# translation of mn.po to Mongolian # translation of mate-media.mate-2-4.po to Mongolian # translation of mate-media.HEAD.po to Mongolian # translation of mate-media.HEAD.mn.po to Mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Sukhochir , 2003. # Sanlig Badral , 2003. # Sanlig Badral , 2003, 2004. # Sanlig Badral , 2003, 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-15 23:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-15 23:36+0200\n" "Last-Translator: Badral \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1 msgid "Address of the server to contact for CD queries" msgstr "CD лавлах руу хандах серверийн хаяг" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2 msgid "Information to send to server" msgstr "Сервер рүү илгээх мэдээлэл" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955 msgid "Port" msgstr "Порт" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4 msgid "Server name" msgstr "Серверийн нэр" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5 msgid "Server type" msgstr "Серверийн төрөл" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6 msgid "The hostname that will be sent with all queries" msgstr "Бүх лавлахтай илгээх хостын нэр" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7 msgid "The port that the server is running the database on" msgstr "Серверийн өгөгдлийн баазтай ажиллах портын дугаар" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." msgstr "" "CD-лавлахтай холбох серверийн төрөл. Боломжит утга: 0 (FreeDB-Round-Robin-" "Server), 1 (өөр FreeDB-Server) 2 (өөр сервер)." #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9 msgid "The username" msgstr "Хэрэглэгчийн нэр" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10 msgid "The username that will be sent with all queries" msgstr "Бүх лавлахтай илгээх хэрэглэгчийн нэр" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11 msgid "" "This key specifies which user information will be sent to the server to " "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " "information) and 3 (other information)." msgstr "" "Энэ түлхүүр нь серверт CD-лавлах холбогчид илгээх хэрэглэгчийн мэдээллийг " "тодорхойлно. Боломжит утга: 0 (Мэдээлэл илгээхгүй), 1 (Үнэн зөв мэдээлэл) 3 " "(бусад мэдээлэл)." #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12 msgid "Your hostname" msgstr "Таны хостын нэр" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "Тусламж үзүүлэх үед алдаа гарлаа: \n" "%s" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807 msgid "Sen_d no information" msgstr "Мэдээлэл _илгээхгүй" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816 msgid "Send real _information" msgstr "Бодит _мэдээг илгээх" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825 msgid "Send _other information:" msgstr "_Бусад мэдээг илгээх:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850 msgid "_Name:" msgstr "_Нэр:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874 msgid "Hostna_me:" msgstr "_Хостын нэр:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898 msgid "Login Information" msgstr "Нэвтрэх мэдээлэл" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914 msgid "FreeDB _round robin server" msgstr "Давтах FreeDB сервер" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920 msgid "Other _FreeDB server:" msgstr "Бусад _FreeDB сервер" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958 msgid "Location" msgstr "Байршил" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987 msgid "_Update Server List" msgstr "Серверийн жагсаалтыг _сэргээх" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994 msgid "Other _server:" msgstr "Бусад с_ервер:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014 msgid "Hos_tname:" msgstr "_Хостын нэр:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031 msgid "_Port:" msgstr "Пор_т:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103 msgid "CD Database Preferences" msgstr "CD өгөгдлийн сангийн давуу эрх" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221 msgid "Unknown / Unknown" msgstr "Нэрлэгдээгүй/ Нэрлэгдээгүй" #. Attempts to get length ran out. #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:983 #: ../grecord/src/gsr-window.c:993 ../grecord/src/gsr-window.c:1009 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 ../grecord/src/gsr-window.c:1361 msgid "Unknown" msgstr "Нэрлэгдээгүй" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272 msgid "Multiple matches..." msgstr "Олон үр дүн..." #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277 msgid "" "There were multiple matches found in the database.\n" "Below is a list of possible matches, please choose the best match" msgstr "" "Өгөгдлийн санд хэд хэдэн тохирох үр дүн олдлоо.\n" "Доорх жагсаалтаас хамгийн илүү тохирохыг нь сонгоно уу." #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288 msgid "Category" msgstr "Ангилал" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292 msgid "Disc ID" msgstr "Дискийн ID " #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296 msgid "Artist and Title" msgstr "Зохиогч ба нэр" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353 #: ../mate-cd/mate-cd.c:207 msgid "Unknown track" msgstr "Тодорхойгүй зам" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:1 msgid "CD Database Server" msgstr "CD Өгөгдлийн сангийн сервер" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:2 msgid "Modify your CD database server preferences" msgstr "CD өгөгдлийн сангийн серверийн тохиргоог өөрчлөх" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78 msgid "Blues" msgstr "Блюз" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79 msgid "Classical Rock" msgstr "Классик рок" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80 msgid "Country" msgstr "Кантри" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81 msgid "Dance" msgstr "Бүжиг" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82 msgid "Disco" msgstr "Диско" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83 msgid "Funk" msgstr "Фанк" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Гранж" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85 msgid "Hip-Hop" msgstr "Хип-Хоп" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86 msgid "Jazz" msgstr "Жааз" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87 msgid "Metal" msgstr "Металл" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88 msgid "New Age" msgstr "Шинэ үе" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89 msgid "Oldies" msgstr "Хуучин үе" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90 msgid "Other" msgstr "Бусад" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91 msgid "Pop" msgstr "Поп" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92 msgid "R&B" msgstr "Рок&блюз" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93 msgid "Rap" msgstr "Рэп" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94 msgid "Reggae" msgstr "Рэггей" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95 msgid "Rock" msgstr "Рок" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96 msgid "Techno" msgstr "Техно" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97 msgid "Industrial" msgstr "Индастриал" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98 msgid "Alternative" msgstr "Сонголтууд" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99 msgid "Ska" msgstr "Ска" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100 msgid "Death Metal" msgstr "Хортой металл" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101 msgid "Pranks" msgstr "Зөрчилдөөн" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102 msgid "Soundtrack" msgstr "Дууны зам" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103 msgid "Euro-Techno" msgstr "Евро-техно" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104 msgid "Ambient" msgstr "Орчин" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105 msgid "Trip-Hop" msgstr "Трип-хоп" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106 msgid "Vocal" msgstr "Чимээтэй" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Джаз+Фанк" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108 msgid "Fusion" msgstr "Нэгдэл" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109 msgid "Trance" msgstr "Транс" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110 msgid "Classical" msgstr "Классик" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111 msgid "Instrumental" msgstr "Төхөөрөмжийн хэсэг" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112 msgid "Acid" msgstr "Хүчил" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113 msgid "House" msgstr "Байшин" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114 msgid "Game" msgstr "Тоглоом" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115 msgid "Sound Clip" msgstr "Дууны Клип" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116 msgid "Gospel" msgstr "Эвангел" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117 msgid "Noise" msgstr "Шуугиан" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119 msgid "Bass" msgstr "Басс" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120 msgid "Soul" msgstr "Сэтгэл" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121 msgid "Punk" msgstr "Панк" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122 msgid "Space" msgstr "Зай" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123 msgid "Meditative" msgstr "Бясалгал" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Инструментал поп" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Инструментал рок" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126 msgid "Ethnic" msgstr "Ардын" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127 msgid "Gothic" msgstr "Бурхны" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128 msgid "Darkwave" msgstr "Даарквейв" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Техно-индустриал" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130 msgid "Electronic" msgstr "Электрон" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131 msgid "Pop-Folk" msgstr "Поп-Хүмүүс" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132 msgid "Eurodance" msgstr "Евро бүжиг" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133 msgid "Dream" msgstr "Мөрөөдөл" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134 msgid "Southern Rock" msgstr "Өмнө зүгийн рок" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135 msgid "Comedy" msgstr "Хошин шог" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136 msgid "Cult" msgstr "Культ" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Хүнд рэп" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138 msgid "Top 40" msgstr "Шилдэг 40" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139 msgid "Christian Rap" msgstr "Христиан рэп" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140 msgid "Pop/Funk" msgstr "Поп/Фанк" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141 msgid "Jungle" msgstr "Ширэнгэн ой" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142 msgid "Native American" msgstr "Америк маягийн" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143 msgid "Cabaret" msgstr "Кабаре" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144 msgid "New Wave" msgstr "Шинэ аялгуу" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145 msgid "Psychedelic" msgstr "Өөртөө итгэлтэй" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146 msgid "Rave" msgstr "Рэйв" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147 msgid "Showtunes" msgstr "Шоутюнес" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148 msgid "Trailer" msgstr "Чиргүүл" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150 msgid "Tribal" msgstr "Овгийн" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151 msgid "Acid Punk" msgstr "Асид панк" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152 msgid "Acid Jazz" msgstr "Асид джаз" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153 msgid "Polka" msgstr "Полька" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154 msgid "Retro" msgstr "Хуучны үеийн" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155 msgid "Musical" msgstr "Хөгжмийн" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156 msgid "Rock & Roll" msgstr "Рок-н-ролл" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157 msgid "Hard Rock" msgstr "Хүнд-рок" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158 msgid "Folk" msgstr "Фолк" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159 msgid "Folk/Rock" msgstr "Фолк/Рок" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160 msgid "National Folk" msgstr "Ардын фолк" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161 msgid "Swing" msgstr "Хэмнэл" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Идэвхитэй нэгдэл" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163 msgid "Bebop" msgstr "Би-Боп" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164 msgid "Latin" msgstr "Латин Америк" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165 msgid "Revival" msgstr "Сэргээгч" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166 msgid "Celtic" msgstr "Кельтик" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167 msgid "Bluegrass" msgstr "Блюгрэсс" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168 msgid "Avantgarde" msgstr "Авангард" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169 msgid "Gothic Rock" msgstr "Бурхны рок" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170 msgid "Progressive Rock" msgstr "Дэвшилтэт рок" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Өөртөө итгэлтэй рок" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Симфони рок" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173 msgid "Slow Rock" msgstr "Удаан рок" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174 msgid "Big Band" msgstr "Том