक"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
#: ../mate-cd/mate-cd.c:221
msgid "Unknown track"
msgstr "अज्ञात ट्रेक"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Database Server"
msgstr "CD डेटाबेस सर्वर"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2
msgid "Modify your CD database server preferences"
msgstr "अपन CD डेटाबेस सर्वर वरीयतासभ बदलू"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
msgid "Blues"
msgstr "ब्लूज़"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
msgid "Classical Rock"
msgstr "शास्त्रीय रॉक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
msgid "Country"
msgstr "देश"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
msgid "Dance"
msgstr "नृत्य"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
msgid "Disco"
msgstr "डिस्को"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
msgid "Funk"
msgstr "फंक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "ग्रंग"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
msgid "Hip-Hop"
msgstr "हिप-हॉप"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
msgid "Jazz"
msgstr "ज़ैज"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
msgid "Metal"
msgstr "धातु"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
msgid "New Age"
msgstr "न्यू एज"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
msgid "Oldies"
msgstr "पुरान"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
msgid "Other"
msgstr "आन"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
msgid "Pop"
msgstr "पॉप"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
msgid "Rap"
msgstr "रैप"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
msgid "Reggae"
msgstr "रेग्गे"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
msgid "Rock"
msgstr "रॉक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
msgid "Techno"
msgstr "टेक्नो"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
msgid "Industrial"
msgstr "औद्योगिक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
msgid "Alternative"
msgstr "वैकल्पिक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
msgid "Ska"
msgstr "स्का"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
msgid "Death Metal"
msgstr "डेथ मेटल"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
msgid "Pranks"
msgstr "प्रैंक्स"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
msgid "Soundtrack"
msgstr "साउन्डट्रैक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
msgid "Euro-Techno"
msgstr "यूरो-टेक्नो"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
msgid "Ambient"
msgstr "परिवेशी"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
msgid "Trip-Hop"
msgstr "ट्रिप-हॉप"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
msgid "Vocal"
msgstr "वोकल"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "ज़ैज+फंक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
msgid "Fusion"
msgstr "फ्यूजन"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
msgid "Trance"
msgstr "ट्रैंस"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
msgid "Classical"
msgstr "सास्त्रीय"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
msgid "Instrumental"
msgstr "इंस्ट्रूमेंटल"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
msgid "Acid"
msgstr "एसिड"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
msgid "House"
msgstr "घर"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
msgid "Game"
msgstr "खेल"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
msgid "Sound Clip"
msgstr "ध्वनि क्लिप"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
msgid "Gospel"
msgstr "गॉस्पेल"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
msgid "Noise"
msgstr "शोर"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
msgid "Bass"
msgstr "बास"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
msgid "Soul"
msgstr "सॉल"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
msgid "Punk"
msgstr "पंक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
msgid "Space"
msgstr "स्पेस"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
msgid "Meditative"
msgstr "ध्यानस्थ"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "इंस्ट्रूमेंटल पॉप"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "इंस्ट्रूमेंटल रॉक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
msgid "Ethnic"
msgstr "एथनिक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
msgid "Gothic"
msgstr "गॉथिक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
msgid "Darkwave"
msgstr "डार्कवेव"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "टेक्नो-इंडस्ट्रियल"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
msgid "Electronic"
msgstr "इलेक्ट्रॉनिक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
msgid "Pop-Folk"
msgstr "पाप-फॉक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
msgid "Eurodance"
msgstr "यूरोडान्स"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
msgid "Dream"
msgstr "ड्रीम"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
msgid "Southern Rock"
msgstr "सदर्न रॉक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
msgid "Comedy"
msgstr "मजाकिया"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
msgid "Cult"
msgstr "कल्ट"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "गैंगस्ता रैप"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
msgid "Top 40"
msgstr "शीर्ष 40"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
msgid "Christian Rap"
msgstr "क्रिश्चियन रैप"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
msgid "Pop/Funk"
msgstr "पॉप/फंक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
msgid "Jungle"
msgstr "जंगल"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
msgid "Native American"
msgstr "नेटिव अमेरिकी"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
msgid "Cabaret"
msgstr "कैबरे"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
msgid "New Wave"
msgstr "न्यू वेव"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
msgid "Psychedelic"
msgstr "साइकेडेलिक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
msgid "Rave"
msgstr "रैव"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
msgid "Showtunes"
msgstr "शोट्यून्स"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
msgid "Trailer"
msgstr "ट्रेलर"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
msgid "Lo-Fi"
msgstr "लो-फाइ"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
msgid "Tribal"
msgstr "आदिवासी"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
msgid "Acid Punk"
msgstr "एसिड पंक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
msgid "Acid Jazz"
msgstr "एसिड ज़ैज"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
msgid "Polka"
msgstr "पोल्का"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
msgid "Retro"
msgstr "रीट्रो"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
msgid "Musical"
msgstr "संगीतमय"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
msgid "Rock & Roll"
msgstr "रॉक एंड रोल"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
msgid "Hard Rock"
msgstr "हार्ड रॉक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
msgid "Folk"
msgstr "फॉक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
msgid "Folk/Rock"
msgstr "फॉक/ रॉक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
msgid "National Folk"
msgstr "राष्ट्रीय लोक संगीत"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
msgid "Swing"
msgstr "स्विंग"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "फास्ट-फ्यूज़न"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
msgid "Bebop"
msgstr "बेबॉप"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
msgid "Latin"
msgstr "लैटिन"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
msgid "Revival"
msgstr "रिवाइवल"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
msgid "Celtic"
msgstr "सेल्टिक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
msgid "Bluegrass"
msgstr "ब्लूग्रास"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
msgid "Avantgarde"
msgstr "एवांतगर्दे"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
msgid "Gothic Rock"
msgstr "गॉथ़िक रॉक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
msgid "Progressive Rock"
msgstr "प्रोग्रेसिव़ रॉक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "सायकेडलिक रॉक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "सिम्फोनिक रॉक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
msgid "Slow Rock"
msgstr "धीमा रॉक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
msgid "Big Band"
msgstr "बिग बैन्ड"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
msgid "Chorus"
msgstr "कोरस"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
msgid "Easy Listening"
msgstr "आरामदायक संगीत"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
msgid "Acoustic"
msgstr "एकॉस्टिक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
msgid "Humour"
msgstr "हास्य"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
msgid "Speech"
msgstr "भाषण"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
msgid "Chanson"
msgstr "चैनसन"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
msgid "Opera"
msgstr "ऑपेरा"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
msgid "Chamber Music"
msgstr "चेम्बर संगीत"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
msgid "Sonata"
msgstr "सोनॉटा"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
msgid "Symphony"
msgstr "सिम्फ़नी"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
msgid "Booty Bass"
msgstr "बूटी बास"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
msgid "Primus"
msgstr "प्राइमस"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
msgid "Porn Groove"
msgstr "पॉर्न ग्रूव"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
msgid "Satire"
msgstr "सेटायर"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
msgid "Slow Jam"
msgstr "धीमा जाम"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
msgid "Club"
msgstr "क्लब"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
msgid "Tango"
msgstr "टेंगो"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
msgid "Samba"
msgstr "साम्बा"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
msgid "Folklore"
msgstr "फॉकलोर"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
msgid "Ballad"
msgstr "बेले"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
msgid "Power Ballad"
msgstr "पावर बेले"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "लयबद्ध सोल"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
msgid "Freestyle"
msgstr "फ्रीस्टाइल"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
msgid "Duet"
msgstr "युगल"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
msgid "Punk Rock"
msgstr "पंक रॉक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
msgid "Drum Solo"
msgstr "ड्रम एकटाल"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
msgid "A Cappella"
msgstr "कैपेला"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
msgid "Euro-House"
msgstr "यूरो घर"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
msgid "Dance Hall"
msgstr "नृत्य घर"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
msgid "Goa"
msgstr "गोआ"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
msgid "Drum & Bass"
msgstr "ड्रम आओर बेस"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
msgid "Club-House"
msgstr "क्लब-हाउस"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
msgid "Hardcore"
msgstr "हार्डकोर"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
msgid "Terror"
msgstr "टेरर"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
msgid "Indie"
msgstr "इंडी"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
msgid "BritPop"
msgstr "ब्रिटपॉप"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
msgid "Negerpunk"
msgstr "निगरपंक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
msgid "Polsk Punk"
msgstr "पोल्क पंक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
msgid "Beat"
msgstr "बीट"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "क्रिश्चयन गैंगस्टा रैप"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
msgid "Heavy Metal"
msgstr "हैवी मेटल"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
msgid "Black Metal"
msgstr "ब्लैक मेटस"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
msgid "Crossover"
msgstr "क्रासओवर"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "पारंपरिक क्रिश्चियन"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
msgid "Christian Rock"
msgstr "क्रिश्चियन रॉक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
msgid "Merengue"
msgstr "मिरेन्ग्यु"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
msgid "Salsa"
msgstr "साल्सा"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
msgid "Thrash Metal"
msgstr "थ्रेश मेटल"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
msgid "Anime"
msgstr "एनीमी"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
msgid "JPop"
msgstr "जेपॉप"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
msgid "Synthpop"
msgstr "सिंथपॉप"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
msgid "Nu-Metal"
msgstr "नु-मेटल"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
msgid "Art Rock"
msgstr "कला रॉक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../mate-cd/callbacks.c:603
#: ../mate-cd/callbacks.c:749 ../mate-cd/callbacks.c:760
#: ../mate-cd/display.c:89
msgid "Unknown Artist"
msgstr "अज्ञात कलाकार"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../mate-cd/callbacks.c:604
#: ../mate-cd/callbacks.c:752 ../mate-cd/callbacks.c:764
#: ../mate-cd/display.c:90
msgid "Unknown Album"
msgstr "अज्ञात एल्बम"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541
#, c-format
msgid "Editing Disc ID: %s"
msgstr "डिस्क ID संपादित कए रहल अछि %s"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618
msgid "Hide advanced disc options"
msgstr "उन्नत डिस्क विकल्पसभकेँ नुकाबू"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697
msgid "Show advanced disc options"
msgstr "डिस्क क' उन्नत विकल्पसभकेँ देखाबू"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634
msgid "Hide advanced track options"
msgstr "उन्नत ट्रैक विकल्पसभकेँ नुकाबू"

