# translation of mn.po to Mongolian
# translation of mate-media.mate-2-4.po to Mongolian
# translation of mate-media.HEAD.po to Mongolian
# translation of mate-media.HEAD.mn.po to Mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Sukhochir <sukhochir@csms.edu.mn>, 2003.
# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2003, 2004.
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-15 23:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 23:36+0200\n"
"Last-Translator: Badral <badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
msgid "Address of the server to contact for CD queries"
msgstr "CD лавлах руу хандах серверийн хаяг"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
msgid "Information to send to server"
msgstr "Сервер рүү илгээх мэдээлэл"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
msgid "Port"
msgstr "Порт"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
msgid "Server name"
msgstr "Серверийн нэр"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
msgid "Server type"
msgstr "Серверийн төрөл"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
msgid "The hostname that will be sent with all queries"
msgstr "Бүх лавлахтай илгээх хостын нэр"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
msgid "The port that the server is running the database on"
msgstr "Серверийн өгөгдлийн баазтай ажиллах портын дугаар"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
"(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
msgstr ""
"CD-лавлахтай холбох серверийн төрөл. Боломжит утга: 0 (FreeDB-Round-Robin-"
"Server), 1 (өөр FreeDB-Server) 2 (өөр сервер)."

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
msgid "The username"
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
msgid "The username that will be sent with all queries"
msgstr "Бүх лавлахтай илгээх хэрэглэгчийн нэр"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies which user information will be sent to the server to "
"contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
"information) and 3 (other information)."
msgstr ""
"Энэ түлхүүр нь серверт CD-лавлах холбогчид илгээх хэрэглэгчийн мэдээллийг "
"тодорхойлно. Боломжит утга: 0 (Мэдээлэл илгээхгүй), 1 (Үнэн зөв мэдээлэл) 3 "
"(бусад мэдээлэл)."

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
msgid "Your hostname"
msgstr "Таны хостын нэр"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Тусламж үзүүлэх үед алдаа гарлаа: \n"
"%s"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
msgid "Sen_d no information"
msgstr "Мэдээлэл _илгээхгүй"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
msgid "Send real _information"
msgstr "Бодит _мэдээг илгээх"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
msgid "Send _other information:"
msgstr "_Бусад мэдээг илгээх:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
msgid "_Name:"
msgstr "_Нэр:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
msgid "Hostna_me:"
msgstr "_Хостын нэр:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
msgid "Login Information"
msgstr "Нэвтрэх мэдээлэл"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
msgid "FreeDB _round robin server"
msgstr "Давтах FreeDB сервер"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
msgid "Other _FreeDB server:"
msgstr "Бусад _FreeDB сервер"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
msgid "Server"
msgstr "Сервер"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
msgid "Location"
msgstr "Байршил"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
msgid "_Update Server List"
msgstr "Серверийн жагсаалтыг _сэргээх"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
msgid "Other _server:"
msgstr "Бусад с_ервер:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
msgid "Hos_tname:"
msgstr "_Хостын нэр:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
msgid "_Port:"
msgstr "Пор_т:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103
msgid "CD Database Preferences"
msgstr "CD өгөгдлийн сангийн давуу эрх"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
msgid "Unknown / Unknown"
msgstr "Нэрлэгдээгүй/ Нэрлэгдээгүй"

#. Attempts to get length ran out.
#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:983
#: ../grecord/src/gsr-window.c:993 ../grecord/src/gsr-window.c:1009
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 ../grecord/src/gsr-window.c:1361
msgid "Unknown"
msgstr "Нэрлэгдээгүй"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
msgid "Multiple matches..."
msgstr "Олон үр дүн..."

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
msgid ""
"There were multiple matches found in the database.\n"
"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
msgstr ""
"Өгөгдлийн санд хэд хэдэн тохирох үр дүн олдлоо.\n"
"Доорх жагсаалтаас хамгийн илүү тохирохыг нь сонгоно уу."

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
msgid "Category"
msgstr "Ангилал"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
msgid "Disc ID"
msgstr "Дискийн ID "

