# translation of mai.po to Hindi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sangeeta Kumari , 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mai\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-media&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-15 04:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:40+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1 msgid "Address of the server to contact for CD queries" msgstr "CD प्रश्न क' संपर्क लेल सर्वरक पता" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2 msgid "Information to send to server" msgstr "सर्वरकेँ भेजब लेल जानकारी" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955 msgid "Port" msgstr "पोर्ट" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4 msgid "Server name" msgstr "सर्वर नाम" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5 msgid "Server type" msgstr "सर्वरक प्रकार" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6 msgid "The hostname that will be sent with all queries" msgstr "सभहि जाँच लेल भेजल जाय बला होस्ट क' नाम" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7 msgid "The port that the server is running the database on" msgstr "ओ पोर्ट जकरामे सर्वर डाटाबेस चलाएब रहल अछि" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." msgstr "" "CD प्रश्न संपर्क लेल सर्वर क' प्रकार. संभावित मान अछि 0 (फ्रीडीबी राउंड रॉबिन " "सर्वर), 1 (आन फ्रीडीबी सर्वर) आओर 2 (आन सर्वर)." #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9 msgid "The username" msgstr "प्रयोक्तानाम" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10 msgid "The username that will be sent with all queries" msgstr "सबहि जाँच लेल भेजल जाय बला प्रयोक्तानाम" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11 msgid "" "This key specifies which user information will be sent to the server to " "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " "information) and 3 (other information)." msgstr "" "ई कुँजी निर्दिष्ट करैत अछि जे कओन प्रयोक्ता सूचना सर्वरकेँ CD प्रश्न सँ संपर्क क'लेल " "भेजल जएताह. संभावित मान अछि 0 (कोनो सूचना नहि), 1 (वास्तविक सूचना) आओर 3 (आन सूचना)." #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12 msgid "Your hostname" msgstr "अहाँक होस्ट नाम" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "मद्दति देखाबैमे त्रुटि छल:\n" "%s" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807 msgid "Sen_d no information" msgstr "कोनो जानकारी नहि भेजू (_d)" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816 msgid "Send real _information" msgstr "वास्तविक जानकारी भेजू (_i)" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825 msgid "Send _other information:" msgstr "आन जानकारी भेजू (_o):" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850 msgid "_Name:" msgstr "नाम (_N):" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874 msgid "Hostna_me:" msgstr "होस्ट नाम (_m):" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898 msgid "Login Information" msgstr "लोगिन जानकारी" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914 msgid "FreeDB _round robin server" msgstr "फ्रीडीबी-राऊंड रॉबिन सर्वर" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920 msgid "Other _FreeDB server:" msgstr "आन फ्री-डीबी सर्वर (_F):" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062 msgid "Server" msgstr "सर्वर" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987 msgid "_Update Server List" msgstr "सर्वर सूची अद्यतन करू (_U)" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994 msgid "Other _server:" msgstr "आन सर्वर (_s):" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014 msgid "Hos_tname:" msgstr "होस्ट नाम (_t):" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031 msgid "_Port:" msgstr "पोर्ट (_P):" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1104 msgid "CD Database Preferences" msgstr "CD डाटाबेस वरीयतासभ" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221 msgid "Unknown / Unknown" msgstr "अज्ञात / अज्ञात" #. Attempts to get length ran out. #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:1013 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1023 ../grecord/src/gsr-window.c:1039 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1048 ../grecord/src/gsr-window.c:1402 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272 msgid "Multiple matches..." msgstr "बहुल मिलान..." #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277 msgid "" "There were multiple matches found in the database.\n" "Below is a list of possible matches, please choose the best match" msgstr "" "डाटाबेसमे बहुत सँ मिलान पाओल गेल अछि।\n" "नीच्चा संभावित मिलान क' सूची अछि कृप्या सबसँ बढिया मिलान चुनू" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288 msgid "Category" msgstr "श्रेणी" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292 msgid "Disc ID" msgstr "डिस्क ID" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296 msgid "Artist and Title" msgstr "कलाकार आ शीर्षक" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353 #: ../mate-cd/mate-cd.c:221 msgid "Unknown track" msgstr "अज्ञात ट्रेक" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1 msgid "CD Database Server" msgstr "CD डेटाबेस सर्वर" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2 msgid "Modify your CD database server preferences" msgstr "अपन CD डेटाबेस सर्वर वरीयतासभ बदलू" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78 msgid "Blues" msgstr "ब्लूज़" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79 msgid "Classical Rock" msgstr "शास्त्रीय रॉक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80 msgid "Country" msgstr "देश" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81 msgid "Dance" msgstr "नृत्य" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82 msgid "Disco" msgstr "डिस्को" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83 msgid "Funk" msgstr "फंक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84 msgid "Grunge" msgstr "ग्रंग" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85 msgid "Hip-Hop" msgstr "हिप-हॉप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86 msgid "Jazz" msgstr "ज़ैज" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87 msgid "Metal" msgstr "धातु" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88 msgid "New Age" msgstr "न्यू एज" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89 msgid "Oldies" msgstr "पुरान" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90 msgid "Other" msgstr "आन" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91 msgid "Pop" msgstr "पॉप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93 msgid "Rap" msgstr "रैप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94 msgid "Reggae" msgstr "रेग्गे" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95 msgid "Rock" msgstr "रॉक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96 msgid "Techno" msgstr "टेक्नो" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97 msgid "Industrial" msgstr "औद्योगिक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98 msgid "Alternative" msgstr "वैकल्पिक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99 msgid "Ska" msgstr "स्का" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100 msgid "Death Metal" msgstr "डेथ मेटल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101 msgid "Pranks" msgstr "प्रैंक्स" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102 msgid "Soundtrack" msgstr "साउन्डट्रैक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103 msgid "Euro-Techno" msgstr "यूरो-टेक्नो" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104 msgid "Ambient" msgstr "परिवेशी" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105 msgid "Trip-Hop" msgstr "ट्रिप-हॉप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106 msgid "Vocal" msgstr "वोकल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107 msgid "Jazz+Funk" msgstr "ज़ैज+फंक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108 msgid "Fusion" msgstr "फ्यूजन" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109 msgid "Trance" msgstr "ट्रैंस" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110 msgid "Classical" msgstr "सास्त्रीय" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111 msgid "Instrumental" msgstr "इंस्ट्रूमेंटल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112 msgid "Acid" msgstr "एसिड" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113 msgid "House" msgstr "घर" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114 msgid "Game" msgstr "खेल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115 msgid "Sound Clip" msgstr "ध्वनि क्लिप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116 msgid "Gospel" msgstr "गॉस्पेल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117 msgid "Noise" msgstr "शोर" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119 msgid "Bass" msgstr "बास" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120 msgid "Soul" msgstr "सॉल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121 msgid "Punk" msgstr "पंक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122 msgid "Space" msgstr "स्पेस" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123 msgid "Meditative" msgstr "ध्यानस्थ" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124 msgid "Instrumental Pop" msgstr "इंस्ट्रूमेंटल पॉप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125 msgid "Instrumental Rock" msgstr "इंस्ट्रूमेंटल रॉक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126 msgid "Ethnic" msgstr "एथनिक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127 msgid "Gothic" msgstr "गॉथिक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128 msgid "Darkwave" msgstr "डार्कवेव" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129 msgid "Techno-Industrial" msgstr "टेक्नो-इंडस्ट्रियल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130 msgid "Electronic" msgstr "इलेक्ट्रॉनिक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131 msgid "Pop-Folk" msgstr "पाप-फॉक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132 msgid "Eurodance" msgstr "यूरोडान्स" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133 msgid "Dream" msgstr "ड्रीम" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134 msgid "Southern Rock" msgstr "सदर्न रॉक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135 msgid "Comedy" msgstr "मजाकिया" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136 msgid "Cult" msgstr "कल्ट" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137 msgid "Gangsta Rap" msgstr "गैंगस्ता रैप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138 msgid "Top 40" msgstr "शीर्ष 40" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139 msgid "Christian Rap" msgstr "क्रिश्चियन रैप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140 msgid "Pop/Funk" msgstr "पॉप/फंक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141 msgid "Jungle" msgstr "जंगल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142 msgid "Native American" msgstr "नेटिव अमेरिकी" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143 msgid "Cabaret" msgstr "कैबरे" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144 msgid "New Wave" msgstr "न्यू वेव" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145 msgid "Psychedelic" msgstr "साइकेडेलिक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146 msgid "Rave" msgstr "रैव" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147 msgid "Showtunes" msgstr "शोट्यून्स" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148 msgid "Trailer" msgstr "ट्रेलर" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149 msgid "Lo-Fi" msgstr "लो-फाइ" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150 msgid "Tribal" msgstr "आदिवासी" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151 msgid "Acid Punk" msgstr "एसिड पंक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152 msgid "Acid Jazz" msgstr "एसिड ज़ैज" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153 msgid "Polka" msgstr "पोल्का" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154 msgid "Retro" msgstr "रीट्रो" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155 msgid "Musical" msgstr "संगीतमय" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156 msgid "Rock & Roll" msgstr "रॉक एंड रोल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157 msgid "Hard Rock" msgstr "हार्ड रॉक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158 msgid "Folk" msgstr "फॉक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159 msgid "Folk/Rock" msgstr "फॉक/ रॉक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160 msgid "National Folk" msgstr "राष्ट्रीय लोक संगीत" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161 msgid "Swing" msgstr "स्विंग" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162 msgid "Fast-Fusion" msgstr "फास्ट-फ्यूज़न" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163 msgid "Bebop" msgstr "बेबॉप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164 msgid "Latin" msgstr "लैटिन" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165 msgid "Revival" msgstr "रिवाइवल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166 msgid "Celtic" msgstr "सेल्टिक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167 msgid "Bluegrass" msgstr "ब्लूग्रास" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168 msgid "Avantgarde" msgstr "एवांतगर्दे" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169 msgid "Gothic Rock" msgstr "गॉथ़िक रॉक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170 msgid "Progressive Rock" msgstr "प्रोग्रेसिव़ रॉक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "सायकेडलिक रॉक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172 msgid "Symphonic Rock" msgstr "सिम्फोनिक रॉक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173 msgid "Slow Rock" msgstr "धीमा रॉक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174 msgid "Big Band" msgstr "बिग बैन्ड" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175 msgid "Chorus" msgstr "कोरस" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176 msgid "Easy Listening" msgstr "आरामदायक संगीत" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177 msgid "Acoustic" msgstr "एकॉस्टिक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178 msgid "Humour" msgstr "हास्य" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179 msgid "Speech" msgstr "भाषण" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180 msgid "Chanson" msgstr "चैनसन" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181 msgid "Opera" msgstr "ऑपेरा" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182 msgid "Chamber Music" msgstr "चेम्बर संगीत" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183 msgid "Sonata" msgstr "सोनॉटा" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184 msgid "Symphony" msgstr "सिम्फ़नी" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185 msgid "Booty Bass" msgstr "बूटी बास" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186 msgid "Primus" msgstr "प्राइमस" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187 msgid "Porn Groove" msgstr "पॉर्न ग्रूव" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188 msgid "Satire" msgstr "सेटायर" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189 msgid "Slow Jam" msgstr "धीमा जाम" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190 msgid "Club" msgstr "क्लब" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191 msgid "Tango" msgstr "टेंगो" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192 msgid "Samba" msgstr "साम्बा" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193 msgid "Folklore" msgstr "फॉकलोर" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194 msgid "Ballad" msgstr "बेले" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195 msgid "Power Ballad" msgstr "पावर बेले" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "लयबद्ध सोल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197 msgid "Freestyle" msgstr "फ्रीस्टाइल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198 msgid "Duet" msgstr "युगल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199 msgid "Punk Rock" msgstr "पंक रॉक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200 msgid "Drum Solo" msgstr "ड्रम एकटाल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201 msgid "A Cappella" msgstr "कैपेला" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202 msgid "Euro-House" msgstr "यूरो घर" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203 msgid "Dance Hall" msgstr "नृत्य घर" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204 msgid "Goa" msgstr "गोआ" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205 msgid "Drum & Bass" msgstr "ड्रम आओर बेस" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206 msgid "Club-House" msgstr "क्लब-हाउस" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207 msgid "Hardcore" msgstr "हार्डकोर" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208 msgid "Terror" msgstr "टेरर" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209 msgid "Indie" msgstr "इंडी" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210 msgid "BritPop" msgstr "ब्रिटपॉप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211 msgid "Negerpunk" msgstr "निगरपंक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212 msgid "Polsk Punk" msgstr "पोल्क पंक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213 msgid "Beat" msgstr "बीट" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "क्रिश्चयन गैंगस्टा रैप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215 msgid "Heavy Metal" msgstr "हैवी मेटल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216 msgid "Black Metal" msgstr "ब्लैक मेटस" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217 msgid "Crossover" msgstr "क्रासओवर" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218 msgid "Contemporary Christian" msgstr "पारंपरिक क्रिश्चियन" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219 msgid "Christian Rock" msgstr "क्रिश्चियन रॉक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220 msgid "Merengue" msgstr "मिरेन्ग्यु" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221 msgid "Salsa" msgstr "साल्सा" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222 msgid "Thrash Metal" msgstr "थ्रेश मेटल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223 msgid "Anime" msgstr "एनीमी" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224 msgid "JPop" msgstr "जेपॉप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225 msgid "Synthpop" msgstr "सिंथपॉप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226 msgid "Nu-Metal" msgstr "नु-मेटल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227 msgid "Art Rock" msgstr "कला रॉक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../mate-cd/callbacks.c:603 #: ../mate-cd/callbacks.c:749 ../mate-cd/callbacks.c:760 #: ../mate-cd/display.c:89 msgid "Unknown Artist" msgstr "अज्ञात कलाकार" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../mate-cd/callbacks.c:604 #: ../mate-cd/callbacks.c:752 ../mate-cd/callbacks.c:764 #: ../mate-cd/display.c:90 msgid "Unknown Album" msgstr "अज्ञात एल्बम" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541 #, c-format msgid "Editing Disc ID: %s" msgstr "डिस्क ID संपादित कए रहल अछि %s" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618 msgid "Hide advanced disc options" msgstr "उन्नत डिस्क विकल्पसभकेँ नुकाबू" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697 msgid "Show advanced disc options" msgstr "डिस्क क' उन्नत विकल्पसभकेँ देखाबू" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634 msgid "Hide advanced track options" msgstr "उन्नत ट्रैक विकल्पसभकेँ नुकाबू" #. More advanced options #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799 msgid "Show advanced track options" msgstr "उन्नत ट्रैक विकल्पसभकेँ देखाबू" #. Info label #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662 msgid "Editing Disc ID: " msgstr "डिस्क ID संपादित कए रहल अछि" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673 msgid "_Artist:" msgstr "कलाकार (_A):" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687 msgid "Disc _Title:" msgstr "डिस्क शीर्षक (_T):" #. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText? #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711 msgid "_Disc comments:" msgstr "डिस्क टिप्पणिसभ (_D):" #. Genre #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726 msgid "_Genre:" msgstr "घराना (_G):" #. Year #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742 msgid "_Year:" msgstr "वर्ष (_Y):" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788 msgid "Length" msgstr "नमाइ" #. Extra data #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808 msgid "_Extra track data:" msgstr "अतिरिक्त ट्रैक डाटा (_E):" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935 msgid "CDDB Track Editor" msgstr "CDDB ट्रैक संपादक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072 #, c-format msgid "" "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" msgstr "" "CDDB-ट्रैक-संपादक फैक्ट्री नहि बनाए सकत.\n" "ई CDDB-ट्रैक-संपादकक एकटा आन प्रति क' पहिले सँ चलाबै क' कारण भ' सकैत अछि\n" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:118 msgid "CD Display" msgstr "CD डिस्प्ले" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:120 msgid "" "Displays information about the currently playing album, artist and time " "elapsed" msgstr "वर्तमानमे बजि रहल एल्बम, कलाकार आओर बीतल समय क' संबंधमे जानकारी प्रदर्शित करैत अछि" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:189 msgid "Time Line" msgstr "समय अवधि" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:190 msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" msgstr "वर्तमान ट्रैक क' बीतल समय देखाबैक लेल पंक्ति" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:193 msgid "Info Line" msgstr "सूचना पंक्ति" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:194 msgid "Line for displaying information" msgstr "जानकारी देखाबै बला पंक्ति" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:197 msgid "Artist Line" msgstr "कलाकार पंक्ति" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:198 msgid "Line for displaying the name of the artist" msgstr "कलाकार क' नाम प्रदर्शित करब बला पंक्ति" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:201 msgid "Album Line" msgstr "एल्बम पंक्ति" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:202 msgid "Line for displaying the name of the album" msgstr "एल्बम क' नाम दर्शाबै बला पंक्ति" #: ../mate-cd/callbacks.c:101 ../mate-cd/callbacks.c:189 #: ../mate-cd/callbacks.c:297 ../mate-cd/callbacks.c:619 #: ../mate-cd/mate-cd.c:785 msgid "Play" msgstr "बजाउ" #: ../mate-cd/callbacks.c:174 ../mate-cd/callbacks.c:225 #: ../mate-cd/callbacks.c:256 ../mate-cd/callbacks.c:339 #: ../mate-cd/callbacks.c:379 ../mate-cd/callbacks.c:403 #: ../mate-cd/callbacks.c:444 ../mate-cd/callbacks.c:541 msgid "Pause" msgstr "ठहरू" #: ../mate-cd/callbacks.c:602 #, c-format msgid "" "Playing %s - %s\n" "%s" msgstr "" "%s चलाए रहल अछि - %s\n" "%s" #: ../mate-cd/callbacks.c:607 #, c-format msgid "" "Playing\n" ": %s" msgstr "बजाए रहल अछि: %s" #: ../mate-cd/callbacks.c:631 msgid "Paused" msgstr "ठहरू" #: ../mate-cd/callbacks.c:682 ../mate-cd/callbacks.c:684 #: ../mate-cd/callbacks.c:941 ../mate-cd/mate-cd.c:128 #: ../mate-cd/mate-cd.c:665 ../mate-cd/mate-cd.c:841 #: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.in.h:1 ../mate-cd/preferences.c:553 msgid "CD Player" msgstr "CD प्लेयर" #: ../mate-cd/callbacks.c:708 msgid "Stopped" msgstr "रूकल" #: ../mate-cd/callbacks.c:714 msgid "Disc error" msgstr "डिस्क त्रुटि" #: ../mate-cd/callbacks.c:725 ../mate-cd/callbacks.c:826 msgid "No disc" msgstr "डिस्क नहि अछि" #: ../mate-cd/callbacks.c:824 msgid "Empty disc" msgstr "खाली डिस्क" #: ../mate-cd/callbacks.c:854 msgid "Drive open" msgstr "ड्राइव खोलू" #: ../mate-cd/callbacks.c:880 msgid "Data CD" msgstr "डाटा CD" #: ../mate-cd/callbacks.c:904 ../mate-cd/callbacks.c:909 msgid "No Cdrom" msgstr "CD रोम नहि" #: ../mate-cd/callbacks.c:922 msgid "Drive Error" msgstr "ड्राइव त्रुटि" #: ../mate-cd/callbacks.c:944 msgid "A CD player for MATE" msgstr "गनोम क' लेल एकटा CD प्लेयर" #: ../mate-cd/callbacks.c:1123 msgid "Contents in the CDDB have changed" msgstr "CDDB मे सामग्री बदैल गेल अछि" #: ../mate-cd/callbacks.c:1124 msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." msgstr "हँ केँ चुननाइ CDDB क' पछिला सामग्रीकेँ मेटाए देताह." #: ../mate-cd/callbacks.c:1125 msgid "Do you wish to continue?" msgstr "की अहाँ जारी राखनाइ चाहैत छी?" #. Set the tooltip #: ../mate-cd/callbacks.c:1197 ../mate-cd/mate-cd.c:518 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "आवाज %d%%" #: ../mate-cd/cdrom.c:382 #, c-format msgid "You do not seem to have permission to access %s." msgstr "संभवतः अहाँक %s लेल पहुँच अनुमति नहि अछि." #: ../mate-cd/cdrom.c:388 #, c-format msgid "" "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" "a) CD support is not present in your machine\n" "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" "c) %s is not the CD drive.