#. More advanced options
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799
msgid "Show advanced track options"
msgstr "उन्नत ट्रैक विकल्पसभकेँ देखाबू"

#. Info label
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662
msgid "Editing Disc ID: "
msgstr "डिस्क ID संपादित कए रहल अछि"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673
msgid "_Artist:"
msgstr "कलाकार (_A):"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687
msgid "Disc _Title:"
msgstr "डिस्क शीर्षक (_T):"

#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711
msgid "_Disc comments:"
msgstr "डिस्क टिप्पणिसभ (_D):"

#. Genre
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726
msgid "_Genre:"
msgstr "घराना (_G):"

#. Year
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742
msgid "_Year:"
msgstr "वर्ष (_Y):"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788
msgid "Length"
msgstr "नमाइ"

#. Extra data
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808
msgid "_Extra track data:"
msgstr "अतिरिक्त ट्रैक डाटा (_E):"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935
msgid "CDDB Track Editor"
msgstr "CDDB ट्रैक संपादक"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072
#, c-format
msgid ""
"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
msgstr ""
"CDDB-ट्रैक-संपादक फैक्ट्री नहि बनाए सकत.\n"
"ई CDDB-ट्रैक-संपादकक एकटा आन प्रति क' पहिले सँ चलाबै क' कारण भ' सकैत अछि\n"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
msgid "CD Display"
msgstr "CD डिस्प्ले"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
msgid ""
"Displays information about the currently playing album, artist and time "
"elapsed"
msgstr "वर्तमानमे बजि रहल एल्बम, कलाकार आओर बीतल समय क' संबंधमे जानकारी प्रदर्शित करैत अछि"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
msgid "Time Line"
msgstr "समय अवधि"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
msgstr "वर्तमान ट्रैक क' बीतल समय देखाबैक लेल पंक्ति"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
msgid "Info Line"
msgstr "सूचना पंक्ति"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
msgid "Line for displaying information"
msgstr "जानकारी देखाबै बला पंक्ति"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
msgid "Artist Line"
msgstr "कलाकार पंक्ति"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
msgid "Line for displaying the name of the artist"
msgstr "कलाकार क' नाम प्रदर्शित करब बला पंक्ति"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
msgid "Album Line"
msgstr "एल्बम पंक्ति"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
msgid "Line for displaying the name of the album"
msgstr "एल्बम क' नाम दर्शाबै बला पंक्ति"