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
msgid "Artist and Title"
msgstr "Зохиогч ба нэр"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
#: ../mate-cd/mate-cd.c:207
msgid "Unknown track"
msgstr "Тодорхойгүй зам"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:1
msgid "CD Database Server"
msgstr "CD Өгөгдлийн сангийн сервер"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:2
msgid "Modify your CD database server preferences"
msgstr "CD өгөгдлийн сангийн серверийн тохиргоог өөрчлөх"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
msgid "Blues"
msgstr "Блюз"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
msgid "Classical Rock"
msgstr "Классик рок"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
msgid "Country"
msgstr "Кантри"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
msgid "Dance"
msgstr "Бүжиг"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
msgid "Disco"
msgstr "Диско"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Гранж"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Хип-Хоп"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
msgid "Jazz"
msgstr "Жааз"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
msgid "Metal"
msgstr "Металл"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
msgid "New Age"
msgstr "Шинэ үе"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
msgid "Oldies"
msgstr "Хуучин үе"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
msgid "Other"
msgstr "Бусад"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
msgid "Pop"
msgstr "Поп"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
msgid "R&B"
msgstr "Рок&блюз"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
msgid "Rap"
msgstr "Рэп"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
msgid "Reggae"
msgstr "Рэггей"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
msgid "Rock"
msgstr "Рок"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
msgid "Techno"
msgstr "Техно"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
msgid "Industrial"
msgstr "Индастриал"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
msgid "Alternative"
msgstr "Сонголтууд"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
msgid "Ska"
msgstr "Ска"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
msgid "Death Metal"
msgstr "Хортой металл"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
msgid "Pranks"
msgstr "Зөрчилдөөн"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
msgid "Soundtrack"
msgstr "Дууны зам"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Евро-техно"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
msgid "Ambient"
msgstr "Орчин"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Трип-хоп"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
msgid "Vocal"
msgstr "Чимээтэй"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Джаз+Фанк"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
msgid "Fusion"
msgstr "Нэгдэл"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
msgid "Trance"
msgstr "Транс"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
msgid "Classical"
msgstr "Классик"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
msgid "Instrumental"
msgstr "Төхөөрөмжийн хэсэг"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
msgid "Acid"
msgstr "Хүчил"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
msgid "House"
msgstr "Байшин"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
msgid "Game"
msgstr "Тоглоом"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
msgid "Sound Clip"
msgstr "Дууны Клип"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
msgid "Gospel"
msgstr "Эвангел"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
msgid "Noise"
msgstr "Шуугиан"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
msgid "Bass"
msgstr "Басс"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
msgid "Soul"
msgstr "Сэтгэл"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
msgid "Punk"
msgstr "Панк"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
msgid "Space"
msgstr "Зай"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
msgid "Meditative"
msgstr "Бясалгал"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Инструментал поп"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Инструментал рок"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
msgid "Ethnic"
msgstr "Ардын"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
msgid "Gothic"
msgstr "Бурхны"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
msgid "Darkwave"
msgstr "Даарквейв"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Техно-индустриал"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
msgid "Electronic"
msgstr "Электрон"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Поп-Хүмүүс"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
msgid "Eurodance"
msgstr "Евро бүжиг"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
msgid "Dream"
msgstr "Мөрөөдөл"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
msgid "Southern Rock"
msgstr "Өмнө зүгийн рок"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
msgid "Comedy"
msgstr "Хошин шог"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
msgid "Cult"
msgstr "Культ"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Хүнд рэп"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
msgid "Top 40"
msgstr "Шилдэг 40"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
msgid "Christian Rap"
msgstr "Христиан рэп"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Поп/Фанк"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
msgid "Jungle"
msgstr "Ширэнгэн ой"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
msgid "Native American"
msgstr "Америк маягийн"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
msgid "Cabaret"
msgstr "Кабаре"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
msgid "New Wave"
msgstr "Шинэ аялгуу"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
msgid "Psychedelic"
msgstr "Өөртөө итгэлтэй"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
msgid "Rave"
msgstr "Рэйв"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
msgid "Showtunes"
msgstr "Шоутюнес"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
msgid "Trailer"
msgstr "Чиргүүл"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
msgid "Tribal"
msgstr "Овгийн"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
msgid "Acid Punk"
msgstr "Асид панк"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Асид джаз"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
msgid "Polka"
msgstr "Полька"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
msgid "Retro"
msgstr "Хуучны үеийн"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
msgid "Musical"
msgstr "Хөгжмийн"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Рок-н-ролл"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
msgid "Hard Rock"
msgstr "Хүнд-рок"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
msgid "Folk"
msgstr "Фолк"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Фолк/Рок"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
msgid "National Folk"
msgstr "Ардын фолк"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
msgid "Swing"
msgstr "Хэмнэл"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Идэвхитэй нэгдэл"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
msgid "Bebop"
msgstr "Би-Боп"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
msgid "Latin"
msgstr "Латин Америк"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
msgid "Revival"
msgstr "Сэргээгч"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтик"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блюгрэсс"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
msgid "Avantgarde"
msgstr "Авангард"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Бурхны рок"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Дэвшилтэт рок"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Өөртөө итгэлтэй рок"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Симфони рок"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
msgid "Slow Rock"
msgstr "Удаан рок"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
msgid "Big Band"
msgstr "Том хамтлаг"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
msgid "Chorus"
msgstr "Хоор дуу"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
msgid "Easy Listening"
msgstr "Зөөлөн намуун"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
msgid "Acoustic"
msgstr "Сонсгол"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
msgid "Humour"
msgstr "Шог"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
msgid "Speech"
msgstr "Яриа"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
msgid "Chanson"
msgstr "Шансон"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
msgid "Opera"
msgstr "Дуүрь"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
msgid "Chamber Music"
msgstr "Чаэмбэр Хөгжим"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
msgid "Sonata"
msgstr "Сонат"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
msgid "Symphony"
msgstr "Симфони"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
msgid "Booty Bass"
msgstr "Бүүти басс"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
msgid "Primus"
msgstr "Примус"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
msgid "Porn Groove"
msgstr "Порно Грүүв"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
msgid "Satire"
msgstr "Уран элэглэл"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
msgid "Slow Jam"
msgstr "Удаан Джейм"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
msgid "Club"
msgstr "Клуб"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
msgid "Tango"
msgstr "Танго"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
msgid "Samba"
msgstr "Самба"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
msgid "Folklore"
msgstr "Ардын урлаг"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
msgid "Ballad"
msgstr "Баллад"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
msgid "Power Ballad"
msgstr "Пауэр баллада"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Сэтгэлийн хэмнэл"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
msgid "Freestyle"
msgstr "Чөлөөт стиль"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
msgid "Duet"
msgstr "Дуэт"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк-рок"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
msgid "Drum Solo"
msgstr "Соло бөмбөр"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
msgid "A Cappella"
msgstr "А капелла"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
msgid "Euro-House"
msgstr "Евро-Байшин"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
msgid "Dance Hall"
msgstr "Бүжгийн талбай"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
msgid "Goa"
msgstr "Гоаү"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Бөмбөр ба Басс"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
msgid "Club-House"
msgstr "Клуб-Байшин"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
msgid "Hardcore"
msgstr "Хардкоре"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
msgid "Terror"
msgstr "Террор"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
msgid "Indie"
msgstr "Индий"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
msgid "BritPop"
msgstr "Брит-поп"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
msgid "Negerpunk"
msgstr "Негр панк"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Польш панк"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
msgid "Beat"
msgstr "Бийт"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Христиан Гангстэ Реп"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Хөнгөн-металл"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
msgid "Black Metal"
msgstr "-металл"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
msgid "Crossover"
msgstr "Замын уулзвар"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Өнөөгийн христ"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
msgid "Christian Rock"
msgstr "Христ рок"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
msgid "Merengue"
msgstr "Меренга"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
msgid "Salsa"
msgstr "Сальса"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
msgid "Anime"
msgstr "Аэнимэ"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
msgid "JPop"
msgstr "ЖПоп"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
msgid "Synthpop"
msgstr "Синтпоп"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
msgid "Nu-Metal"
msgstr "Ну-Металл"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
msgid "Art Rock"
msgstr "Арт-рок"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../mate-cd/callbacks.c:589
#: ../mate-cd/callbacks.c:735 ../mate-cd/callbacks.c:746
#: ../mate-cd/display.c:75
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Тодорхойлогдоогүй зохиогч"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../mate-cd/callbacks.c:590
#: ../mate-cd/callbacks.c:738 ../mate-cd/callbacks.c:750
#: ../mate-cd/display.c:76
msgid "Unknown Album"
msgstr "Тодорхойлогдоогүй цомог"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541
#, c-format
msgid "Editing Disc ID: %s"
msgstr "ID диск засварлаж байна: %s"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618
msgid "Hide advanced disc options"
msgstr "Дискний дэлгэрэнгүй тохиргоог нууцлах"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697
msgid "Show advanced disc options"
msgstr "Дискний дэлгэрэнгүй тохиргоог харуулах"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634
msgid "Hide advanced track options"
msgstr "Сонголтын нэмэлт замыг нууцлах"

