# translation of mate-media.master.ml.po to Malayalam # This file is distributed under the same license as the mate-media package. # Copyright (C) 2003, 2006-2007, 2010 mate-media'S COPYRIGHT HOLDER. # # FSF-India , 2003. # Ani Peter , 2006, 2007. # Praveen Arimbrathodiyil , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-media.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-" "media&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-27 15:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-27 21:08+0530\n" "Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 msgid "Show desktop volume control" msgstr "പണിയിട ശബ്ദ ക്രമീകാരി കാണിക്കുക" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകാരി" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "ശബ്ദ വോള്യമും ശബ്ദ ഇവന്റുകളും മാറ്റുക" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "ശബ്ദം" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" msgstr "ഡീബഗ്ഗിങ് കോഡ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156 msgid "Version of this application" msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിന്റെ പതിപ്പുകള്‍" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 msgid " - MATE Volume Control Applet" msgstr "- ഗ്നോം ചെറു ശബ്ദ ക്രമീകാരി" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124 msgid "Waiting for sound system to respond" msgstr "മറുപടി നല്‍കുന്നതിനായി ശബ്ദ സിസ്റ്റത്തിനായി കാത്തിരിക്കുന്നു" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 msgid "Startup page" msgstr "പ്രാരംഭ താള്‍" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168 msgid " - MATE Volume Control" msgstr "- ഗ്നോം ശബ്ദം ക്രമീകാരി" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1874 msgid "Output" msgstr "ഫലം" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1788 msgid "Input" msgstr "നിവേശകം" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "ഇടത്" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "വലത്" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "അവസാനം" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "മുന്നില്‍" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "കുറഞ്ഞ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "കൂടിയ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291 msgid "_Balance:" msgstr "_ബാലന്‍സ്:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 msgid "_Fade:" msgstr "_മങ്ങുക:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_സബ്‌വൂഫര്‍:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "അണ്‍ആംപ്ലിഫൈഡ്" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854 msgid "Mute" msgstr "നിശബ്ദമാക്കുക" #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1538 msgid "_Profile:" msgstr "_പ്രൊഫൈല്‍:" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1003 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992 msgid "Disabled" msgstr "പ്രവര്‍ത്തനരഹിതം" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1010 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u ഔട്ട്പുട്ട്" msgstr[1] "%u ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1020 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ഇന്‍പുട്ട്" msgstr[1] "%u ഇന്‍പുട്ടുകള്‍" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1316 msgid "System Sounds" msgstr "സിസ്റ്റം ശബ്ദങ്ങള്‍" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:310 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:605 msgid "Co_nnector:" msgstr "ക_ണക്ടര്‍:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:518 msgid "Peak detect" msgstr "പീക്ക് കണ്ടുപിടിക്കല്‍" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1467 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1620 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865 msgid "Name" msgstr "പേര്" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1472 msgid "Device" msgstr "ഉപകരണം" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1694 msgid "_Output volume: " msgstr "_ഔട്ട്പുട്ട് വോള്യം: " #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1725 msgid "Sound Effects" msgstr "ശബ്ദ പ്രവാഹങ്ങള്‍" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732 msgid "_Alert volume: " msgstr "_മുന്നറിയിപ്പിനുള്ള ശബ്ദം: " #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1745 msgid "Hardware" msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1750 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "ക്രമീകരിക്കുവാനുള്ളൊരു ഡിവൈസ് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1777 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1906 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണത്തിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1795 msgid "_Input volume: " msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് വോള്യം: " #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1818 