#: ../mate-cd/callbacks.c:101 ../mate-cd/callbacks.c:189
#: ../mate-cd/callbacks.c:297 ../mate-cd/callbacks.c:619
#: ../mate-cd/mate-cd.c:785
msgid "Play"
msgstr "बजाउ"

#: ../mate-cd/callbacks.c:174 ../mate-cd/callbacks.c:225
#: ../mate-cd/callbacks.c:256 ../mate-cd/callbacks.c:339
#: ../mate-cd/callbacks.c:379 ../mate-cd/callbacks.c:403
#: ../mate-cd/callbacks.c:444 ../mate-cd/callbacks.c:541
msgid "Pause"
msgstr "ठहरू"

#: ../mate-cd/callbacks.c:602
#, c-format
msgid ""
"Playing %s - %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s चलाए रहल अछि - %s\n"
"%s"

#: ../mate-cd/callbacks.c:607
#, c-format
msgid ""
"Playing\n"
": %s"
msgstr "बजाए रहल अछि: %s"

#: ../mate-cd/callbacks.c:631
msgid "Paused"
msgstr "ठहरू"

#: ../mate-cd/callbacks.c:682 ../mate-cd/callbacks.c:684
#: ../mate-cd/callbacks.c:941 ../mate-cd/mate-cd.c:128
#: ../mate-cd/mate-cd.c:665 ../mate-cd/mate-cd.c:841
#: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.in.h:1 ../mate-cd/preferences.c:553
msgid "CD Player"
msgstr "CD प्लेयर"

#: ../mate-cd/callbacks.c:708
msgid "Stopped"
msgstr "रूकल"

#: ../mate-cd/callbacks.c:714
msgid "Disc error"
msgstr "डिस्क त्रुटि"

#: ../mate-cd/callbacks.c:725 ../mate-cd/callbacks.c:826
msgid "No disc"
msgstr "डिस्क नहि अछि"

#: ../mate-cd/callbacks.c:824
msgid "Empty disc"
msgstr "खाली डिस्क"

#: ../mate-cd/callbacks.c:854
msgid "Drive open"
msgstr "ड्राइव खोलू"

#: ../mate-cd/callbacks.c:880
msgid "Data CD"
msgstr "डाटा CD"

#: ../mate-cd/callbacks.c:904 ../mate-cd/callbacks.c:909
msgid "No Cdrom"
msgstr "CD रोम नहि"

#: ../mate-cd/callbacks.c:922
msgid "Drive Error"
msgstr "ड्राइव त्रुटि"

#: ../mate-cd/callbacks.c:944
msgid "A CD player for MATE"
msgstr "गनोम क' लेल एकटा CD प्लेयर"

#: ../mate-cd/callbacks.c:1123
msgid "Contents in the CDDB have changed"
msgstr "CDDB मे सामग्री बदैल गेल अछि"

#: ../mate-cd/callbacks.c:1124
msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
msgstr "हँ केँ चुननाइ CDDB क' पछिला सामग्रीकेँ मेटाए देताह."

#: ../mate-cd/callbacks.c:1125
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "की अहाँ जारी राखनाइ चाहैत छी?"

#. Set the tooltip
#: ../mate-cd/callbacks.c:1197 ../mate-cd/mate-cd.c:518
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "आवाज %d%%"

#: ../mate-cd/cdrom.c:382
#, c-format
msgid "You do not seem to have permission to access %s."
msgstr "संभवतः अहाँक %s लेल पहुँच अनुमति नहि अछि."

#: ../mate-cd/cdrom.c:388
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
"a) CD support is not present in your machine\n"
"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
"c) %s is not the CD drive.\n"
msgstr ""
"लागैत नहि अछि जे %s वैध CD युक्तिकेँ इँगित करैत अछि. एहन एहि कारण सँ भ' सकैत अछिः\n"
"(अ) CD समर्थन अहाँक मशीनमे नहि अछि\n"
"(ब) अहाँक पास CD ड्राइव पर पहुँच क' उचित अनुमति नहि अछि\n"
"(स) %s CD ड्राइव नहि अछि\n"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:260
#, c-format
msgid "%d - Unknown"
msgstr "%d - अज्ञात"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:360
msgid "_Play / Pause"
msgstr "बजाउ/ठहरू (_P)"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:361
msgid "_Stop"
msgstr "रोकू (_S)"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:362
msgid "P_revious"
msgstr "पछिला (_r)"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:363
msgid "_Next"
msgstr "अगिला (_N)"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:364
msgid "_Eject disc"
msgstr "डिस्क इज़ेक्ट करू (_E)"

#. Help menu
#: ../mate-cd/mate-cd.c:365 ../grecord/src/gsr-window.c:2144
msgid "_Help"
msgstr "मद्दति (_H)"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:366
msgid "_About"
msgstr "क' संबंधमे (_A)"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:367
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर (_Q)"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:585
msgid ""
"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
"will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
"where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
msgstr ""
"कोनो CD युक्ति नियत नहि अछि एकर मतलब अछि जे CD प्लेयर\n"
"चलाबैमे असमर्थ अछि युक्ति नियत करू दाबू ओहि समाद पर जाए क' लेल\n"
"जतए अहाँ युक्तिकेँ नियत कए सकब अथवा बाहर (_Q) दाबू CD प्लेयर सँ बाहर जाय क' लेल."