#. More advanced options
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799
msgid "Show advanced track options"
msgstr "Сонголтын нэмэлт замыг харуулах"

#. Info label
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662
msgid "Editing Disc ID: "
msgstr "Дискийн ID-г засварлах"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673
msgid "_Artist:"
msgstr "_Зохиогч:"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687
msgid "Disc _Title:"
msgstr "_Дискийн нэр:"

#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711
msgid "_Disc comments:"
msgstr "Дискийн т_айлбар:"

#. Genre
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726
msgid "_Genre:"
msgstr "_Төрөл:"

#. Year
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742
msgid "_Year:"
msgstr "_Он:"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781
msgid "Title"
msgstr "Нэр"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788
msgid "Length"
msgstr "Үргэлжлэх хугацаа"

#. Extra data
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808
msgid "_Extra track data:"
msgstr "Нэмэлт _замын өгөгдөл:"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935
msgid "CDDB Track Editor"
msgstr "CDDB дуу засварлагч"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072
msgid ""
"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
msgstr ""
"CDDB дуу засварлагчийг үүсгэх боломжгүй.\n"
"Өөр CDDB дуу засварлагчид хуулж ажиллуулж байна.\n"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
msgid "CD Display"
msgstr "CD дэлгэц"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
msgid ""
"Displays information about the currently playing album, artist and time "
"elapsed"
msgstr "Тоглож буй цомог, зохиогч ба хугацааны тухай мэдээлэлийг харуулж байна"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
msgid "Time Line"
msgstr "Хугацааны мөр"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
msgstr "Идэвхтэй дууны тоглосон хугацааг харуулах мөр"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
msgid "Info Line"
msgstr "Мэдээллийн мөр"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
msgid "Line for displaying information"
msgstr "Мэдээллийг үзүүлэх мөр"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
msgid "Artist Line"
msgstr "Зохиогчийн мөр"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
msgid "Line for displaying the name of the artist"
msgstr "Зохиогчийн нэрсийг үзүүлэх мөр"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
msgid "Album Line"
msgstr "Цомогийн мөр"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
msgid "Line for displaying the name of the album"
msgstr "Цомогийн нэрийг үзүүлэх мөр"

#: ../mate-cd/callbacks.c:87 ../mate-cd/callbacks.c:175
#: ../mate-cd/callbacks.c:283 ../mate-cd/callbacks.c:605
#: ../mate-cd/mate-cd.c:819
msgid "Play"
msgstr "Тоглох"

#: ../mate-cd/callbacks.c:160 ../mate-cd/callbacks.c:211
#: ../mate-cd/callbacks.c:242 ../mate-cd/callbacks.c:325
#: ../mate-cd/callbacks.c:365 ../mate-cd/callbacks.c:389
#: ../mate-cd/callbacks.c:430 ../mate-cd/callbacks.c:527
msgid "Pause"
msgstr "Түр зогсоох"

#: ../mate-cd/callbacks.c:588
#, c-format
msgid ""
"Playing %s - %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s - %s тоглуулж байна\n"
"%s"

#: ../mate-cd/callbacks.c:593
#, c-format
msgid ""
"Playing\n"
": %s"
msgstr ""
"Тоглуулж байна\n"
": %s"

#: ../mate-cd/callbacks.c:617
msgid "Paused"
msgstr "Түр зогсоосон"

#: ../mate-cd/callbacks.c:668 ../mate-cd/callbacks.c:670
#: ../mate-cd/callbacks.c:927 ../mate-cd/mate-cd.c:114
#: ../mate-cd/mate-cd.c:692 ../mate-cd/mate-cd.c:902
#: ../mate-cd/mate-cd.c:905 ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.h:1
#: ../mate-cd/preferences.c:613
msgid "CD Player"
msgstr "СD тоглуулагч"

#: ../mate-cd/callbacks.c:694
msgid "Stopped"
msgstr "Зогсоосон"

#: ../mate-cd/callbacks.c:700
msgid "Disc error"
msgstr "Дискний алдаа"

#: ../mate-cd/callbacks.c:711 ../mate-cd/callbacks.c:812
msgid "No disc"
msgstr "Диск байхгүй байна"

#: ../mate-cd/callbacks.c:810
msgid "Empty disc"
msgstr "Хоосон диск"

#: ../mate-cd/callbacks.c:840
msgid "Drive open"
msgstr "Дискний төхөөрөмж нээлттэй байна"

#: ../mate-cd/callbacks.c:866
msgid "Data CD"
msgstr "Өгөгдөлтэй CD"

#: ../mate-cd/callbacks.c:890 ../mate-cd/callbacks.c:895
msgid "No Cdrom"
msgstr "CD төхөөрөмж байхгүй байна"

#: ../mate-cd/callbacks.c:908
msgid "Drive Error"
msgstr "Дискний төхөөрөмжийн алдаа"

#: ../mate-cd/callbacks.c:930
msgid "A CD player for MATE"
msgstr "MATE -д зориулсан CD тоглуулагч"

#: ../mate-cd/callbacks.c:1160
msgid "Contents in the CDDB have changed"
msgstr "CDDB-ийн агуулга өөрчлөгдсөн байна"

#: ../mate-cd/callbacks.c:1161
msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
msgstr "CDDB-ийн өмнөх агуулгыг устгахын тулд 'Тийм' сонго."