msgid "Input level:" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ലവല്‍:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1844 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "ശബ്ദ ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ഒരു ഡിവൈസ് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1879 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "ശബ്ദ ഔട്ട്പുട്ടിനുള്ള ഒരു ഡിവൈസ് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1917 msgid "Applications" msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1921 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "ഓഡിയോ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നില്ല അല്ലെങ്കില്‍ നിലവില്‍ ഒരു പ്രയോഗവും പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നില്ല" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2045 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950 msgid "Sound Preferences" msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു: %s" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 msgid "_Mute" msgstr "_നിശബ്ദമാക്കുക" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 msgid "_Sound Preferences" msgstr "_ശബ്ദ മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 msgid "Muted" msgstr "നിശബ്ദമാക്കി" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 msgid "Record sound clips" msgstr "ശബ്ദ ക്ലിപ്പുകള്‍ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുക" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 msgid "Sound Recorder" msgstr "സൌണ്ട് റിക്കോര്‍ഡര്‍" #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See mate-record.c:94. #: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 msgid "Untitled" msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത" #: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 #, c-format msgid "Untitled-%d" msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത-%d" #: ../grecord/src/gsr-window.c:193 #, c-format msgid "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" "Verify that the installation is correct by running\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "and then restart mate-sound-recorder." msgstr "" "GStreamer %s എലമെന്റ് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n" "'%s' പ്ലഗിന്‍ '%s' ഘടകത്തില്‍ നിന്നും ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക.\n" "gst-inspect-0.10 പ്രവര്‍ത്തിപ്പിച്ചു് ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ശരിയെന്നു്\n" " ഉറപ്പാക്കുക%s,\n" "എന്നിട്ട് mate-sound-recorder വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക." #: ../grecord/src/gsr-window.c:209 msgid "" "Please verify its settings.\n" "You may be missing the necessary plug-ins." msgstr "" "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ദയവായി ഉറപ്പാക്കുക.\n" "നിങ്ങളുടെ ആവശ്യമുള്ള പ്ലഗിനുകള്‍ ലഭ്യല്ല." #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld മിനിട്ട് " msgstr[1] "%ld മിനിട്ട്" #: ../grecord/src/gsr-window.c:295 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld മണിക്കൂര്‍" msgstr[1] "%ld മണിക്കൂര്‍" #: ../grecord/src/gsr-window.c:296 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld സെക്കന്‍റ്" msgstr[1] "%ld സെക്കന്‍റ്" #. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" #. Translators: the format is "X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 #: ../grecord/src/gsr-window.c:328 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s, %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:371 msgid "Open a File" msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുക" #: ../grecord/src/gsr-window.c:448 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" "%s" msgstr "" "ഫയല്‍ ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:\n" "%s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 msgid "Ready" msgstr "തയ്യാര്‍" #. Add replace button #: ../grecord/src/gsr-window.c:647 msgid "_Replace" msgstr "മാറ്റുക (_R)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:664 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. \n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "\"%s\" എന്ന പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. \n" "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ സംരക്ഷിക്കുന്നത് അതിലേക്ക് സംരക്ഷിക്കണമോ?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:712 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "ഫയല്‍ \"%s\" സംരക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" #: ../grecord/src/gsr-window.c:732 msgid "Save file as" msgstr "ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കണ്ടത്" #: ../grecord/src/gsr-window.c:826 #, c-format msgid "%s is not installed in the path." msgstr "%s, ഈ പാതയില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല" #: ../grecord/src/gsr-window.c:835 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "%s ആരംഭിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:864 msgid "Save recording before closing?" msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് റിക്കോര്‍ഡിങ് സൂക്ഷിക്കണമോ?