#: ../mate-cd/mate-cd.c:589
msgid "Set device"
msgstr "युक्ति नियत करू"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:591
msgid "No CD device"
msgstr "कोनो CD युक्ति नहि अछि"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:644
msgid ""
"The CD player is unable to run correctly.\n"
"\n"
"Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
"\n"
"Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
"'Quit' to quit the CD player"
msgstr ""
"सी डी प्लेयर सही प्रकार चलाबैमे असमर्थ अछि \n"
"\n"
"विवरणकेँ दाबू असफलता क' कारण जानब क' लेल. \n"
"युक्ति नियत करू दाबू जतए अहाँ युक्ति नियत कए सकैत छी \n"
"अथवा CD प्लेयर सँ बाहर जाय क' लेल बाहर दाबू"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:648
msgid "_Details"
msgstr "विवरण (_D)"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:649
msgid "_Set device"
msgstr "युक्ति नियत करू (_S)"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:651
msgid "Invalid CD device"
msgstr "अवैध CD युक्ति"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:723
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:740
msgid "Open preferences"
msgstr "वरीयतासभ खोलू"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:741
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयतासभ"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:749
msgid "Track List"
msgstr "ट्रैक सूची"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:755
msgid "Open track editor"
msgstr "ट्रैक संपादक खोलू"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:756
msgid "Track editor"
msgstr "ट्रैक संपादक"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:785
msgid "Play / Pause"
msgstr "बजाउ/ठहरू"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:790
msgid "Stop"
msgstr "रोकू"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:794
msgid "Previous track"
msgstr "पछिला ट्रैक"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:794
msgid "Previous"
msgstr "पछिला"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:798
msgid "Rewind"
msgstr "पाँछा"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:806
msgid "Fast forward"
msgstr "तेज़ी सँ आगाँ"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:814
msgid "Next track"
msgstr "अगिला ट्रैक"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:818
msgid "Eject CD"
msgstr "CD बाहर निकालू"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:818
msgid "Eject"
msgstr "बाहर निकालू"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:892
msgid "CD device to use"
msgstr "CD युक्ति जकर उपयोग कएनाइ अछि"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:894
msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
msgstr "तखन प्रारंभ करू जखन कोनो आन CD प्लेयर अनुप्रयोग नहि चलि रहल हुए"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:896
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "प्रारंभ हए पर CD बजाउ"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:898
msgid "Start iconified in notification area"
msgstr ""

#. Stick a message box here?
#: ../mate-cd/mate-cd.c:939
msgid "Cannot create player"
msgstr "प्लेयर बनाए नहि सकत"

#: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.in.h:2
msgid "Play audio CDs"
msgstr "आडियो CD बजाउ"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:1
msgid "CD player Volume"
msgstr "CD प्लेयर आवाज"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:2
msgid "CD player theme"
msgstr "CD प्लेयर प्रसंग"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:3
msgid "Device path"
msgstr "युक्ति पथ"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:4
msgid "Display the Remaining time?"
msgstr ""

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:5
msgid "Eject the CD when CD player quits?"
msgstr "जखन CD प्लेयर बाहर हुए तँ CD निकालू?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:6
msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
msgstr ""

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:7
msgid "Play when the CD player starts?"
msgstr "जखन CD प्लेयर प्रारंभ हुए तँ बजाउ?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:8
msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
msgstr "जखन CD प्लेयर बन्न करू तँ CD निकालू?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:9
msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
msgstr "CD ड्राइव क' पथ जे CD प्लेयर CD बजाबै क' लेल उपयोग करताह"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:10
msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
msgstr "CD प्लेयर अपन देखाबै क' लेल कओन प्रसंग उपयोग करै"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:11
msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
msgstr "CD प्लेयर केँ कतेक आवाज क' प्रयोग कएनाइ चाही जखन ई शुरू हुए?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:12
msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
msgstr "जखन CD प्लेयर प्रारंभ हुए ,तँ की CD बजएनाइ प्रारंभ करू?"

#: ../mate-cd/gst-cdrom.c:301
#, c-format
msgid "Failed to eject CD: %s"
msgstr "CD निकालै मे विफल: %s"

#: ../mate-cd/preferences.c:81
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This means that the CD player will not be able to run."
msgstr ""
"%s\n"
"एकर अर्थ ई अछि जे CD प्लेयर चलाबैमे सक्षम नहि हाएत"

#: ../mate-cd/preferences.c:82
msgid "Error setting device"
msgstr "युक्ति विन्यासमे त्रुटि"

#: ../mate-cd/preferences.c:526
msgid "CD Player Preferences"
msgstr "CD प्लेयर वरीयतासभ"

#: ../mate-cd/preferences.c:565
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
msgid "_Device:"
msgstr "युक्ति (_D): "

#: ../mate-cd/preferences.c:579
msgid "Behavior"
msgstr "व्यवहार"

#: ../mate-cd/preferences.c:592
msgid "Start _playback when CD Player starts"
msgstr "जखन CD प्लेयर प्रारंभ हुए तँ प्लेबैक प्रारंभ करू (_p)"

#: ../mate-cd/preferences.c:593
msgid "Start playback when CD Player starts"
msgstr "जखन CD प्लेयर प्रारंभ हुए तँ प्लेबैक प्रारंभ करू"

#: ../mate-cd/preferences.c:605
msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
msgstr "CD निकलबाक कोसिस करू जखन CD प्लेयर बाहर निकलैत अछि (_e)"

#: ../mate-cd/preferences.c:606
msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
msgstr "CD इजेक्ट करबाक कोसिस करू जखन CD प्लेयर बाहर निकलैत अछि"

#: ../mate-cd/preferences.c:622
msgid "Themes"
msgstr "प्रसंग"

#: ../mate-cd/preferences.c:634
msgid "_Select a theme:"
msgstr "प्रसंग चुनू (_S):"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Change sound volume and associate sounds with events"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
#: ../gst-mixer/src/window.c:280 ../gst-mixer/src/window.c:281
msgid "Volume Control"
msgstr "आवाज निर्धारक"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:141
msgid "Enable debugging code"
msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करू"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:142
msgid "Version of this application"
msgstr "एहि अनुप्रयोग क' संस्करण"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
msgid " - MATE Volume Control Applet"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:122
msgid "Waiting for sound system to respond"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:140 ../gst-mixer/src/main.c:39
msgid "Startup page"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154
msgid " - MATE Volume Control"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:260
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1136
msgid "Output"
msgstr "आउटपुट"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:264
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1060
msgid "Input"
msgstr "इनपुट"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:101
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "बामाँ"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:106
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "दहिन्ना"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:385
msgid "_Balance:"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:798
msgid "Mute"
msgstr "मौन"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:988
msgid "System Sounds"
msgstr "सिस्टम ध्वनि"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1512
msgid "MATE Volume Control"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:359
msgid "Peak detect"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:978
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:863
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:985
msgid "Device"
msgstr "डिवाइस"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1027
msgid "Output volume: "
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1040
msgid "Sound Effects"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1047
msgid "Alert Volume: "
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1067
msgid "Input volume: "
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1087
msgid "Input level:"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1109
msgid "Choose a device for sound input"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1141
msgid "Choose a device for sound output"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1165
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1176
msgid "Applications"
msgstr "अनुप्रयोग"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1180
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1283
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:728
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:740
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:752
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
msgid "Sound Preferences"
msgstr "ध्वनि वरीयतासभ "