#: ../mate-cd/callbacks.c:1162
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "Та үргэлжлүүлэхийг хүсч байна уу?"

#. Set the tooltip
#: ../mate-cd/callbacks.c:1235 ../mate-cd/mate-cd.c:532
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Дуу %d%%"

#: ../mate-cd/cdrom.c:368
#, c-format
msgid "You do not seem to have permission to access %s."
msgstr "Танд %s-д хандах эрх алга байна."

#: ../mate-cd/cdrom.c:374
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
"a) CD support is not present in your machine\n"
"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
"c) %s is not the CD drive.\n"
msgstr ""
"%s CD төхөөрөмжөөс ирж буй мэдээлэл алдаатай байна. \n"
"Иймээс:\n"
"а) Таны машинд CD төхөөрөмж тохирохгүй байна\n"
"б) CD төхөөрөмжид хандах эрх зөв тодорхойлогдоогүй байна\n"
"в) %s CD төхөөрөмж алга.\n"

#: ../mate-cd/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Чиглэл"

#: ../mate-cd/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Самбарын чиглэл"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:246
#, c-format
msgid "%d - Unknown"
msgstr "%d - Тодорхойлогдоогүй"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:362
msgid "_Play / Pause"
msgstr "Тогло / Түр зогс"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:363
msgid "_Stop"
msgstr "Зогс"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:364
msgid "P_revious"
msgstr "Ө_мнөх"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:365
msgid "_Next"
msgstr "_Дараах"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:366
msgid "_Eject disc"
msgstr "_Диск гаргах"

#. Help menu
#: ../mate-cd/mate-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:1986
msgid "_Help"
msgstr "_Тусламж"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:368
msgid "_About"
msgstr "_Тухай"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:369
msgid "_Quit"
msgstr "_Гарах"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:612
msgid ""
"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
"will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
"where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
msgstr ""
"CD төхөөрөмж байхгүй байна. Энэ нь CD тоглуулагч ажиллах \n"
"боломжгүй. 'Төхөөрөмж сонгох' товч дарж төхөөрөмжөө\n"
"сонгох эсвэл 'Гарах' товч дарж CD тоглуулагчаас гарна."

#: ../mate-cd/mate-cd.c:616
msgid "Set device"
msgstr "Төхөөрөмж сонгох"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:618
msgid "No CD device"
msgstr "CD төхөөрөмж алга"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:671
msgid ""
"The CD player is unable to run correctly.\n"
"\n"
"Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
"\n"
"Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
"'Quit' to quit the CD player"
msgstr ""
"CD тоглуулагч зөв ажиллаж чадахгүй.\n"
"\n"
"Алдаатай холбоотой дэлгэрэнгүй мэдээлийг авах бол 'Дэлгэрэнгүй'-г дар.\n"
"\n"
"'Төхөөрөмж суулгах' товч дарвал та төхөөрөмжөө сонгоно эсвэл 'Гарах' товч "
"дарж CD тоглуулагчаас гарна."

#: ../mate-cd/mate-cd.c:675
msgid "_Details"
msgstr "Тодруулга"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:676
msgid "_Set device"
msgstr "Төхөөрөмж сонгох"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:678
msgid "Invalid CD device"
msgstr "Хүчингүй CD төхөөрөмж"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:757
msgid "Position"
msgstr "Байрлал"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:774
msgid "Open preferences"
msgstr "Тохиргоог нээх"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:775
msgid "Preferences"
msgstr "Тохиргоо"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:783
msgid "Track List"
msgstr "Дууны жагсаалт"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:789
msgid "Open track editor"
msgstr "Дуу хянагчийг нээх"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:790
msgid "Track editor"
msgstr "Дуу хянагч"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:819
msgid "Play / Pause"
msgstr "Тогло./Түр зогс"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:824
msgid "Stop"
msgstr "Зогс"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:828
msgid "Previous track"
msgstr "Өмнөх дуу"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:828
msgid "Previous"
msgstr "Өмнөх"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:832
msgid "Rewind"
msgstr "Дахих"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:840
msgid "Fast forward"
msgstr "Сүүлийн дуу"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:848
msgid "Next track"
msgstr "Дараагийн дуу"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:852
msgid "Eject CD"
msgstr "CD гаргах"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:852
msgid "Eject"
msgstr "Гаргах"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:982
msgid "CD device to use"
msgstr "CD төхөөрөмж хэрэглэгдэж байна"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:984
msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
msgstr "Хэрвээ CD тоглуулагч х.программ ажиллаж байвал эхлүүлнэ"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:986
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Эхлэлд CD тоглуулах"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:988
msgid "Start iconified to tray"
msgstr "Хүснэгтийг тэмдэглэж эхлэх"

#. Stick a message box here?
#: ../mate-cd/mate-cd.c:1028
msgid "Cannot create player"
msgstr "Тоглогчийг үүсгэх боломжгүй"

#: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.h:2
msgid "Play audio CDs"
msgstr "CD ээс дуу тоглуулах"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:1
msgid "CD player Volume"
msgstr "CD тоглуулагчийн дуу"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:2
msgid "CD player theme"
msgstr "CD тоглуулагчийн сэдэв"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:3
msgid "Device path"
msgstr "Төхөөрөмжийн зам"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:4
msgid "Display the Remaining time ?"
msgstr "Үлдсэн хугацааг харуулах уу?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:5
msgid "Eject the CD when CD player quits?"
msgstr "CD тоглуулагч дуусахад CD-г түлхэж гаргах уу?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:6
msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?"
msgstr "CD тоглуулагчийг тоглож байх үед хугацааг хэрхэн харуулах вэ?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:7
msgid "Play when the CD player starts?"
msgstr "CD тоглуулагч эхлүүлэхэд тоглуулах уу?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:8
msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
msgstr "CD тоглуулагч дуусах үед CD-г түлхэж гаргах уу?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:9
msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
msgstr "CD тоглуулахын тулд CD-тоглуулагчийн хэрэглэх ёстой CD-төхөөрөмжний зам"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:10
msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
msgstr "CD-тоглуулагчийн харагдацад ямар загвар хэрэглэх?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:11
msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
msgstr "CD-тоглуулагч эхлэхэд хэр чанга дуутай байх вэ?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:12
msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
msgstr "CD-тоглуулагч эхлэхэд CD тоглуулж эхлэх үү?"