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:865 msgid "Save recording?" msgstr "റിക്കോര്‍ഡിങ് സൂക്ഷിക്കണമോ?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:869 msgid "Close _without Saving" msgstr "സംരക്ഷിക്കാതെ അടയ്ക്കണമോ (_w)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:870 msgid "Continue _without Saving" msgstr "_സംരക്ഷിക്കാതെ തുടരണമോ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:880 msgid "Question" msgstr "ചോദ്യം " #: ../grecord/src/gsr-window.c:987 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (രചന സംരക്ഷിക്കപ്പെട്ടിട്ടില്ല)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "%s (%llu ബൈറ്റ്)" msgstr[1] "%s (%llu ബൈറ്റ്സ്)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 msgid "Unknown size" msgstr "അറിയാത്ത വലിപ്പം" #. Attempts to get length ran out. #: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 msgid "Unknown" msgstr "അപരിചിതം" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f kHz" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f kb/s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f kb/s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 msgid "1 (mono)" msgstr "1 (മോണോ)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (സ്റ്റീരിയോ‌)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s വിവരം" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 msgid "File Information" msgstr "ഫയല്‍ വിവരം" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 msgid "Folder:" msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 msgid "Filename:" msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 msgid "File size:" msgstr "ഫയലിന്‍റെ വലിപ്പം:‌‌" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 msgid "Audio Information" msgstr "ഓഡിയോ വിവരം" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 msgid "File duration:" msgstr "ഫയല്‍ ദൈര്‍ഘ്യം:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 msgid "Number of channels:" msgstr "ചാനലുകളുടെ എണ്ണം:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 msgid "Sample rate:" msgstr "സാംപിള്‍ റേറ്റ്:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 msgid "Bit rate:" msgstr "ബിറ്റ് റേറ്റ്:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 msgid "" "A sound recorder for MATE\n" " mate-multimedia@gnome.org" msgstr "" "MATE-ന് വേണ്ടിയുള്ള ഒരു സൌണ്ട് റിക്കോര്‍ഡര്‍\n" " mate-media@gnome.org" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 msgid "Playing..." msgstr "പ്ളെ ചെയ്യുന്നു..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 msgid "MateConf audio output" msgstr "MateConf ഓഡിയോ ഔട്ട് പുട്ട്" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Playback" msgstr "പ്ലേബാക്ക്" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 msgid "Recording..." msgstr "റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 msgid "MateConf audio recording" msgstr "MateConf ഓഡിയോ റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." msgstr "" "നിങ്ങളുടെ ഓഡിയോ പിടിച്ചടക്കല്‍ ക്രമീകരണങ്ങള്‍ തെറ്റാണു്. സിസ്റ്റം-മുന്‍ഗണനകള്‍ മെനുവിലുള്ള \"ശബ്ദ " "മുന്‍ഗണനകള്‍\" ഉപയോഗിച്ചു് ദയവായി അവ ശരിയാക്കുക." #: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 msgid "file output" msgstr "ഫയല്‍ ഔട്ട് പുട്ട്" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 msgid "level" msgstr "നില" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ഓഡിയോ പ്രൊഫൈല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ഓഡിയോ പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് പിടിച്ചടക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല." #: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ഓഡിയോ പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു ഫയലിലേക്ക് സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. " #. File menu. #: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 msgid "_File" msgstr "ഫയല്‍ (_F)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 msgid "Create a new sample" msgstr "പുതിയ ഒരു സാംപിള്‍ ഉണ്ടാക്കുക" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 msgid "Open a file" msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തുറക്കുക" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 msgid "Save the current file" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ സംരക്ഷിക്കുക" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "ഇപ്പോഴുളള ഫയല്‍ മറ്റൊരു പേരില്‍‌ സംരക്ഷിക്കൂ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകാരി തുറക്കുക (_m)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 msgid "Open