\n" msgstr "" "लागैत नहि अछि जे %s वैध CD युक्तिकेँ इँगित करैत अछि. एहन एहि कारण सँ भ' सकैत अछिः\n" "(अ) CD समर्थन अहाँक मशीनमे नहि अछि\n" "(ब) अहाँक पास CD ड्राइव पर पहुँच क' उचित अनुमति नहि अछि\n" "(स) %s CD ड्राइव नहि अछि\n" #: ../mate-cd/mate-cd.c:260 #, c-format msgid "%d - Unknown" msgstr "%d - अज्ञात" #: ../mate-cd/mate-cd.c:360 msgid "_Play / Pause" msgstr "बजाउ/ठहरू (_P)" #: ../mate-cd/mate-cd.c:361 msgid "_Stop" msgstr "रोकू (_S)" #: ../mate-cd/mate-cd.c:362 msgid "P_revious" msgstr "पछिला (_r)" #: ../mate-cd/mate-cd.c:363 msgid "_Next" msgstr "अगिला (_N)" #: ../mate-cd/mate-cd.c:364 msgid "_Eject disc" msgstr "डिस्क इज़ेक्ट करू (_E)" #. Help menu #: ../mate-cd/mate-cd.c:365 ../grecord/src/gsr-window.c:2144 msgid "_Help" msgstr "मद्दति (_H)" #: ../mate-cd/mate-cd.c:366 msgid "_About" msgstr "क' संबंधमे (_A)" #: ../mate-cd/mate-cd.c:367 msgid "_Quit" msgstr "बाहर (_Q)" #: ../mate-cd/mate-cd.c:585 msgid "" "There is no CD device set. This means that the CD player\n" "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." msgstr "" "कोनो CD युक्ति नियत नहि अछि एकर मतलब अछि जे CD प्लेयर\n" "चलाबैमे असमर्थ अछि युक्ति नियत करू दाबू ओहि समाद पर जाए क' लेल\n" "जतए अहाँ युक्तिकेँ नियत कए सकब अथवा बाहर (_Q) दाबू CD प्लेयर सँ बाहर जाय क' लेल." #: ../mate-cd/mate-cd.c:589 msgid "Set device" msgstr "युक्ति नियत करू" #: ../mate-cd/mate-cd.c:591 msgid "No CD device" msgstr "कोनो CD युक्ति नहि अछि" #: ../mate-cd/mate-cd.c:644 msgid "" "The CD player is unable to run correctly.\n" "\n" "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" "\n" "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press " "'Quit' to quit the CD player" msgstr "" "सी डी प्लेयर सही प्रकार चलाबैमे असमर्थ अछि \n" "\n" "विवरणकेँ दाबू असफलता क' कारण जानब क' लेल. \n" "युक्ति नियत करू दाबू जतए अहाँ युक्ति नियत कए सकैत छी \n" "अथवा CD प्लेयर सँ बाहर जाय क' लेल बाहर दाबू" #: ../mate-cd/mate-cd.c:648 msgid "_Details" msgstr "विवरण (_D)" #: ../mate-cd/mate-cd.c:649 msgid "_Set device" msgstr "युक्ति नियत करू (_S)" #: ../mate-cd/mate-cd.c:651 msgid "Invalid CD device" msgstr "अवैध CD युक्ति" #: ../mate-cd/mate-cd.c:723 msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: ../mate-cd/mate-cd.c:740 msgid "Open preferences" msgstr "वरीयतासभ खोलू" #: ../mate-cd/mate-cd.c:741 msgid "Preferences" msgstr "वरीयतासभ" #: ../mate-cd/mate-cd.c:749 msgid "Track List" msgstr "ट्रैक सूची" #: ../mate-cd/mate-cd.c:755 msgid "Open track editor" msgstr "ट्रैक संपादक खोलू" #: ../mate-cd/mate-cd.c:756 msgid "Track editor" msgstr "ट्रैक संपादक" #: ../mate-cd/mate-cd.c:785 msgid "Play / Pause" msgstr "बजाउ/ठहरू" #: ../mate-cd/mate-cd.c:790 msgid "Stop" msgstr "रोकू" #: ../mate-cd/mate-cd.c:794 msgid "Previous track" msgstr "पछिला ट्रैक" #: ../mate-cd/mate-cd.c:794 msgid "Previous" msgstr "पछिला" #: ../mate-cd/mate-cd.c:798 msgid "Rewind" msgstr "पाँछा" #: ../mate-cd/mate-cd.c:806 msgid "Fast forward" msgstr "तेज़ी सँ आगाँ" #: ../mate-cd/mate-cd.c:814 msgid "Next track" msgstr "अगिला ट्रैक" #: ../mate-cd/mate-cd.c:818 msgid "Eject CD" msgstr "CD बाहर निकालू" #: ../mate-cd/mate-cd.c:818 msgid "Eject" msgstr "बाहर निकालू" #: ../mate-cd/mate-cd.c:892 msgid "CD device to use" msgstr "CD युक्ति जकर उपयोग कएनाइ अछि" #: ../mate-cd/mate-cd.c:894 msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" msgstr "तखन प्रारंभ करू जखन कोनो आन CD प्लेयर अनुप्रयोग नहि चलि रहल हुए" #: ../mate-cd/mate-cd.c:896 msgid "Play the CD on startup" msgstr "प्रारंभ हए पर CD बजाउ" #: ../mate-cd/mate-cd.c:898 msgid "Start iconified in notification area" msgstr "" #. Stick a message box here? #: ../mate-cd/mate-cd.c:939 msgid "Cannot create player" msgstr "प्लेयर बनाए नहि सकत" #: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.in.h:2 msgid "Play audio CDs" msgstr "आडियो CD बजाउ" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:1 msgid "CD player Volume" msgstr "CD प्लेयर आवाज" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:2 msgid "CD player theme" msgstr "CD प्लेयर प्रसंग" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:3 msgid "Device path" msgstr "युक्ति पथ" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:4 msgid "Display the Remaining time?" msgstr "" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:5 msgid "Eject the CD when CD player quits?" msgstr "जखन CD प्लेयर बाहर हुए तँ CD निकालू?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:6 msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?" msgstr "" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:7 msgid "Play when the CD player starts?" msgstr "जखन CD प्लेयर प्रारंभ हुए तँ बजाउ?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:8 msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" msgstr "जखन CD प्लेयर बन्न करू तँ CD निकालू?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:9 msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" msgstr "CD ड्राइव क' पथ जे CD प्लेयर CD बजाबै क' लेल उपयोग करताह" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:10 msgid "What theme should the CD player use for its appearance" msgstr "CD प्लेयर अपन देखाबै क' लेल कओन प्रसंग उपयोग करै" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:11 msgid "What volume should the CD player use when it is started?" msgstr "CD प्लेयर केँ कतेक आवाज क' प्रयोग कएनाइ चाही जखन ई शुरू हुए?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:12 msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" msgstr "जखन CD प्लेयर प्रारंभ हुए ,तँ की CD बजएनाइ प्रारंभ करू?" #: ../mate-cd/gst-cdrom.c:301 #, c-format msgid "Failed to eject CD: %s" msgstr "CD निकालै मे विफल: %s" #: ../mate-cd/preferences.c:81 #, c-format msgid "" "%s\n" "This means that the CD player will not be able to run." msgstr "" "%s\n" "एकर अर्थ ई अछि जे CD प्लेयर चलाबैमे सक्षम नहि हाएत" #: ../mate-cd/preferences.c:82 msgid "Error setting device" msgstr "युक्ति विन्यासमे त्रुटि" #: ../mate-cd/preferences.c:526 msgid "CD Player Preferences" msgstr "CD प्लेयर वरीयतासभ" #: ../mate-cd/preferences.c:565 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14 msgid "_Device:" msgstr "युक्ति (_D): " #: ../mate-cd/preferences.c:579 msgid "Behavior" msgstr "व्यवहार" #: ../mate-cd/preferences.c:592 msgid "Start _playback when CD Player starts" msgstr "जखन CD प्लेयर प्रारंभ हुए तँ प्लेबैक प्रारंभ करू (_p)" #: ../mate-cd/preferences.c:593 msgid "Start playback when CD Player starts" msgstr "जखन CD प्लेयर प्रारंभ हुए तँ प्लेबैक प्रारंभ करू" #: ../mate-cd/preferences.c:605 msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" msgstr "CD निकलबाक कोसिस करू जखन CD प्लेयर बाहर निकलैत अछि (_e)" #: ../mate-cd/preferences.c:606 msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" msgstr "CD इजेक्ट करबाक कोसिस करू जखन CD प्लेयर बाहर निकलैत अछि" #: ../mate-cd/preferences.c:622 msgid "Themes" msgstr "प्रसंग" #: ../mate-cd/preferences.c:634 msgid "_Select a theme:" msgstr "प्रसंग चुनू (_S):" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Change sound volume and