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:213
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236
msgid "_Mute"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:245
msgid "_Sound Preferences"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:419
msgid "Muted"
msgstr "मौन"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
msgid "Record sound clips"
msgstr "ध्वनि क्लिप्स रेकार्ड करू"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
msgid "Sound Recorder"
msgstr "ध्वनि रेकार्डर"

#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
#: ../grecord/src/mate-recorder.c:145 ../grecord/src/gsr-window.c:1732
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2679
msgid "Untitled"
msgstr "अनाम"

#: ../grecord/src/mate-recorder.c:147 ../grecord/src/gsr-window.c:1734
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "शीर्षकहीन-%d"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:194
#, c-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
"Verify that the installation is correct by running\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"and then restart mate-sound-recorder."
msgstr ""
"GStreamer %s तत्व बनाए नहि सकल.\n"
"'%s' प्लगिन केँ '%s' मोड्यूलमे संस्थापित करू.\n"
"जाँचू जे संस्थापन सही अछि एकरा चलाएब कए देखैत \n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"आओर ग्नोम ध्वनि रिकार्डर फिनु शुरू करू."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:210
msgid ""
"Please verify its settings.\n"
"You may be missing the necessary plug-ins."
msgstr ""
"एकर जमावट जाँचू.\n"
"अहाँ आवश्यक प्लगिन गुम भ' रहल अछि."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:297
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:304
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr ""

#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:310 ../grecord/src/gsr-window.c:318
#: ../grecord/src/gsr-window.c:329
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:372
msgid "Open a File"
msgstr "फाइल खोलू"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:449
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
"%s"
msgstr ""
"फ़ाइल लोड करबामे अक्षम:\n"
"%s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:595 ../grecord/src/gsr-window.c:1533
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1791 ../grecord/src/gsr-window.c:2492
msgid "Ready"
msgstr "तैआर"

#. Add replace button
#: ../grecord/src/gsr-window.c:648
msgid "_Replace"
msgstr "बदलू (_R)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:665
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists. \n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"\"%s\" नामक फाइल पहिनेसँ मोजुद अछि \n"
"की अहाँ एकरा बदलनाइ चाहैत छी ओकरासँ जे अहाँ सहेजनाइ चाहैत छी?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:713
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "फाइल \"%s\" सहेजल नहि जाए सकल."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:733
msgid "Save file as"
msgstr "एहिना फाइल सहेजू"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:827
#, c-format
msgid "%s is not installed in the path."
msgstr "%s पथ पर संस्थापित नहि अछि "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:836
#, c-format
msgid "There was an error starting %s: %s"
msgstr "%s केँ प्रारंभ करबमे त्रुटि: %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
#, c-format
msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
msgstr "बन्न करब क' पहिले \"%s\" फाइल क' बदलावकेँ सहेजू?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:876
msgid "Close _without Saving"
msgstr "बिनु सहेजने बन्न करू (_w)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:883
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:984
#, c-format
msgid "%s (Has not been saved)"
msgstr "%s (सहेज़ल नहि गेल)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1000
#, c-format
msgid "%s (%llu byte)"
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
msgstr[0] "%s (%llu बाइट)"
msgstr[1] "%s (%llu बाइट)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1004
msgid "Unknown size"
msgstr "अज्ञात आकार"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1025
#, c-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f कि. हर्त्ज"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1033
#, c-format
msgid "%.0f kb/s"
msgstr "%.0f कि.बा./से."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
#, c-format
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
msgstr "%.0f kb/s (अनुमानित)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1051
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (मोनो)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (स्टीरियो)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1081
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr " %s जानकारी"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1105 ../grecord/src/gsr-window.c:2404
msgid "File Information"
msgstr "फाइल जानकारी"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1120
msgid "Folder:"
msgstr "फोल्डर:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1126 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
msgid "Filename:"
msgstr "फाइलनामः"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
msgid "File size:"
msgstr "फाइल आकारः"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1141
msgid "Audio Information"
msgstr "ध्वनि जानकारी"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1156
msgid "File duration:"
msgstr "फाइल अवधि:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1162
msgid "Number of channels:"
msgstr "चैनलक सँख्याः"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1168
msgid "Sample rate:"
msgstr "नमूना दरः"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1174
msgid "Bit rate:"
msgstr "बिट रेटः"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
msgid ""
"A sound recorder for MATE\n"
" mate-multimedia@gnome.org"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1505
msgid "Playing..."
msgstr "बजाए रहल अछि..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1637
msgid "MateConf audio output"
msgstr "MateConf आडियो आउटपुट"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1646 ../gst-mixer/src/misc.c:60
msgid "Playback"
msgstr "प्लेबैक"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1723
msgid "Recording..."
msgstr "रेकार्ड कए रहल अछि..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1813
msgid "MateConf audio recording"
msgstr "MateConf आडियो रिकार्डिंग"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
msgid ""
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1994
msgid "file output"
msgstr "फाइल आउटपुट"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2012
msgid "level"
msgstr "स्तर"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2036
#, c-format
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' आडियो प्रोफाइल विश्लेषित नहि कए सकल. "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2053
#, c-format
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' ऑडियो प्रोफाइल क' प्रयोग सँ पकड़ नहि सकल. "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
#, c-format
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' आडियो प्रोफाइल क' प्रयोग सँ फाइल क'लेल प्रयोग नहि कए सकल. "