the audio mixer" msgstr "ഓഡിയോ മിക്സര്‍ തുറക്കുക" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 msgid "Show information about the current file" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഫയലിനെപറ്റിയുളള വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 msgid "Close the current file" msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഫയല്‍ അടയ്ക്കുക" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 msgid "Quit the program" msgstr "ഈ പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുക" #. Control menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 msgid "_Control" msgstr "കണ്‍ട്രോള്‍ (_C)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 msgid "Record sound" msgstr "ശബ്ദം റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുക" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 msgid "Play sound" msgstr "ശബ്ദം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 msgid "Stop sound" msgstr "ശബ്ദം നിര്‍ത്തുക" #. Help menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 msgid "_Help" msgstr "സഹായം (_H)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 msgid "Contents" msgstr "ഉള്ളടക്കം" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 msgid "Open the manual" msgstr "സഹായ പുസ്തകം തുറക്കുക" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 msgid "About this application" msgstr "ഈ പ്രയോഗം സംബന്ധിച്ച്" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" msgstr "ui.xml ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. പ്രോഗ്രം ഒരു പക്ഷേ ശരിയായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല." #: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 msgid "Open" msgstr "തുറക്കുക" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 msgid "Save" msgstr "സംരംക്ഷിക്കുക" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 msgid "Save As" msgstr "പേര് മാറ്റി‌ സംരക്ഷിക്കുക" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 msgid "Record from _input:" msgstr "ഇന്‍പുട്ടില്‍ നിന്നും റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുക (_i):" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 msgid "_Record as:" msgstr "മറ്റൊരു ഫയല്‍ ഘടനയില്‍ ശബ്ദം റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുക (_R):" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 msgid "" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 msgid "Length:" msgstr "നീളം:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 msgid "Level:" msgstr "നില:" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled #: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 #, c-format msgid "%s - Sound Recorder" msgstr "%s - സൌണ്ട് റിക്കോര്‍ഡര്‍" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ ഉയരം" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 msgid "Height of the Window to be displayed" msgstr "കാണിക്കുവാനുള്ള ജാലകത്തിന്റെ ഉയരം" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ വീതി" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 msgid "Width of the Window to be displayed" msgstr "കാണിക്കുവാനുള്ള ജാലകത്തിന്റെ വീതി" #: ../gst-mixer/src/element.c:495 msgid "Sound Theme" msgstr "ശബ്ദ പ്രമേയം" #: ../gst-mixer/src/main.c:82 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "അപരിചിതമായ ശബ്ദം ക്രമീകാരി %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:159 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "വോള്യം നിയന്ത്രണ GStreamer പ്ലഗിന്‍ ഉപകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമല്ല." #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു" #: ../gst-mixer/src/misc.c:66 msgid "Switches" msgstr "സ്വിച്ചുകള്‍" #: ../gst-mixer/src/misc.c:68 msgid "Options" msgstr "ഉപാധികള്‍" #. make window look cute #: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകാരി മുന്‍ഗണനകള്‍" #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 msgid "_Select mixers to be visible:" msgstr "ദൃശ്യമാകുവാനുള്ള മിക്സറുകള്‍ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../gst-mixer/src/track.c:295 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:339 #, c-format msgid "Mute/unmute %s" msgstr "ശബ്ദം നിര്‍ത്തുക/%s ശബ്ദം തുടരുക" #: ../gst-mixer/src/track.c:356 #, c-format msgid "Track %s: mute" msgstr "ട്രാക്ക് %s: നിശബ്ദം" #. only the record button here #: ../gst-mixer/src/track.c:433 #, c-format msgid "Toggle audio recording from %s" msgstr "%s-ല്‍ നിന്നുള്ള ഓഡിയോ റിക്കോര്‍ഡിങ് ടൊഗ്ഗിള്‍ ചെയ്യുക" #: ../gst-mixer/src/track.c:449 #, c-format msgid "Track %s: audio recording" msgstr "ട്റാക്ക് %s: ഓഡിയോ റിക്കോറ്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു" #: ../gst-mixer/src/track.c:562 #, c-format msgid "%s Option Selection" msgstr "%s ഉപാധി തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍" #: ../gst-mixer/src/volume.c:112 