#: ../mate-cd/gst-cdrom.c:279
#, c-format
msgid "Failed to eject CD: %s"
msgstr "CD түлхэж гаргахад алдаа гарлаа: %s"

#: ../mate-cd/preferences.c:81
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This means that the CD player will not be able to run."
msgstr ""
"%s\n"
"Энэ нь тухайн CD тоглуулагчийг ажиллуулах боломжгүйг илэрхийлж байна."

#: ../mate-cd/preferences.c:82
msgid "Error setting device"
msgstr "Төхөөрөмж тохируулахад алдаа гарлаа"

#: ../mate-cd/preferences.c:586
msgid "CD Player Preferences"
msgstr "CD тоглуулагчийн тохиргоонууд"

#: ../mate-cd/preferences.c:625
msgid "_Device:"
msgstr "_Төхөөрөмж:"

#: ../mate-cd/preferences.c:639
msgid "Behavior"
msgstr "Харьцаа"

#: ../mate-cd/preferences.c:652
msgid "Start _playback when CD Player starts"
msgstr "CD тоглуулагч эхлэхэд _тоглуулж эхлэх"

#: ../mate-cd/preferences.c:653
msgid "Start playback when CD Player starts"
msgstr "CD тоглуулагч эхлэхэд тоглож эхлэх"

#: ../mate-cd/preferences.c:665
msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
msgstr "CD тоглуулагчийг хаах үед CD _түлхэхийг оролдох"

#: ../mate-cd/preferences.c:666
msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
msgstr "CD тоглуулагчийг хаах үед CD түлхэхийг оролдох"

#: ../mate-cd/preferences.c:682
msgid "Themes"
msgstr "Загварууд"

#: ../mate-cd/preferences.c:694
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Загварыг сонгох:"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.h:1
msgid "Record sound clips"
msgstr "Дууны клипуудыг бичих"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.h:2
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1206
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Дуу Бичигч"

#. Translator comment: Untitled here implies a track without a
#. * name. See also the translation in mate-recorder.c:94. Those
#. * two strings should match! If the track is unnamed, we will
#. * open the save-as dialog here, else we´ll use the given file
#. * to save to.
#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:794
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1689 ../grecord/src/gsr-window.c:2452
msgid "Untitled"
msgstr "Гарчиггүй"

#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1691
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "Гарчиггүй-%d"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:191
#, c-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
"Verify that the installation is correct by running\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"and then restart mate-sound-recorder."
msgstr ""
"GStreamer %s элемэнтийг үүсгэж чадсангүй.\n"
"'%s' горимоос '%s' plug-in- ийг суулгана уу.\n"
"gst-inspect-0.10 %s\n"
" ажиллахад суулгалт зөв эсэхийг шалган\n"
"гноме-дуу-бичигчийг дахин эхлүүлнэ үү"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:207
msgid ""
"Please verify its settings.\n"
"You may be missing the necessary plug-ins."
msgstr "Таньд хэрэгтэй plug- in-үүд байхгүй байна."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
msgid "hours"
msgstr "цаг"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
msgid "hour"
msgstr "цаг"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
msgid "minutes"
msgstr "минут"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
msgid "minute"
msgstr "минут"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323
#: ../grecord/src/gsr-window.c:326
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326
msgid "second"
msgstr "секунд"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:361
msgid "Open a File"
msgstr "Файл нээх"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:431
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Файл ачаалах боломжгүй:\n"
"%s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1492
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1742 ../grecord/src/gsr-window.c:2281
msgid "Ready"
msgstr "Бэлэн"