associate sounds with events" msgstr "" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "ध्वनि" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 msgid "Show desktop volume control" msgstr "" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:280 ../gst-mixer/src/window.c:281 msgid "Volume Control" msgstr "आवाज निर्धारक" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:141 msgid "Enable debugging code" msgstr "डिबगिंग कोड सक्रिय करू" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:142 msgid "Version of this application" msgstr "एहि अनुप्रयोग क' संस्करण" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 msgid " - MATE Volume Control Applet" msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:122 msgid "Waiting for sound system to respond" msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:140 ../gst-mixer/src/main.c:39 msgid "Startup page" msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 msgid " - MATE Volume Control" msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:260 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1136 msgid "Output" msgstr "आउटपुट" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:264 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1060 msgid "Input" msgstr "इनपुट" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:101 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "बामाँ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:106 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "दहिन्ना" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:385 msgid "_Balance:" msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:798 msgid "Mute" msgstr "मौन" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:988 msgid "System Sounds" msgstr "सिस्टम ध्वनि" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1512 msgid "MATE Volume Control" msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:359 msgid "Peak detect" msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:978 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:863 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:985 msgid "Device" msgstr "डिवाइस" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1027 msgid "Output volume: " msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1040 msgid "Sound Effects" msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1047 msgid "Alert Volume: " msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1067 msgid "Input volume: " msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1087 msgid "Input level:" msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1109 msgid "Choose a device for sound input" msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1141 msgid "Choose a device for sound output" msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1165 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1176 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1180 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1283 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:728 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:740 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:752 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950 msgid "Sound Preferences" msgstr "ध्वनि वरीयतासभ " #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:213 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:236 msgid "_Mute" msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:245 msgid "_Sound Preferences" msgstr "" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:419 msgid "Muted" msgstr "मौन" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 msgid "Record sound clips" msgstr "ध्वनि क्लिप्स रेकार्ड करू" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1236 msgid "Sound Recorder" msgstr "ध्वनि रेकार्डर" #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See mate-record.c:94. #: ../grecord/src/mate-recorder.c:145 ../grecord/src/gsr-window.c:1732 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2679 msgid "Untitled" msgstr "अनाम" #: ../grecord/src/mate-recorder.c:147 ../grecord/src/gsr-window.c:1734 #, c-format msgid "Untitled-%d" msgstr "शीर्षकहीन-%d" #: ../grecord/src/gsr-window.c:194 #, c-format msgid "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" "Verify that the installation is correct by running\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "and then restart mate-sound-recorder." msgstr "" "GStreamer %s तत्व बनाए नहि सकल.\n" "'%s' प्लगिन केँ '%s' मोड्यूलमे संस्थापित करू.\n" "जाँचू जे संस्थापन सही अछि एकरा चलाएब कए देखैत \n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "आओर ग्नोम ध्वनि रिकार्डर फिनु शुरू करू." #: ../grecord/src/gsr-window.c:210 msgid "" "Please verify its settings.\n" "You may be missing the necessary plug-ins." msgstr "" "एकर जमावट जाँचू.\n" "अहाँ आवश्यक प्लगिन गुम भ' रहल अछि." #: ../grecord/src/gsr-window.c:295 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:296 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:297 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:304 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" #. Translators: the format is "X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:310 ../grecord/src/gsr-window.c:318 #: ../grecord/src/gsr-window.c:329 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:372 msgid "Open a File" msgstr "फाइल खोलू" #: ../grecord/src/gsr-window.c:449 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" "%s" msgstr "" "फ़ाइल लोड करबामे अक्षम:\n" "%s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:595 ../grecord/src/gsr-window.c:1533 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1791 ../grecord/src/gsr-window.c:2492 msgid "Ready" msgstr "तैआर" #. Add replace button #: ../grecord/src/gsr-window.c:648 msgid "_Replace" msgstr "बदलू (_R)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:665 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. \n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "\"%s\" नामक फाइल पहिनेसँ मोजुद अछि \n" "की अहाँ एकरा बदलनाइ चाहैत छी ओकरासँ जे अहाँ सहेजनाइ चाहैत छी?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:713 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "फाइल \"%s\" सहेजल नहि जाए सकल." #: ../grecord/src/gsr-window.c:733 msgid "Save file as" msgstr "एहिना फाइल सहेजू" #: ../grecord/src/gsr-window.c:827 #, c-format msgid "%s is not installed in the path." msgstr "%s पथ पर संस्थापित नहि अछि " #: ../grecord/src/gsr-window.c:836 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "%s केँ प्रारंभ करबमे त्रुटि: %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:864 #, c-format msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?" msgstr "बन्न करब क' पहिले \"%s\" फाइल क' बदलावकेँ सहेजू?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:876 msgid "Close _without Saving" msgstr "बिनु सहेजने बन्न करू (_w)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:883 msgid "Question" msgstr "प्रश्न" #: ../grecord/src/gsr-window.c:984 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (सहेज़ल नहि गेल)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1000 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "%s (%llu बाइट)" msgstr[1] "%s (%llu बाइट)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1004 msgid "Unknown size" msgstr "अज्ञात आकार" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1025 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f कि. हर्त्ज" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1033 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f कि.बा./से." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f kb/s (अनुमानित)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1051 msgid "1 (mono)" msgstr "1 (मोनो)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (स्टीरियो)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1081 #, c-format msgid "%s Information" msgstr " %s जानकारी" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1105 ../grecord/src/gsr-window.c:2404 msgid "File Information" msgstr "फाइल जानकारी" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1120 msgid "Folder:" msgstr "फोल्डर:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1126 ../grecord/src/gsr-window.c:2411 msgid "Filename:" msgstr "फाइलनामः" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1132 msgid "File size:" msgstr "फाइल आकारः" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1141 msgid "Audio Information" msgstr "ध्वनि जानकारी" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1156 msgid "File duration:" msgstr "फाइल अवधि:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1162 msgid "Number of channels:" msgstr "चैनलक सँख्याः" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1168 msgid "Sample rate:" msgstr "नमूना दरः" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1174 msgid "Bit rate:" msgstr "बिट रेटः" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1239 msgid "" "A sound recorder for MATE\n" " mate-multimedia@gnome.org" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1505 msgid "Playing..." msgstr "बजाए रहल अछि..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1637 msgid "MateConf audio output" msgstr "MateConf आडियो आउटपुट" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1646 ../gst-mixer/src/misc.c:60 msgid "Playback" msgstr "प्लेबैक" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1723 msgid "Recording..." msgstr "रेकार्ड कए रहल अछि..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1813 msgid "MateConf audio recording" msgstr "MateConf आडियो रिकार्डिंग" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1994 msgid "file output" msgstr "फाइल आउटपुट" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2012 msgid "level" msgstr "स्तर" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2036 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' आडियो प्रोफाइल विश्लेषित नहि कए सकल. " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2053 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ऑडियो प्रोफाइल क' प्रयोग सँ पकड़ नहि सकल. " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' आडियो प्रोफाइल क' प्रयोग सँ फाइल क'लेल प्रयोग नहि कए सकल. " #. File menu. #: ../grecord/src/gsr-window.c:2116 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2118 msgid "Create a new sample" msgstr "नवीन नमूना बनाबू" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2120 msgid "Open a file" msgstr "एकटा फ़ाइल खोलू" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2122 msgid "Save the current file" msgstr "वर्तमान फ़ाइल सहेजू" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2124 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "वर्तमान फ़ाइल एकटा भिन्न नाम सँ सहेजू" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "आवाज नियंत्रक खोलू (_m)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2126 msgid "Open the audio mixer" msgstr "आडियो मिक्सर चलाबू" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2128 msgid "Show information about the current file" msgstr "वर्तमान फाइल क' संबंधमे जानकारी देखाबू" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2130 msgid "Close the current file" msgstr "वर्तमान फ़ाइल बन्न करू" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2132 msgid "Quit the program" msgstr "प्रोग्राम सँ बाहर जाउ" #. Control menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 msgid "_Control" msgstr "नियंत्रण (_C)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 msgid "Record sound" msgstr "ध्वनि रेकॉर्ड करू " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 msgid "Play sound" msgstr "ध्वनि बजाउ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 msgid "Stop sound" msgstr "ध्वनि बन्न" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2145 msgid "Contents" msgstr "विषय सूची" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 msgid "Open the manual" msgstr "मैनुअल खोलू" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 msgid "About this application" msgstr "एहि अनुप्रयोग क' बारेमे" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2270 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" msgstr "ui.xml लोड नहि कए सकल. प्रोग्राम नीकसँ संस्थापित नहि भ' सकैत अछि" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2293 msgid "Open" msgstr "खोलू" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2295 msgid "Save" msgstr "सहेजू" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2297 msgid "Save As" msgstr "एहिना सहेजू" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2353 msgid "Record from _input:" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2371 msgid "_Record as:" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2418 msgid "" msgstr "<केओ नहि>" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2432 msgid "Length:" msgstr "नमाइः " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2470 msgid "Level:" msgstr "स्तर:" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled #: ../grecord/src/gsr-window.c:2564 #, c-format msgid "%s - Sound Recorder" msgstr "" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Adjust the volume level" msgstr "आवाज़ स्तर निर्धारित करू" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "विंडो क' उँचाइ" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 msgid "Height of the Window to be displayed" msgstr "प्रदर्शित हए बला विंडो क' उँचाइ" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "विंडो क' चओड़ाइ" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 msgid "Width of the Window to be displayed" msgstr "प्रदर्शित हए बला विंडो क' चओड़ाइ" #: ../gst-mixer/src/element.c:423 msgid "Sound Theme" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/main.c:82 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "अज्ञात आवाज नियंत्रण %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:159 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "कोनो आवाज नियंत्रण तत्व GStreamer प्लगिन आओर/अथवा युक्ति नहि भेटल" #: ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Recording" msgstr "रिकॉर्ड कए रहल अछि" #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Switches" msgstr "स्विच" #: ../gst-mixer/src/misc.c:66 msgid "Options" msgstr "विकल्प" #. make window look cute #: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "आवाज़ निर्धारक वरीयतासभ " #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 msgid "_Select tracks to be visible:" msgstr "देखाबै क'लेल ट्रैक चुनू (_S):" #: ../gst-mixer/src/track.c:271 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:310 #, c-format msgid "Mute/unmute %s" msgstr "आवाजरहित/आवाजयुक्त %s" #: ../gst-mixer/src/track.c:325 #, c-format msgid "Track %s: mute" msgstr "ट्रैक %s: मौन" #. only the record button here #: ../gst-mixer/src/track.c:391 #, c-format msgid "Toggle audio recording from %s" msgstr "%s सँ ऑडियो रिकार्डिंग टॉगल करू" #: ../gst-mixer/src/track.c:408 #, c-format msgid "Track %s: audio recording" msgstr "%s ट्रैक: ऑडियो रिकार्डिंग" #: ../gst-mixer/src/track.c:496 #, c-format msgid "%s Option Selection" msgstr "%s विकल्प चयन" #: ../gst-mixer/src/volume.c:108 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "ट्रैक %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:111 #, c-format msgid "Channel %d of track %s" msgstr "चैनल %d %s ट्रैक क'" #: ../gst-mixer/src/volume.c:114 #, c-format msgid "Track %s, channel %d" msgstr "ट्रैक %s, चैनल %d" #: ../gst-mixer/src/volume.c:134 #, c-format msgid "Lock channels for %s together" msgstr "%s एकसँग लाक करू" #: ../gst-mixer/src/volume.c:152 #, c-format msgid "Track %s: lock channels together" msgstr "ट्रैक %s: चैनलकेँ एकसँग लाक करू" #: ../gst-mixer/src/volume.c:197 msgid "mono" msgstr "मोनो" #: ../gst-mixer/src/volume.c:199 msgid "left" msgstr "बायाँ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:199 msgid "right" msgstr "दहिन्ना" #: ../gst-mixer/src/volume.c:202 msgid "front left" msgstr "बम्माँ सँ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "front right" msgstr "दहिन्ना सँ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:204 