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "ട്രാക്ക് %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:115 #, c-format msgid "Channel %d of track %s" msgstr "%d ചാനല്‍, %s ട്രാക്കില്‍ നിന്നും" #: ../gst-mixer/src/volume.c:118 #, c-format msgid "Track %s, channel %d" msgstr "ട്രാക്ക് %s, ചാനല്‍ %d" #: ../gst-mixer/src/volume.c:138 #, c-format msgid "Lock channels for %s together" msgstr "%s ഒന്നിച്ചുള്ളതിനു് ചാനലുകള്‍ പൂട്ടുക" #: ../gst-mixer/src/volume.c:156 #, c-format msgid "Track %s: lock channels together" msgstr "ട്രാക്ക് %s: ചാനലുകള്‍ ഒന്നിച്ചു് പൂട്ടുക" #: ../gst-mixer/src/volume.c:201 msgid "mono" msgstr "മോണോ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "left" msgstr "ഇടത് " #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "right" msgstr "വലത് " #: ../gst-mixer/src/volume.c:206 msgid "front left" msgstr "മുന്നില്‍ ഇടത്" #: ../gst-mixer/src/volume.c:207 msgid "front right" msgstr "മുന്നില്‍ വലത്" #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 msgid "rear left" msgstr "ഒടുവില്‍ ഇടത്" #: ../gst-mixer/src/volume.c:209 msgid "rear right" msgstr "ഒടുവില്‍ വലത്" #: ../gst-mixer/src/volume.c:210 msgid "front center" msgstr "മുന്നില്‍ നടുക്ക്" #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your #. * language, leave it unchanged. #: ../gst-mixer/src/volume.c:215 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: ../gst-mixer/src/volume.c:216 msgid "side left" msgstr "ഇടത് വശത്ത്" #: ../gst-mixer/src/volume.c:217 msgid "side right" msgstr "വലത് വശത്ത്" #: ../gst-mixer/src/volume.c:218 msgid "unknown" msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത " #. Here, we can actually tell people that this #. * is a slider that will change channel X. #: ../gst-mixer/src/volume.c:224 #, c-format msgid "Volume of %s channel on %s" msgstr "%s ചാനലിന്റെ വോള്യം %s-ല്‍" #: ../gst-mixer/src/window.c:133 msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" msgstr "ഒരു MATE/GStreamer അതിഷ്ഠിത വോള്യം നിയന്ത്രണ പ്രയോഗം" #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" msgstr "" "അനി പീറ്റര്‍ , അഭിഷേക് ഉമ്മന്‍ ജേക്കബ് " #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 #, c-format msgid "Volume Control: %s" msgstr "ശബ്ദം ക്രമീകാരി: %s" #: ../gst-mixer/src/window.c:378 msgid "_Device: " msgstr "_ഉപകരണം:" #. set tooltips #: ../gst-mixer/src/window.c:417 msgid "Control volume on a different device" msgstr "മറ്റൊരു ഉപകരണത്തില്‍ വോള്യം നിയന്ത്രിക്കുക" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204 msgid "None" msgstr "ഒന്നുമില്ല" #. Element does not support setting devices #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246 msgid "Unsupported" msgstr "പിന്തുണക്കാത്തത്" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996 msgid "Default" msgstr "സ്വഥവേ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "പ്രധാന ജാലകെ ഇന്‍സ്റ്റാന്‍ഷ്യേറ്റ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 msgid "Failed to load UI file; please check your installation." msgstr "യുഐ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു, ദയവായി ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ പരിശോധിക്കുക." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "GStreamer പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു് സ്വതവേയുള്ളവ ക്രമീകരിക്കുക" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "മള്‍ട്ടിമീഡിയാ സിസ്റ്റം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "ശബ്ദം" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 msgid "Click Ok to finish." msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കാന്‍ ഓക്കെ ഞെക്കുക" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 msgid "D_evice:" msgstr "ഉ_പകരണം:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Default" msgid "Default Input" msgstr "സ്വഥവേ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "%u Output" #| msgid_plural "%u Outputs" msgid "Default Output" msgstr "%u ഔട്ട്പുട്ട്" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "_GStreamer pipeline:" msgid "P_ipeline:" msgstr "GStreamer പൈപ്പ് ലൈന്‍ (_G):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 msgid "Pipeli_ne:" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 msgid "Te_st" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 msgid "Testing Pipeline" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 #, fuzzy #| msgid "Recording..." msgid "Testing..." msgstr "റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്യുന്നു..." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 #, fuzzy #| msgid "_Device: " msgid "_Device:" msgstr "_ഉപകരണം:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 msgid "_Plugin:" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 msgid "_Test" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86 msgid "Autodetect" msgstr "സ്വയം കണ്ടുപിടിക്കുക" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - അഡ്വാന്‍സ് ലിനക്സ് സൗണ്ട് ആര്‍ക്കിടെച്ചര്‍" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART സൌണ്ട് ഡെമണ്‍" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119 msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" msgstr "ESD - എന്‍ലൈറ്റ്മെന്റ് സൌണ്ട് ഡെമണ്‍" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - ഓപണ്‍ സൌണ്ട് സിസ്റ്റം" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "പള്‍സ്ഓഡിയോ സൌണ്ട് സര്‍വര്‍" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760 #: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "ഇച്ഛാനുസൃതം" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 msgid "OpenGL" msgstr "ഓപ്പണ്‍ ജി.എല്‍." #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" msgstr "SDL - സിംപിള്‍ ഡയറക്ട്മീഡിയാ ലെയര്‍" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 msgid "X Window System (No Xv)" msgstr "X വിന്‍ഡോ സിസ്റ്റം (No Xv)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "X വിന്‍ഡോ സിസ്റ്റം (X11/XShm/Xv)" #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 msgid "Test Sound" msgstr "പരീക്ഷണ ശബ്ദം" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 msgid "Silence" msgstr "നിശബ്ദം" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" msgstr "MJPEG (ഉദാ. സൊറാന്‍ v4l ഡിവൈസ്)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 msgid "QCAM" msgstr "QCAM" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 msgid "Test Input" msgstr "ഇന്‍പുട്ട് പരീക്ഷിക്കുക" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 msgid "Video for Linux (v4l)" msgstr "ലിനക്സിനു വേണ്ടിയുള്ള വീഡീയോ (v4l)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" msgstr "ലിനക്സിനു വേണ്ടിയുള്ള വീഡീയോ 2 (v4l2)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "'%s'-നുള്ള പരീക്ഷണ പൈപ്പ് ലൈന്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാറ്: %s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:341 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" msgstr "\"%s\" പ്രൊഫൈല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു" #: ../profiles/audio-profile.c:92 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:208 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" msgstr "gm_audio പ്രൊഫൈലുകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:709 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "" "ഓഡിയോ പ്രൊഫൈല്‍ പട്ടികയിലുള്ള മാറ്റങ്ങളുടെ അറിയിപ്പുകളിലേക്ക് അംഗത്വം നേടുന്നതില്‍ പിശക്. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ പാഥ് %s ഉപേക്ഷിക്കുന്നതില്‍ പിശക്. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78 msgid "_Edit" msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക (_E)" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കം ചെയ്യണമോ?\n" msgstr[1] "ഈ %d പ്രൊഫൈലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുണമോ?\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "\"%s\" പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കം ചെയ്യണമോ?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 msgid "Delete Profile" msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കം ചെയ്യുക" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "ഗ്നോ ഓഡിയോ പ്രൊഫൈലുകള്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 msgid "_Profiles:" msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ (_P):" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\"എന്ന പേരിലൊരു പ്രൊഫൈലുണ്ടു്." #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "MateConf പിശക് (FIXME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "" "\"%s\" ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല. പ്രയോഗം തെറ്റായി ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്നതിനാല്‍ ഡയലോഗ് " "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലെന്നിതു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "ലഭ്യമാക കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപാധികള്‍ക്കായി '%s --help' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക.\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" msgstr "ഓഡിയോ പ്രൊഫൈല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുക" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2 msgid "Profile _description:" msgstr "പ്രൊഫൈലിന്‍റെ വിവരണം: (_d)" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3 msgid "_Active?" msgstr "_സജീവം?" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4 msgid "_File extension:" msgstr "ഫയലിന്‍റെ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ (_F):‌‌" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5 msgid "_GStreamer pipeline:" msgstr "GStreamer പൈപ്പ് ലൈന്‍ (_G):" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6 #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3 msgid "_Profile name:" msgstr "പ്രൊഫൈലിന്‍റെ പേര്: (_P)" #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1 msgid "New Profile" msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍" #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2 msgid "_Create" msgstr "നിര്‍മ്മിക്കുക (_C)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "A description for the audio profile" msgstr "ഓഡിയോ പ്രൊഫൈലിനുള്ള വിവരണം" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A description of the profile, containing more information and describing " "when to use this profile." msgstr "" "പ്രൊഫൈലിനുള്ള വിവരണം. ഈ പ്രൊഫൈല്‍ എപ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കണമെന്നുള്ളതിനുള്ള വിവരണവും വിവരങ്ങളും ഇതില്‍ " "ലഭ്യമാണു്." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "" "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." msgstr "" "ഈ പ്രൊഫൈലിനൊപ്പം എന്‍കോഡ് ചെയ്ത ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള ഒരു ഫയല്‍നാമത്തിനുള്ള " "എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "ഈ പ്രൊഫൈലിനൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള GStreamer പൈപ്പ് ലൈന്‍." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "ഓഡിയോ പ്രൊഫൈലിനുള്ള ഒരു ചെറുനാമം" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "" "ഓഡിയോ പ്രൊഫൈലിനുള്ള ചെറിയ നാമം. തെരഞ്ഞെടുത്തവയില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനും പ്രൊഫൈല്‍ " "തിരിച്ചറിയുന്നതിനും ഇതുപയോഗിക്കുന്നു." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "CD Quality, AAC" msgstr "CD നിലവാരം, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "CD നിലവാരം, Lossless" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "CD നിലവാരം, Lossy" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "CD Quality, MP2" msgstr "സി.ഡി. നിലവാരം, MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "CD Quality, MP3" msgstr "CD നിലവാരം, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." msgstr "" "ഓഡിയോ റിക്കോര്‍ഡിങ് പ്രൊഫൈലുകളുടെ പട്ടിക. /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/" "profiles-നോടു് അനുബന്ധിച്ചുള്ള സബ്ഡയറക്ടറികള്‍ക്ക് പേരിടുന്നതിനുള്ള സ്ട്രിങുകള്‍ പട്ടികയിലടങ്ങുന്നു." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "List of profiles" msgstr "പ്റൊഫൈലുകളുടെ പട്ടിക" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "ഈ പ്റൊഫൈലിന്‍റെ സ്വതവേയുളള ഡീഫോള്‍ട്ട് ഫയല്‍ എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്ന ഭാഗികമായ GStreamer പൈപ്പ് ലൈന്‍" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "" "സിഡി രീതിയ്ക്കുള്ള ഓഡിയോയിലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ കുറഞ്ഞ കംപ്രഷന്‍ " "കോഡക്കോടെ. നിങ്ങള്‍ക്കു് പിന്നീട് ഈ ഫയല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തുകയോ സിഡിയിലേക്ക് പകര്‍ത്തുകയോ " "ചെയ്യുന്നതിനായി ഇതുപയോഗിക്കുക." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " "Use this for CD extraction and radio recordings." msgstr "" "സിഡി രീതിയ്ക്കുള്ള ഓഡിയോയിലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ കുറഞ്ഞ കംപ്രഷന്‍ " "കോഡക്കോടെ. സിഡി എക്സ്ട്രാക്ഷനും റേഡിയോ റിക്കോര്‍ഡിങിനുമായി ഇതുപയോഗിക്കുക." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "സിഡി രീതിയ്ക്കുള്ള ഓഡിയോയിലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ കുറഞ്ഞ ACC " "കോഡക്കോടെ. ACC കോഡക് മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങളിലേക്ക് ഫയലുകളെ പകര്‍ത്തുന്നിനായി " "ഇതുപയോഗിക്കുക. കുറിപ്പു്: ഇതൊരുപക്ഷേ, നിയമ വിരുദ്ധമാകാം., ദയവായി നിങ്ങളുടെ അഭിഭാഷകനുമായി " "ബന്ധപ്പെടുക." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "സിഡി രീതിയ്ക്കുള്ള ഓഡിയോയിലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ കുറഞ്ഞ MP2 " "കോഡക്കോടെ. MP2 കോഡക് മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങളിലേക്ക് ഫയലുകളെ പകര്‍ത്തുന്നിനായി " "ഇതുപയോഗിക്കുക. കുറിപ്പു്: ഇതൊരുപക്ഷേ, നിയമ വിരുദ്ധമാകാം., ദയവായി നിങ്ങളുടെ അഭിഭാഷകനുമായി " "ബന്ധപ്പെടുക." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "സിഡി രീതിയ്ക്കുള്ള ഓഡിയോയിലേക്ക് വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ കുറഞ്ഞ MP3 " "കോഡക്കോടെ. MP3 കോഡക് മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ഉപകരണങ്ങളിലേക്ക് ഫയലുകളെ പകര്‍ത്തുന്നിനായി " "ഇതുപയോഗിക്കുക. കുറിപ്പു്: ഇതൊരുപക്ഷേ, നിയമ വിരുദ്ധമാകാം., ദയവായി നിങ്ങളുടെ അഭിഭാഷകനുമായി " "ബന്ധപ്പെടുക." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." msgstr "" "നഷ്ടംകുറഞ്ഞ ശബ്ദം നിലവാരമുള്ള ഓഡിയോയിലേക്കു് വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. " "റിക്കോര്‍ഡിങിനും പ്രസംഗം ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനും ഇതുപയോഗിക്കുക." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." msgstr "" "കുറഞ്ഞ ശബ്ദം നിലവാരമുള്ള ഓഡിയോയിലേക്കു് വേര്‍തിരിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു. " "ചിട്ടപ്പെടുത്തേണ്ടാത്ത പ്രസംഗത്തിനായി ഇതുപയോഗിക്കുക." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 msgid "Voice, Lossless" msgstr "Voice, Lossless" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 msgid "Voice, Lossy" msgstr "Voice, Lossy" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 msgid "Whether or not this profile is to be used" msgstr "ഈ പ്റൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use and display this profile." msgstr "ഈ പ്റൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിക്കുകയോ പ്റദറ്‍ശിപ്പിക്കുകയോ ചെയ്യണമോ എന്ന്." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523 msgid "No sounds" msgstr "ശബ്ദം ഇല്ല" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444 msgid "Built-in" msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952 msgid "Testing event sound" msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം പരീക്ഷിക്കുന്നു" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842 msgid "From theme" msgstr "പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872 msgid "Type" msgstr "തരം" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085 msgid "Sound _theme:" msgstr "ശബ്ദ _പ്രമേയം:" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് ശബ്ദം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക:" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124 msgid "Enable _window and button sounds" msgstr "_ജാലകം, ബട്ടണ്‍ ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #. Bell #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76 msgctxt "Sound event" msgid "Alert sound" msgstr "മുന്നറിയിപ്പ് ശബ്ദം" #. Windows and buttons #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78 msgctxt "Sound event" msgid "Windows and Buttons" msgstr "ജാലകങ്ങളും ബട്ടണുകളും" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 msgctxt "Sound event" msgid "Button clicked" msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തി" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80 msgctxt "Sound event" msgid "Toggle button clicked" msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്തു" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 msgctxt "Sound event" msgid "Window maximized" msgstr "ജാലകം വലുതാക്കി" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 msgctxt "Sound event" msgid "Window unmaximized" msgstr "ജാലകം വലുതാക്കിയതുപേക്ഷിച്ചു" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 msgctxt "Sound event" msgid "Window minimised" msgstr "ജാലകം ചെറുതാക്കി" #. Desktop #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 msgctxt "Sound event" msgid "Desktop" msgstr "പണിയിടം" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 msgctxt "Sound event" msgid "Login" msgstr "സ്ഥാനംഅകത്തു കടക്കുക" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87 msgctxt "Sound event" msgid "Logout" msgstr "പുറത്ത് കടക്കുക" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 msgctxt "Sound event" msgid "New e-mail" msgstr "പുതിയ ഇ-മെയില്‍" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 msgctxt "Sound event" msgid "Empty trash" msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട കാലിയാക്കുക" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 msgctxt "Sound event" msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" msgstr "വലിയ പ്രവര്‍ത്തി പൂര്‍ത്തിയായി (ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക, സിഡി പകര്‍ത്തല്‍ എന്നിവ.)" #. Alerts? #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 msgctxt "Sound event" msgid "Alerts" msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 msgctxt "Sound event" msgid "Information or question" msgstr "വിവരം അല്ലെങ്കില്‍ ചോദ്യം" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94 msgctxt "Sound event" msgid "Warning" msgstr "മുന്നറിയിപ്പ്" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 msgctxt "Sound event" msgid "Error" msgstr "ടെറര്‍പിശക്" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 msgctxt "Sound event" msgid "Battery warning" msgstr "ബാറ്ററി മുന്നറിയിപ്പ്" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593 msgid "Select Sound File" msgstr "ശബ്ദ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604 msgid "Sound files" msgstr "സൌണ്ട് ക്ളിപ്പ്ശബ്ദ ഫലുകള്‍" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900 msgid "Custom..." msgstr "ഇച്ഛാനുസൃതം..." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310 msgid "Sound Theme:" msgstr "ശബ്ദ പ്രമേയം:" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338 msgid "Enable window and button sounds" msgstr "ജാലകം, ബട്ടണ്‍ ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമാക്കുക" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "ബാര്‍ക്ക്" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "ഡ്രിപ്" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "ഗ്ലാസ്" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "സോണാര്‍"