#. Add replace button
#: ../grecord/src/gsr-window.c:629
msgid "_Replace"
msgstr "_Орлуулах"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:646
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists. \n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"\"%s\" нэртэй файл байна.\n"
"Та үүнийг хадгалж байгаагаараа солихыг хүсч байна уу?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:696 ../grecord/src/gsr-window.c:703
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "\"%s\" файлыг хадгалж чадахгүй"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:720
msgid "Save file as"
msgstr "Файлыг хадгалах"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:814
#, c-format
msgid "%s is not installed in the path."
msgstr "%s нь замдаа суулгагдсангүй"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:823
#, c-format
msgid "There was an error starting %s: %s"
msgstr "%s эхлүүлэх үед алдаа гарлаа: %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:845
#, c-format
msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
msgstr "Хаахаас өмнө \"%s\" файлыг хадгалах уу?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:856
msgid "Close _without Saving"
msgstr "_Хадгалахгүйгээр хаах"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
msgid "Question"
msgstr "Асуулт"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:955
#, c-format
msgid "%s (Has not been saved)"
msgstr "%s (хадгалагдсангүй)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:970
#, c-format
msgid "%s (%llu byte)"
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
msgstr[0] "%s (%llu byte)"
msgstr[1] "%s (%llu bytes)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:974
msgid "Unknown size"
msgstr "Мэдэгдээгүй хэмжээ"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:995
#, c-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kГц"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
#, c-format
msgid "%.0f kb/s"
msgstr "%.0f kб/с"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
#, c-format
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
msgstr "%.0f kб/с (таамаглал)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1021
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (моно)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1024
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (стерео)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1051
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Мэдээлэл"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 ../grecord/src/gsr-window.c:2226
msgid "File Information"
msgstr "Файлын мэдээлэл"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1090
msgid "Folder:"
msgstr "Хавтас:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2241
msgid "Filename:"
msgstr "Файлын нэр:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1102
msgid "File size:"
msgstr "Файлын хэмжээ:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1111
msgid "Audio Information"
msgstr "Дууны мэдээлэл"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1126
msgid "File duration:"
msgstr "Файлын үргэлжлэх хугацаа:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
msgid "Number of channels:"
msgstr "Сувгуудын тоо:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1138
msgid "Sample rate:"
msgstr "Жишээний үнэлэмж:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
msgid "Bit rate:"
msgstr "Бит үнэлэмж:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1209
msgid ""
"A sound recorder for MATE\n"
" mate-media@gnome.org"
msgstr ""
"MATE-д зориулсан дуу бичигч\n"
"mate-media@gnome.org"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1464
msgid "Playing..."
msgstr "Тоглуулж байна..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1593
msgid "MateConf audio output"
msgstr "MateConf-ийн дууны гарц"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1602 ../gst-mixer/src/element.c:229
msgid "Playback"
msgstr "Тоглуулах"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1680
msgid "Recording..."
msgstr "Бичлэг хийж байна..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1760
msgid "MateConf audio recording"
msgstr "MateConf дуу бичиж байна"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1769
msgid ""
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the "
"Multimedia settings."
msgstr ""
"Таны дуу барих тохиргоо хүчингүй байна. Мултимедиа тохиргоонд тэднийг засна "
"уу."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1852
msgid "file output"
msgstr "файлын гарц"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1881
#, c-format
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' дууны профилыг шалгаж чадахгүй байна."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1897
#, c-format
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' дууны профилаар барьж чадахгүй байна."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1907
#, c-format
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' дууны профилаар файлыг бичиж чадахгүй."

#. File menu.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1958
msgid "_File"
msgstr "Файл"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1960
msgid "Create a new sample"
msgstr "Шинэ жишээ үүсгэх"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1961
msgid "_Open..."
msgstr "Нээх"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1962
msgid "Open a file"
msgstr "Файл нээх"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1964
msgid "Save the current file"
msgstr "Идэвхтэй файлыг хадгалах"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1965
msgid "Save _As..."
msgstr "_Нэрээр хадгалах"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1966
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Идэвхтэй файлыг өөр нэрээр хадгалах"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1967
msgid "Open Volu_me Control"
msgstr "_Дуу хянагчийг нээх"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1968
msgid "Open the audio mixer"
msgstr "Дууны найруулагч нээх"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1970
msgid "Show information about the current file"
msgstr "Идэвхтэй файлын тухай мэдээллийг харуулах"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1972
msgid "Close the current file"
msgstr "Идэвхтэй файлыг хаах"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1974
msgid "Quit the program"
msgstr "Программаас гарах"

#. Control menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1977
msgid "_Control"
msgstr "_Удирдлага"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1979
msgid "Record sound"
msgstr "Дуу бичлэг"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1981
msgid "Play sound"
msgstr "Дуу тоглуулах"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1983
msgid "Stop sound"
msgstr "Дууг зогсоох"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1988
msgid "Open the manual"
msgstr "Хэрэглэх зааврыг нээх"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1990
msgid "About this application"
msgstr "Програмын тухай"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2111
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
msgstr "ui.xml. ачаалж чадахгүй. Програм магадгүй зөв суусангүй."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
msgid "Open"
msgstr "Нээх"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2136
msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2138
msgid "Save As"
msgstr "...аар Хадгалах"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2192
msgid "Record from input:"
msgstr "Оролтноос бичих:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2209
msgid "Record as:"
msgstr "Бичлэг:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2247
msgid "<none>"
msgstr "<байхгүй>"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2256
msgid "Length:"
msgstr "Үргэлжлэл:"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.h:1
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "Дууны түвшиг тохируулах"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.h:2
#: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:393
msgid "Volume Control"
msgstr "Дууны хянагч"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "Цонхны өндөр"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
msgid "Height of the Window to be displayed"
msgstr "Цонхны өндөрийг харуулах болно"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
msgid "Width of the Window"
msgstr "Цонхны өргөн"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
msgid "Width of the Window to be displayed"
msgstr "Цонхны өргөнийг харуулах болно"

#: ../gst-mixer/src/element.c:231
msgid "Capture"
msgstr "Тэр чигээр нь"

#: ../gst-mixer/src/element.c:233
msgid "Switches"
msgstr "Холбогчууд"

#: ../gst-mixer/src/element.c:235
msgid "Options"
msgstr "Сонголтууд"

#: ../gst-mixer/src/main.c:76
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Үл мэдэгдэх дууны хянагч %d"

#: ../gst-mixer/src/main.c:204
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "Найруулагч GStreamer плагин ба/эсвэл төхөөрөмж олдсонгүй."

#. make window look cute
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:118
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Дууны хянагчийн тохиргоо"

#: ../gst-mixer/src/preferences.c:131
msgid "_Select tracks to be visible:"
msgstr "_Харагдуулахаар дууг сонгоно уу:"

#: ../gst-mixer/src/track.c:221
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#. mute button
#: ../gst-mixer/src/track.c:261
#, c-format
msgid "Mute/unmute %s"
msgstr "Дууг хаах/Дууг үл хаах %s"

#: ../gst-mixer/src/track.c:276
#, c-format
msgid "Track %s: mute"
msgstr "Дуу %s: дууг хаах"

#. FIXME:
#. * - there's something fishy about this button, it
#. *     is always FALSE.
#.
#. only the record button here
#: ../gst-mixer/src/track.c:356
#, c-format
msgid "Toggle audio capture from %s"
msgstr "%s -ээс дуу баригчийг шилжүүлэх"

#: ../gst-mixer/src/track.c:371
#, c-format
msgid "Track %s: audio capture"
msgstr "Дуу %s: дуу баригч"