#. File menu.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2116
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2118
msgid "Create a new sample"
msgstr "नवीन नमूना बनाबू"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2120
msgid "Open a file"
msgstr "एकटा फ़ाइल खोलू"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2122
msgid "Save the current file"
msgstr "वर्तमान फ़ाइल सहेजू"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2124
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "वर्तमान फ़ाइल एकटा भिन्न नाम सँ सहेजू"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
msgid "Open Volu_me Control"
msgstr "आवाज नियंत्रक खोलू (_m)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2126
msgid "Open the audio mixer"
msgstr "आडियो मिक्सर चलाबू"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2128
msgid "Show information about the current file"
msgstr "वर्तमान फाइल क' संबंधमे जानकारी देखाबू"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2130
msgid "Close the current file"
msgstr "वर्तमान फ़ाइल बन्न करू"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
msgid "Quit the program"
msgstr "प्रोग्राम सँ बाहर जाउ"

#. Control menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
msgid "_Control"
msgstr "नियंत्रण (_C)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
msgid "Record sound"
msgstr "ध्वनि रेकॉर्ड करू "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
msgid "Play sound"
msgstr "ध्वनि बजाउ"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
msgid "Stop sound"
msgstr "ध्वनि बन्न"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2145
msgid "Contents"
msgstr "विषय सूची"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
msgid "Open the manual"
msgstr "मैनुअल खोलू"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
msgid "About this application"
msgstr "एहि अनुप्रयोग क' बारेमे"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2270
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
msgstr "ui.xml लोड नहि कए सकल. प्रोग्राम नीकसँ संस्थापित नहि भ' सकैत अछि"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2293
msgid "Open"
msgstr "खोलू"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2295
msgid "Save"
msgstr "सहेजू"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2297
msgid "Save As"
msgstr "एहिना सहेजू"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2353
msgid "Record from _input:"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2371
msgid "_Record as:"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2418
msgid "<none>"
msgstr "<केओ नहि>"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2432
msgid "Length:"
msgstr "नमाइः "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2470
msgid "Level:"
msgstr "स्तर:"

#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2564
#, c-format
msgid "%s - Sound Recorder"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "आवाज़ स्तर निर्धारित करू"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "विंडो क' उँचाइ"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
msgid "Height of the Window to be displayed"
msgstr "प्रदर्शित हए बला विंडो क' उँचाइ"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
msgid "Width of the Window"
msgstr "विंडो क' चओड़ाइ"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
msgid "Width of the Window to be displayed"
msgstr "प्रदर्शित हए बला विंडो क' चओड़ाइ"

#: ../gst-mixer/src/element.c:423
msgid "Sound Theme"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/main.c:82
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "अज्ञात आवाज नियंत्रण %d"

#: ../gst-mixer/src/main.c:159
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "कोनो आवाज नियंत्रण तत्व GStreamer प्लगिन आओर/अथवा युक्ति नहि भेटल"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
msgid "Recording"
msgstr "रिकॉर्ड कए रहल अछि"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Switches"
msgstr "स्विच"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"

#. make window look cute
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "आवाज़ निर्धारक वरीयतासभ "

#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
msgid "_Select tracks to be visible:"
msgstr "देखाबै क'लेल ट्रैक चुनू (_S):"

#: ../gst-mixer/src/track.c:271
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#. mute button
#: ../gst-mixer/src/track.c:310
#, c-format
msgid "Mute/unmute %s"
msgstr "आवाजरहित/आवाजयुक्त %s"

#: ../gst-mixer/src/track.c:325
#, c-format
msgid "Track %s: mute"
msgstr "ट्रैक %s: मौन"

#. only the record button here
#: ../gst-mixer/src/track.c:391
#, c-format
msgid "Toggle audio recording from %s"
msgstr "%s सँ ऑडियो रिकार्डिंग टॉगल करू"

#: ../gst-mixer/src/track.c:408
#, c-format
msgid "Track %s: audio recording"
msgstr "%s ट्रैक: ऑडियो रिकार्डिंग"

#: ../gst-mixer/src/track.c:496
#, c-format
msgid "%s Option Selection"
msgstr "%s विकल्प चयन"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "ट्रैक %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
#, c-format
msgid "Channel %d of track %s"
msgstr "चैनल %d %s ट्रैक क'"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
#, c-format
msgid "Track %s, channel %d"
msgstr "ट्रैक %s, चैनल %d"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
#, c-format
msgid "Lock channels for %s together"
msgstr "%s एकसँग लाक करू"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
#, c-format
msgid "Track %s: lock channels together"
msgstr "ट्रैक %s: चैनलकेँ एकसँग लाक करू"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
msgid "mono"
msgstr "मोनो"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
msgid "left"
msgstr "बायाँ"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
msgid "right"
msgstr "दहिन्ना"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
msgid "front left"
msgstr "बम्माँ सँ"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
msgid "front right"
msgstr "दहिन्ना सँ"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
msgid "rear left"
msgstr "पाछाँ सँ बम्माँ"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
msgid "rear right"
msgstr "पाछाँ सँ दहिन्ना"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
msgid "front center"
msgstr "केंद्र सम्मुख"

#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
#. * this has an established and different translation in your
#. * language, leave it unchanged.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
msgid "LFE"
msgstr "LFE"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
msgid "side left"
msgstr "किनार बम्माँ"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
msgid "side right"
msgstr "किनार दहिन्ना"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"

#. Here, we can actually tell people that this
#. * is a slider that will change channel X.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
#, c-format
msgid "Volume of %s channel on %s"
msgstr "%s क' आवाज %s पर चैनल"

#: ../gst-mixer/src/window.c:144
msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
msgstr "एकटा MATE/GStreamer-आधारित आवाज नियंत्रण अनुप्रयोग"

#: ../gst-mixer/src/window.c:147
msgid "translator-credits"
msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"

#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:184
#, c-format
msgid "Volume Control: %s"
msgstr "आवाज नियंत्रण: %s"

#: ../gst-mixer/src/window.c:389
msgid "_Device: "
msgstr ""

#. set tooltips
#: ../gst-mixer/src/window.c:428
msgid "Control volume on a different device"
msgstr "अलग युक्ति पर आवाज नियंत्रण करू"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195
msgid "None"
msgstr "किछु नहि"