msgid "rear left" msgstr "पाछाँ सँ बम्माँ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:205 msgid "rear right" msgstr "पाछाँ सँ दहिन्ना" #: ../gst-mixer/src/volume.c:206 msgid "front center" msgstr "केंद्र सम्मुख" #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your #. * language, leave it unchanged. #: ../gst-mixer/src/volume.c:211 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: ../gst-mixer/src/volume.c:212 msgid "side left" msgstr "किनार बम्माँ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:213 msgid "side right" msgstr "किनार दहिन्ना" #: ../gst-mixer/src/volume.c:214 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #. Here, we can actually tell people that this #. * is a slider that will change channel X. #: ../gst-mixer/src/volume.c:220 #, c-format msgid "Volume of %s channel on %s" msgstr "%s क' आवाज %s पर चैनल" #: ../gst-mixer/src/window.c:144 msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" msgstr "एकटा MATE/GStreamer-आधारित आवाज नियंत्रण अनुप्रयोग" #: ../gst-mixer/src/window.c:147 msgid "translator-credits" msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)" #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:184 #, c-format msgid "Volume Control: %s" msgstr "आवाज नियंत्रण: %s" #: ../gst-mixer/src/window.c:389 msgid "_Device: " msgstr "" #. set tooltips #: ../gst-mixer/src/window.c:428 msgid "Control volume on a different device" msgstr "अलग युक्ति पर आवाज नियंत्रण करू" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195 msgid "None" msgstr "किछु नहि" #. Element does not support setting devices #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233 msgid "Unsupported" msgstr "असमर्थित" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:839 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996 msgid "Default" msgstr "मूलभूत" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:603 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "मुख्य विंडो प्रारंभ करबामे असफल" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:652 msgid "Failed to load glade file; please check your installation." msgstr "glade फाइल लोड करबमे विफल; कृप्या अपन संस्थापनकेँ जाँचू." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "जी-स्ट्रीमर अनुप्रयोग लेल मूलभूत कॉन्फ़िगर करू" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "मल्टीमीडिया सिस्टम चयनक" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1 msgid "Default Input" msgstr "मूलभूत इनपुट" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2 msgid "Default Output" msgstr "मूलभूत आउटपुट" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3 msgid "Testing..." msgstr "जाँचि रहल अछि..." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4 msgid "Audio" msgstr "ऑडियो" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5 msgid "Click Ok to finish." msgstr "सम्पन्न करबाक लेल बेस क्लिक करू." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6 msgid "D_evice:" msgstr "युक्ति (_e): " #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8 msgid "P_ipeline:" msgstr "पाइप-लाइन (_i):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9 msgid "P_lugin:" msgstr "प्लगिन (_l):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10 msgid "Pipeli_ne:" msgstr "पाइप-लाइन (_n):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11 msgid "Te_st" msgstr "जाँचू (_s)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12 msgid "Testing Pipeline" msgstr "पाइप-लाइन जाँचि रहल अछि" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13 msgid "Video" msgstr "वीडियो" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15 msgid "_Plugin:" msgstr "प्लगिन (_P):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16 msgid "_Test" msgstr "जाँचू (_T)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84 msgid "Autodetect" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117 msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:618 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760 #: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "पसंदीदा" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102 msgid "OpenGL" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 msgid "X Window System (No Xv)" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "" #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 msgid "Test Sound" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 msgid "Silence" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 msgid "QCAM" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 msgid "Test Input" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 msgid "Video for Linux (v4l)" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "'%s' क' लेल जाँच पाइपलाइन बनाबैमे विफल" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:123 ../profiles/audio-profiles-edit.c:540 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "मद्दति देखाबैमे कोनो त्रुटि भेल: %s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:336 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" msgstr "प्रोफाइल \"%s\" संपादित कए रहल अछि" #: ../profiles/audio-profile.c:92 msgid "" msgstr "<कोनो नाम नहि>" #: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 msgid "" msgstr "<कोनो वर्णन नहि>" #: ../profiles/audio-profile.c:208 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" msgstr "gm_audio प्रोफाइल्स क' सूची प्राप्त करबमे त्रुटि भेल. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:709 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "ऑडियो प्रोफाइल सूची परिवर्तनक सूचना सब्सक्राइब करबामे त्रुटि भेल. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" msgstr "प्रोफाइल पथ %s भूलबामे एकटा त्रुटि भेल. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:88 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:466 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "ई प्रोफाइल मेटाबू?\n" msgstr[1] "ई %d प्रोफाइल मेटाबू?\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:485 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "प्रोफाइल मेटाबू \"%s\"?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:507 msgid "Delete Profile" msgstr "प्रोफाइल मेटाबू" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:601 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "गनोम आडियो प्रोफाइल संपादित करू" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:650 msgid "_Profiles:" msgstr "प्रोफाइल (_P):" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:834 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "अहाँक सँग प्रोफाइल \"%s\" नाम सँ पहिने सँ मोजुद अछि." #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:859 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "जी-कॉन्फ त्रुटि (फ़िक्समी): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:68 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "" "फाइल \"%s\" नहि अछि ई बतबैछ जे अनुप्रयोग नीकसँ संस्थापित नहि अछि इएह लेल " "संवाद प्रदर्शित नहि भ' सकत." #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1 msgid "Edit Audio Profile" msgstr "आडियो प्रोफाइल संपादित करू" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2 msgid "New Profile" msgstr "नवीन प्रोफाइल" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3 msgid "Profile _description:" msgstr "प्रोफाइल वर्णन (_D) :" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4 msgid "_Active?" msgstr "सक्रिय (_A)?" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5 msgid "_Create" msgstr "बनाबू (_C)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6 msgid "_File extension:" msgstr "फाइल विस्तार: (_F)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7 msgid "_GStreamer pipeline:" msgstr "जी-स्ट्रीमर पाइपलाइन (_G):" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8 msgid "_Profile name:" msgstr "प्रोफाइल नामः (_P)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "A description for the audio profile" msgstr "आडियो प्रोफाइल लेल एकटा वर्णन" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A description of the profile, containing more information and describing " "when to use this profile." msgstr "" "प्रोफाइल क' वर्णन, जकरामे अछि बेसी जानकारी आओर बतबैत अछि जे कखन एहि प्रोफाइल क' उपयोग " "करू." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." msgstr "" "फाइल-नाम एक्सटेंशन जकर उपयोग फाइल भंडारित करबमे कएल जएताह जे एहि प्रोफाइल " "सँ एनकोडेड हाएत." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "एहि प्रोफाइल क' उपयोग लेल आंशिक जी-स्ट्रीमर पाइपलाइन" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "आडियो प्रोफाइल लेल एकटा छोट नाम" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "" "आडियो प्रोफाइल लेल संक्षिप्त नाम, जे प्रोफाइल क' चयन आओर हुनका बेजोड़ पहिचान दएमे उपयोगमे " "लेल जएताह. " #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "CD Quality, AAC" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "CD गुणवत्ता, हानि-रहित" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "CD गुणवत्ता, हानियुक्त" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "CD Quality, MP2" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "CD Quality, MP3" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." msgstr "" "आडियो रेकार्डिंग प्रोफाइल्स क' सूची. सूचीमे छी स्ट्रिंग्स सबडारेक्ट्रीज़ नाम एकर सापेक्ष - //" "system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "List of profiles" msgstr "प्रोफाइल सूची" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "एहि प्रोफाइल लेल मूलभूत फाइल विस्तार" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "आंशिक जी-स्ट्रीमर पाइपलाइन उपयोगमे" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "" "CD-क्वॉलिटी आडियोमे परिवर्तन लेल उपयोगमे लेल जाएत अछि, परंतु हानिरहित संपीडन कोडेक " "क' सँग. एकर उपयोग तखन करू जँ अहाँ बादमे फाइलकेँ संपादित कएनाइ चाहब अथवा एकरा CD मे " "कापी कएनाइ चाहब." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " "Use this for CD extraction and radio recordings." msgstr "" "CD-क्वॉलिटी आडियोमे परिवर्तन लेल उपयोगमे लेल जाएत अछि, परंतु हानियुक्त संपीडन कोडेक " "क' सँग. एकर उपयोग CD सँ ऑडियो निकालए आओर रेडियो रेकार्डिंग लेल करू." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." msgstr "" "आवाज़-क्वॉलिटी आडियोमे परिवर्तन लेल उपयोगमे लेल जाएत अछि. एकर उपयोग भाषण रेकॉर्ड " "करब लेल करू." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." msgstr "" "आवाज़-क्वॉलिटी आडियोमे परिवर्तन लेल उपयोगमे लेल जाएत अछि. एकर उपयोग भाषण रेकार्ड " "करब लेल करू जे संपादित नहि अछि." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 msgid "Voice, Lossless" msgstr "आवाज, हानि-रहित" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 msgid "Voice, Lossy" msgstr "आवाज, क्षीण" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 msgid "Whether or not this profile is to be used" msgstr "एहि प्रोफाइल क' उपयोग करू अथवा नहि" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use and display this profile." msgstr "एहि प्रोफाइल क' उपयोग करू आओर प्रदर्शित करू अथवा नहि." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:320 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523 msgid "No sounds" msgstr "कोनो ध्वनि नहि" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:442 msgid "Built-in" msgstr "" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:731 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952 msgid "Testing event sound" msgstr "" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:840 msgid "From theme" msgstr "प्रसंग सँ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:870 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1081 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310 msgid "Sound Theme:" msgstr "" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1089 msgid "Choose an alert sound:" msgstr "" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1107 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338 msgid "Enable window and button sounds" msgstr "" #. Bell #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76 msgctxt "Sound event" msgid "Alert sound" msgstr "" #. Windows and buttons #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78 msgctxt "Sound event" msgid "Windows and Buttons" msgstr "" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 msgctxt "Sound event" msgid "Button clicked" msgstr "" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80 msgctxt "Sound event" msgid "Toggle button clicked" msgstr "" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 msgctxt "Sound event" msgid "Window maximized" msgstr "" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 msgctxt "Sound event" msgid "Window unmaximized" msgstr "" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 msgctxt "Sound event" msgid "Window minimised" msgstr "" #. Desktop #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 msgctxt "Sound event" msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटाप" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 msgctxt "Sound event" msgid "Login" msgstr "लॉगिन" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87 msgctxt "Sound event" msgid "Logout" msgstr "लॉग आउट" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 msgctxt "Sound event" msgid "New e-mail" msgstr "" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 msgctxt "Sound event" msgid "Empty trash" msgstr "" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 msgctxt "Sound event" msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" msgstr "" #. Alerts? #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 msgctxt "Sound event" msgid "Alerts" msgstr "चेतावनी" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 msgctxt "Sound event" msgid "Information or question" msgstr "" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94 msgctxt "Sound event" msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 msgctxt "Sound event" msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 msgctxt "Sound event" msgid "Battery warning" msgstr "" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593 msgid "Select Sound File" msgstr "ध्वनि फ़ाइल चुनू" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604 msgid "Sound files" msgstr "" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992 msgid "Disabled" msgstr "अक्षम" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900 msgid "Custom..." msgstr "" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "ग्लास" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "" #: ../vu-meter/main.c:102 msgid "" "Cannot connect to sound daemon.\n" "Please run 'esd' at a command prompt." msgstr "" "ध्वनि डेमनकेँ जोड़ि नहि सकल \n" "कृप्या कमान्ड प्राम्प्ट पर 'esd' चलाबू." #: ../vu-meter/main.c:231 msgid "Specify the X position of the meter." msgstr "मीटर क' X-स्थिति निर्दिष्ट करू." #: ../vu-meter/main.c:232 msgid "X" msgstr "X" #: ../vu-meter/main.c:234 msgid "Specify the Y position of the meter." msgstr "मीटर क' Y-स्थिति निर्दिष्ट करू." #: ../vu-meter/main.c:235 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../vu-meter/main.c:237 msgid "Connect to the esd server on this host." msgstr "एहि होस्ट पर esd सर्वर जोड़ू" #: ../vu-meter/main.c:238 msgid "HOST" msgstr "HOST" #: ../vu-meter/main.c:240 msgid "Open a vertical version of the meter." msgstr "मीटर क' लम्बवत संस्करण खोलू." #: ../vu-meter/main.c:242 msgid "Act as recording level meter." msgstr "रेकार्डिंग स्तर मीटर जहिना व्यवहार करू." #: ../vu-meter/main.c:258 #, c-format msgid "Host is %s\n" msgstr "होस्ट अछि %s\n" #: ../vu-meter/main.c:275 msgid "Recording level" msgstr "रेकार्डिंग स्तर" #: ../vu-meter/main.c:275 msgid "Volume Meter" msgstr "आवाज़ निर्धारक मीटर" #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitor the recording input volume" msgstr "इनपुट ध्वनि आवाज़ निर्धारक मानीटर करू" #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2 msgid "Recording Level Monitor" msgstr "रेकार्डिंग स्तर मानीटर" #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitor the sound output volume" msgstr "ध्वनि आउटपुट आवाज़ निर्धारक मानीटर करू" #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2 msgid "Volume Monitor" msgstr "आवाज़ मानीटर"