#: ../gst-mixer/src/track.c:450
#, c-format
msgid "%s Option Selection"
msgstr "%s Сонголт"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
msgid "mono"
msgstr "моно"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
msgid "left"
msgstr "зүүн"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
msgid "right"
msgstr "баруун"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:139
msgid "front left"
msgstr "зүүн өмнө"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:140
msgid "front right"
msgstr "баруун өмнө"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:141
msgid "rear left"
msgstr "зүүн дэвсгэр"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:142
msgid "rear right"
msgstr "баруун дэвсгэр"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:143
msgid "front center"
msgstr "урд дундах"

#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
#. * this has an established and different translation in your
#. * language, leave it unchanged.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:148
msgid "LFE"
msgstr "LFE"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:149
msgid "side left"
msgstr "зүүн  зах"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:150
msgid "side right"
msgstr "баруун зах"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:151
msgid "unknown"
msgstr "Нэрлэгдээгүй"

#. Here, we can actually tell people that this
#. * is a slider that will change channel X.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:157
#, c-format
msgid "Volume of %s channel on %s"
msgstr "%2$s дэх %1$s сувгийн дуу"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Дуу %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
#, c-format
msgid "Channel %d of track %s"
msgstr "%2$s дууны %1$d суваг"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
#, c-format
msgid "Track %s, channel %d"
msgstr "%s дуу, %d суваг"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:231
#, c-format
msgid "Lock channels for %s together"
msgstr "%s сувгуудыг хамтад нь түгжих"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:249
#, c-format
msgid "Track %s: lock channels together"
msgstr "%s дуу: сувгуудыг хамтад нь түгжих"

#: ../gst-mixer/src/window.c:110
msgid "_Change Device"
msgstr "_Төхөөрөмж солих"

#: ../gst-mixer/src/window.c:111
msgid "Control volume on a different device"
msgstr "Янз бүрийн төхөөрөмжийн дууг хянах"

#: ../gst-mixer/src/window.c:185
#, c-format
msgid "Change device to %s"
msgstr "Төхөөрөмжийг %s рүү солих"

#. window title and menu selection
#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:440
#, c-format
msgid "Volume Control: %s"
msgstr "Дууны хянагч: %s"

#. Translators comment: put your own name here to appear in the
#. * about dialog.
#: ../gst-mixer/src/window.c:387
msgid "translator-credits"
msgstr "Санлигийн Бадрал <badral@openmn.org>"

#: ../gst-mixer/src/window.c:396
msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
msgstr "MATE/GStreamer дээр суурилсан дуу хянагч програм"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:377
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Үндсэн цонхыг яаруулах боломжгүй"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:432
msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
msgstr "Гэрлийн файлыг ачаалж болохгүй; зөв суулгасан эсэхээ шалгана уу."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
msgstr "GStreamer програмуудын анхдагч утгыг тогтоох"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:2
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Мултимедиа систем тэмдэглэгч"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
msgid "<b>Default Input Plugin</b>"
msgstr "<b>Стандарт Оролтын Плагин</b>"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
msgid "<b>Default Output Plugin</b>"
msgstr "<b>Стандарт Гаралтын Плагин</b>"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Туршиж байна...</span>"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
msgid "Audio"
msgstr "Дуу авиа"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
msgid "Click Ok to finish."
msgstr "Дуусгахын тулд ОК товч дар."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
msgid "Pipe_line:"
msgstr "Дамжуулах _шугам:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
msgid "Te_st"
msgstr "_Туршилт"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
msgid "Testing Pipeline"
msgstr "Дамжуулах шугамыг туршиж байна"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
msgid "_Input:"
msgstr "_Оролт:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
msgid "_Output:"
msgstr "_Гаралт:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
msgid "_Pipeline:"
msgstr "_Дамжуулах шугам:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
msgid "_Test"
msgstr "_Туршилт"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
msgid "Custom"
msgstr "Хэрэглэгч тод."

#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:130
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "'%s'-ны дамжуулах шугамны туршилтыг явуулах боломжгүй"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:164
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Тусламж үзүүлэх үед алдаа гарлаа: %s"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:366
#, c-format
msgid "Editing profile \"%s\""
msgstr "%s профил боловсруулах"

#: ../profiles/audio-profile.c:103
msgid "<no name>"
msgstr "<нэргүй>"

#: ../profiles/audio-profile.c:104 ../profiles/audio-profile.c:1002
msgid "<no description>"
msgstr "<тайлбар алга>"

#: ../profiles/audio-profile.c:219
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
msgstr "gm_audio профилын жагсаалт авч байх үед алдаа гарлаа. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:720
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
msgstr ""
"Дууны профилын жагсаалтын өөрчлөлтийн мэдээг бүртгүүлэхэд алдаа гарлаа. (%"
"s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:911
#, c-format
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
msgstr "Профил лавлах %s-г орхих үед алдаа гарлаа. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:1013
msgid "identity"
msgstr "Таних тэмдэг"

#: ../profiles/audio-profile.c:1024
msgid "wav"
msgstr "wav"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Засах"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:492
msgid "You must select one or more profiles to delete."
msgstr "Та нэг юмуу хэд хэдэн устгах профилээ сонгоно уу."