#. Element does not support setting devices
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233
msgid "Unsupported"
msgstr "असमर्थित"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:839
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
msgid "Default"
msgstr "मूलभूत"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:603
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "मुख्य विंडो प्रारंभ करबामे असफल"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:652
msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
msgstr "glade फाइल लोड करबमे विफल; कृप्या अपन संस्थापनकेँ जाँचू."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
msgstr "जी-स्ट्रीमर अनुप्रयोग लेल मूलभूत कॉन्फ़िगर करू"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "मल्टीमीडिया सिस्टम चयनक"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
msgid "<b>Default Input</b>"
msgstr "<b>मूलभूत इनपुट</b>"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
msgid "<b>Default Output</b>"
msgstr "<b>मूलभूत आउटपुट</b>"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">जाँचि रहल अछि...</span>"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
msgid "Audio"
msgstr "ऑडियो"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
msgid "Click Ok to finish."
msgstr "सम्पन्न करबाक लेल बेस क्लिक करू."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
msgid "D_evice:"
msgstr "युक्ति (_e): "

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
msgid "P_ipeline:"
msgstr "पाइप-लाइन (_i):"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
msgid "P_lugin:"
msgstr "प्लगिन (_l):"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
msgid "Pipeli_ne:"
msgstr "पाइप-लाइन (_n):"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
msgid "Te_st"
msgstr "जाँचू (_s)"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
msgid "Testing Pipeline"
msgstr "पाइप-लाइन जाँचि रहल अछि"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
msgid "Video"
msgstr "वीडियो"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
msgid "_Plugin:"
msgstr "प्लगिन (_P):"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16
msgid "_Test"
msgstr "जाँचू (_T)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84
msgid "Autodetect"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:618
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "पसंदीदा"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102
msgid "OpenGL"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
msgid "X Window System (No Xv)"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr ""

#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
msgid "Test Sound"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
msgid "Silence"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139
msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
msgid "QCAM"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
msgid "Test Input"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
msgid "Video for Linux (v4l)"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "'%s' क' लेल जाँच पाइपलाइन बनाबैमे विफल"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:123 ../profiles/audio-profiles-edit.c:540
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल: %s"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:336
#, c-format
msgid "Editing profile \"%s\""
msgstr "प्रोफाइल \"%s\" संपादित कए रहल अछि"

#: ../profiles/audio-profile.c:92
msgid "<no name>"
msgstr "<कोनो नाम नहि>"

#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
msgid "<no description>"
msgstr "<कोनो वर्णन नहि>"

#: ../profiles/audio-profile.c:208
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
msgstr "gm_audio प्रोफाइल्स क' सूची प्राप्त करबमे त्रुटि भेल. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:709
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
msgstr "ऑडियो प्रोफाइल सूची परिवर्तनक सूचना सब्सक्राइब करबामे त्रुटि भेल. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
msgstr "प्रोफाइल पथ %s भूलबामे एकटा त्रुटि भेल. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:88
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"

#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:466
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "ई प्रोफाइल मेटाबू?\n"
msgstr[1] "ई %d प्रोफाइल मेटाबू?\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:485
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "प्रोफाइल मेटाबू \"%s\"?"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:507
msgid "Delete Profile"
msgstr "प्रोफाइल मेटाबू"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:601
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "गनोम आडियो प्रोफाइल संपादित करू"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:650
msgid "_Profiles:"
msgstr "प्रोफाइल (_P):"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:834
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "अहाँक सँग प्रोफाइल \"%s\" नाम सँ पहिने सँ मोजुद अछि."

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:859
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "जी-कॉन्फ त्रुटि (फ़िक्समी): %s\n"

#: ../profiles/gmp-util.c:68
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
msgstr ""
"फाइल \"%s\" नहि अछि ई बतबैछ जे अनुप्रयोग नीकसँ संस्थापित नहि अछि इएह लेल "
"संवाद प्रदर्शित नहि भ' सकत."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
msgstr "आडियो प्रोफाइल संपादित करू"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2
msgid "New Profile"
msgstr "नवीन प्रोफाइल"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3
msgid "Profile _description:"
msgstr "प्रोफाइल वर्णन (_D) :"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4
msgid "_Active?"
msgstr "सक्रिय (_A)?"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5
msgid "_Create"
msgstr "बनाबू (_C)"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6
msgid "_File extension:"
msgstr "फाइल विस्तार: (_F)"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7
msgid "_GStreamer pipeline:"
msgstr "जी-स्ट्रीमर पाइपलाइन (_G):"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8
msgid "_Profile name:"
msgstr "प्रोफाइल नामः (_P)"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
msgid "A description for the audio profile"
msgstr "आडियो प्रोफाइल लेल एकटा वर्णन"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A description of the profile, containing more information and describing "
"when to use this profile."
msgstr ""
"प्रोफाइल क' वर्णन, जकरामे अछि बेसी जानकारी आओर बतबैत अछि जे कखन एहि प्रोफाइल क' उपयोग "
"करू."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
msgstr ""
"फाइल-नाम एक्सटेंशन जकर उपयोग फाइल भंडारित करबमे कएल जएताह जे एहि प्रोफाइल "
"सँ एनकोडेड हाएत."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
msgstr "एहि प्रोफाइल क' उपयोग लेल आंशिक जी-स्ट्रीमर पाइपलाइन"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
msgid "A short name for the audio profile"
msgstr "आडियो प्रोफाइल लेल एकटा छोट नाम"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
"identifying the profile."
msgstr ""
"आडियो प्रोफाइल लेल संक्षिप्त नाम, जे प्रोफाइल क' चयन आओर हुनका बेजोड़ पहिचान दएमे उपयोगमे "
"लेल जएताह. "