#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:501
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "Энэ профилыг устгах уу?\n"
msgstr[1] "Энэ %d профилуудыг устгах уу?\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:520
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" профилыг устгах уу?"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:542
msgid "Delete Profile"
msgstr "Профил устгах"

#.
#. dialog =
#. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"),
#. NULL,
#. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#. GTK_STOCK_HELP,
#. GTK_RESPONSE_HELP,
#. GTK_STOCK_CLOSE,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL);
#.
#. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:638
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "MATE дууны профил засах"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:691
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Профилууд:"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:921
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "Танд \"%s\" профил хэдийнэ байна"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:946
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "MateConf Алдаа (НАМАЙГЗАС): %s\n"

#: ../profiles/gmp-util.c:64
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
msgstr ""
"\"%s\" файл дутуу байна. Энэ нь програм зөв суугаагүй тул диалог цонх "
"харагдах боломжгүй байна гэсэн үг."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2
msgid "Edit Audio Profile"
msgstr "Дууны профилыг засах"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3
msgid "File _Extension:"
msgstr "Файлын ө_ргөтгөл:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4
msgid "New Profile"
msgstr "Шинэ профил"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5
msgid "Profile Description:"
msgstr "Профил тодорхойлолт:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6
msgid "Profile _Description:"
msgstr "Профил _Тодорхойлолт:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7
msgid "Profile _name:"
msgstr "Профилын _нэр:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8
msgid "_Active?"
msgstr "_Идэвхижүүлэх?"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:9
msgid "_Create"
msgstr "Үү_сгэх"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:10
msgid "_GStreamer Pipeline:"
msgstr "_GStreamer шугам:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:11
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Профилын нэр:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
msgid "A description for the audio profile"
msgstr "Дууны профилын тодорхойлолт"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A description of the profile, containing more information and describing "
"when to use this profile."
msgstr ""
"Цаашдын мэдээллийг агуулсан ба хэзээ энэ профилыг хэрэглэхийг тодорхойлсон "
"профилын тайлбар тодорхойлолт."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
msgstr "Энэ профилд кодчлогдож хадгалагдах файлуудад хэрэглэгдэх файлын өргөтгөл."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
msgstr "Энэ профилд хэрэглэх хэсгийн GStreamer дамжуулах шугам."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
msgid "A short name for the audio profile"
msgstr "Дууны профилын богино нэр"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
"identifying the profile."
msgstr ""
"Аудио-профилын товч нэр. Энэ нь тэмдэглэгээнд хэрэглэгдэх ба профилыг "
"давхцуулахгүйгээр тодорхойлно."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr "CD чанар, Алдагдалгүй"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr "CD чанар, Алдагдалтай"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
msgstr ""
"Дуу бичилтийн профилын жагсаалт. Жагсаалт тэмдэгт мөрөөр нэрлэгдсэн »/system/"
"gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles« -тайхарьцангуй дэд лавлахууд "
"агуулна."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
msgid "List of profiles"
msgstr "Профилын жагсаалт"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
msgid "The default file extension for this profile"
msgstr "Энэ профилын стандарт файлын өргөтгөл"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
msgid "The partial GStreamer pipeline used"
msgstr "Хэсгийн GStreamer дамжуулах шугам хэрэглэгдсэн"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr ""
"CD-чанарын дуу руу хөрвүүлэхэд хэрэглэгдэнэ, гэхдээ алдаагүй (гэхдээ "
"шахалтын үед алдаа гарахгүй) шахдаг кодек-оор. Үүнийг та дараа файл засах "
"буюу CD-д хуулахад хэрэглэнэ."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
"Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr ""
"CD-чанарын дуу руу хөрвүүлэхэд хэрэглэсэн, гэхдээ алдаатай (гэхдээ шахалтын "
"үед алдаатай) шахдаг кодек-оор.Үүнийг CD гаргах болон дуу бичихэд хэрэглэдэг."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
"and editing speech."
msgstr ""
"Авианы чанарыг алдаагүй хувиргахад хэрэглэсэн. Үүнийг дуу бичихэд болон "
"өгүүллийг өөрчлөхөд хэрэглэнэ."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
"speech that doesn't need to be edited."
msgstr ""
"Авианы чанарыг алдаатай хувиргахад хэрэглэсэн. Үүнийг засварлах шаардлагагүй "
"өгүүллийг бичихэд хэрэглэнэ."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
msgid "Voice, Lossless"
msgstr "Авиа, алдаагүй"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid "Voice, Lossy"
msgstr "Авиа, алдаатай"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
msgid "Whether or not this profile is to be used"
msgstr "Энэ профил хэрэглэгдэх эсвэл үгүй эсэх"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether or not to use and display this profile."
msgstr "Энэ профилыг хэрэглэх эсвэл харуулах эсэх."

#: ../vu-meter/main.c:102
msgid ""
"Cannot connect to sound daemon.\n"
"Please run 'esd' at a command prompt."
msgstr ""
"Дууны сервертэй холбогдох боломжгүй байна.\n"
"Командын оролт дээрх 'esd'-ийг ажиллуулна уу."

#: ../vu-meter/main.c:229
msgid "Specify the X position of the meter."
msgstr "Хэмжигч дээрх Х-координатыг тодорхойлох"

#: ../vu-meter/main.c:230
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../vu-meter/main.c:232
msgid "Specify the Y position of the meter."
msgstr "Хэмжигч дээрх Y-координатыг тодорхойлох"

#: ../vu-meter/main.c:233
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../vu-meter/main.c:235
msgid "Connect to the esd server on this host."
msgstr "Энэ систем дээрх esd сервертэй холболт тогтоох"

#: ../vu-meter/main.c:236
msgid "HOST"
msgstr "ХОСТ"

#: ../vu-meter/main.c:238
msgid "Open a vertical version of the meter."
msgstr "Хэмжигчийн босоо хувилбарыг нээнэ"

#: ../vu-meter/main.c:240
msgid "Act as recording level meter."
msgstr "Бичилтийн түвшин хэмжигчийн адил ажилладаг"

#: ../vu-meter/main.c:256
#, c-format
msgid "Host is %s\n"
msgstr "Хостын нэр: %s\n"

#: ../vu-meter/main.c:273
msgid "Recording level"
msgstr "Бичилтийн түвшин"

#: ../vu-meter/main.c:273
msgid "Volume Meter"
msgstr "Дуу хэмжигч"

#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:1
msgid "Monitor the recording input volume"
msgstr "Бичилтийн оролтын дууг илэрхийлэгч"

#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:2
msgid "Recording Level Monitor"
msgstr "Бичилтийн түвшинг харах"

#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:1
msgid "Monitor the sound output volume"
msgstr "Дуу авиа гаргалтыг илэрхийлэгч"

#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:2
msgid "Volume Monitor"
msgstr "Дууны чанга шалгахы"