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
msgid "CD Quality, AAC"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr "CD गुणवत्ता, हानि-रहित"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr "CD गुणवत्ता, हानियुक्त"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
msgid "CD Quality, MP2"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
msgid "CD Quality, MP3"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
msgstr ""
"आडियो रेकार्डिंग प्रोफाइल्स क' सूची. सूचीमे छी स्ट्रिंग्स सबडारेक्ट्रीज़ नाम एकर सापेक्ष - //"
"system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
msgid "List of profiles"
msgstr "प्रोफाइल सूची"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
msgid "The default file extension for this profile"
msgstr "एहि प्रोफाइल लेल मूलभूत फाइल विस्तार"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
msgid "The partial GStreamer pipeline used"
msgstr "आंशिक जी-स्ट्रीमर पाइपलाइन उपयोगमे"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr ""
"CD-क्वॉलिटी आडियोमे परिवर्तन लेल उपयोगमे लेल जाएत अछि, परंतु हानिरहित संपीडन कोडेक "
"क' सँग. एकर उपयोग तखन करू जँ अहाँ बादमे फाइलकेँ संपादित कएनाइ चाहब अथवा एकरा CD मे "
"कापी कएनाइ चाहब."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
"Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr ""
"CD-क्वॉलिटी आडियोमे परिवर्तन लेल उपयोगमे लेल जाएत अछि, परंतु हानियुक्त संपीडन कोडेक "
"क' सँग. एकर उपयोग CD सँ ऑडियो निकालए आओर रेडियो रेकार्डिंग लेल करू."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
"and editing speech."
msgstr ""
"आवाज़-क्वॉलिटी आडियोमे परिवर्तन लेल उपयोगमे लेल जाएत अछि. एकर उपयोग भाषण रेकॉर्ड "
"करब लेल करू."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
"speech that doesn't need to be edited."
msgstr ""
"आवाज़-क्वॉलिटी आडियोमे परिवर्तन लेल उपयोगमे लेल जाएत अछि. एकर उपयोग भाषण रेकार्ड "
"करब लेल करू जे संपादित नहि अछि."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
msgid "Voice, Lossless"
msgstr "आवाज, हानि-रहित"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
msgid "Voice, Lossy"
msgstr "आवाज, क्षीण"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
msgid "Whether or not this profile is to be used"
msgstr "एहि प्रोफाइल क' उपयोग करू अथवा नहि"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use and display this profile."
msgstr "एहि प्रोफाइल क' उपयोग करू आओर प्रदर्शित करू अथवा नहि."

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:320
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
msgid "No sounds"
msgstr "कोनो ध्वनि नहि"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:442
msgid "Built-in"
msgstr ""

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:731
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
msgid "Testing event sound"
msgstr ""

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:840
msgid "From theme"
msgstr "प्रसंग सँ"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:870
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1081
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
msgid "Sound Theme:"
msgstr ""

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1089
msgid "Choose an alert sound:"
msgstr ""

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1107
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr ""

#. Bell
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
msgctxt "Sound event"
msgid "Alert sound"
msgstr ""

#. Windows and buttons
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
msgctxt "Sound event"
msgid "Windows and Buttons"
msgstr ""

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
msgctxt "Sound event"
msgid "Button clicked"
msgstr ""

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
msgctxt "Sound event"
msgid "Toggle button clicked"
msgstr ""

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
msgctxt "Sound event"
msgid "Window maximized"
msgstr ""

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
msgctxt "Sound event"
msgid "Window unmaximized"
msgstr ""

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
msgctxt "Sound event"
msgid "Window minimised"
msgstr ""

#. Desktop
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
msgctxt "Sound event"
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटाप"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
msgctxt "Sound event"
msgid "Login"
msgstr "लॉगिन"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
msgctxt "Sound event"
msgid "Logout"
msgstr "लॉग आउट"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
msgctxt "Sound event"
msgid "New e-mail"
msgstr ""

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
msgctxt "Sound event"
msgid "Empty trash"
msgstr ""

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
msgctxt "Sound event"
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
msgstr ""

#. Alerts?
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
msgctxt "Sound event"
msgid "Alerts"
msgstr "चेतावनी"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
msgctxt "Sound event"
msgid "Information or question"
msgstr ""

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
msgctxt "Sound event"
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
msgctxt "Sound event"
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
msgctxt "Sound event"
msgid "Battery warning"
msgstr ""

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
msgid "Select Sound File"
msgstr "ध्वनि फ़ाइल चुनू"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
msgid "Sound files"
msgstr ""

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
msgid "Custom..."
msgstr ""

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr ""

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr ""

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "ग्लास"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr ""

#: ../vu-meter/main.c:102
msgid ""
"Cannot connect to sound daemon.\n"
"Please run 'esd' at a command prompt."
msgstr ""
"ध्वनि डेमनकेँ जोड़ि नहि सकल \n"
"कृप्या कमान्ड प्राम्प्ट पर 'esd' चलाबू."

#: ../vu-meter/main.c:231
msgid "Specify the X position of the meter."
msgstr "मीटर क' X-स्थिति निर्दिष्ट करू."

#: ../vu-meter/main.c:232
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../vu-meter/main.c:234
msgid "Specify the Y position of the meter."
msgstr "मीटर क' Y-स्थिति निर्दिष्ट करू."

#: ../vu-meter/main.c:235
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../vu-meter/main.c:237
msgid "Connect to the esd server on this host."
msgstr "एहि होस्ट पर esd सर्वर जोड़ू"

#: ../vu-meter/main.c:238
msgid "HOST"
msgstr "HOST"

#: ../vu-meter/main.c:240
msgid "Open a vertical version of the meter."
msgstr "मीटर क' लम्बवत संस्करण खोलू."

#: ../vu-meter/main.c:242
msgid "Act as recording level meter."
msgstr "रेकार्डिंग स्तर मीटर जहिना व्यवहार करू."

#: ../vu-meter/main.c:258
#, c-format
msgid "Host is %s\n"
msgstr "होस्ट अछि %s\n"

#: ../vu-meter/main.c:275
msgid "Recording level"
msgstr "रेकार्डिंग स्तर"

#: ../vu-meter/main.c:275
msgid "Volume Meter"
msgstr "आवाज़ निर्धारक मीटर"

#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1
msgid "Monitor the recording input volume"
msgstr "इनपुट ध्वनि आवाज़ निर्धारक मानीटर करू"

#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2
msgid "Recording Level Monitor"
msgstr "रेकार्डिंग स्तर मानीटर"

#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1
msgid "Monitor the sound output volume"
msgstr "ध्वनि आउटपुट आवाज़ निर्धारक मानीटर करू"

#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2
msgid "Volume Monitor"
msgstr "आवाज़ मानीटर"