хамтлаг" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175 msgid "Chorus" msgstr "Хоор дуу" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176 msgid "Easy Listening" msgstr "Зөөлөн намуун" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177 msgid "Acoustic" msgstr "Сонсгол" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178 msgid "Humour" msgstr "Шог" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179 msgid "Speech" msgstr "Яриа" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180 msgid "Chanson" msgstr "Шансон" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181 msgid "Opera" msgstr "Дуүрь" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182 msgid "Chamber Music" msgstr "Чаэмбэр Хөгжим" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183 msgid "Sonata" msgstr "Сонат" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184 msgid "Symphony" msgstr "Симфони" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185 msgid "Booty Bass" msgstr "Бүүти басс" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186 msgid "Primus" msgstr "Примус" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187 msgid "Porn Groove" msgstr "Порно Грүүв" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188 msgid "Satire" msgstr "Уран элэглэл" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189 msgid "Slow Jam" msgstr "Удаан Джейм" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190 msgid "Club" msgstr "Клуб" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191 msgid "Tango" msgstr "Танго" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192 msgid "Samba" msgstr "Самба" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193 msgid "Folklore" msgstr "Ардын урлаг" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194 msgid "Ballad" msgstr "Баллад" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195 msgid "Power Ballad" msgstr "Пауэр баллада" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Сэтгэлийн хэмнэл" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197 msgid "Freestyle" msgstr "Чөлөөт стиль" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198 msgid "Duet" msgstr "Дуэт" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199 msgid "Punk Rock" msgstr "Панк-рок" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200 msgid "Drum Solo" msgstr "Соло бөмбөр" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201 msgid "A Cappella" msgstr "А капелла" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202 msgid "Euro-House" msgstr "Евро-Байшин" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203 msgid "Dance Hall" msgstr "Бүжгийн талбай" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204 msgid "Goa" msgstr "Гоаү" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205 msgid "Drum & Bass" msgstr "Бөмбөр ба Басс" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206 msgid "Club-House" msgstr "Клуб-Байшин" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207 msgid "Hardcore" msgstr "Хардкоре" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208 msgid "Terror" msgstr "Террор" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209 msgid "Indie" msgstr "Индий" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210 msgid "BritPop" msgstr "Брит-поп" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211 msgid "Negerpunk" msgstr "Негр панк" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212 msgid "Polsk Punk" msgstr "Польш панк" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213 msgid "Beat" msgstr "Бийт" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Христиан Гангстэ Реп" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215 msgid "Heavy Metal" msgstr "Хөнгөн-металл" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216 msgid "Black Metal" msgstr "-металл" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217 msgid "Crossover" msgstr "Замын уулзвар" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Өнөөгийн христ" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219 msgid "Christian Rock" msgstr "Христ рок" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220 msgid "Merengue" msgstr "Меренга" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221 msgid "Salsa" msgstr "Сальса" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223 msgid "Anime" msgstr "Аэнимэ" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224 msgid "JPop" msgstr "ЖПоп" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225 msgid "Synthpop" msgstr "Синтпоп" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226 msgid "Nu-Metal" msgstr "Ну-Металл" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227 msgid "Art Rock" msgstr "Арт-рок" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../mate-cd/callbacks.c:589 #: ../mate-cd/callbacks.c:735 ../mate-cd/callbacks.c:746 #: ../mate-cd/display.c:75 msgid "Unknown Artist" msgstr "Тодорхойлогдоогүй зохиогч" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../mate-cd/callbacks.c:590 #: ../mate-cd/callbacks.c:738 ../mate-cd/callbacks.c:750 #: ../mate-cd/display.c:76 msgid "Unknown Album" msgstr "Тодорхойлогдоогүй цомог" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541 #, c-format msgid "Editing Disc ID: %s" msgstr "ID диск засварлаж байна: %s" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618 msgid "Hide advanced disc options" msgstr "Дискний дэлгэрэнгүй тохиргоог нууцлах" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697 msgid "Show advanced disc options" msgstr "Дискний дэлгэрэнгүй тохиргоог харуулах" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634 msgid "Hide advanced track options" msgstr "Сонголтын нэмэлт замыг нууцлах" #. More advanced options #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799 msgid "Show advanced track options" msgstr "Сонголтын нэмэлт замыг харуулах" #. Info label #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662 msgid "Editing Disc ID: " msgstr "Дискийн ID-г засварлах" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673 msgid "_Artist:" msgstr "_Зохиогч:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687 msgid "Disc _Title:" msgstr "_Дискийн нэр:" #. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText? #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711 msgid "_Disc comments:" msgstr "Дискийн т_айлбар:" #. Genre #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726 msgid "_Genre:" msgstr "_Төрөл:" #. Year #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742 msgid "_Year:" msgstr "_Он:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781 msgid "Title" msgstr "Нэр" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788 msgid "Length" msgstr "Үргэлжлэх хугацаа" #. Extra data #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808 msgid "_Extra track data:" msgstr "Нэмэлт _замын өгөгдөл:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935 msgid "CDDB Track Editor" msgstr "CDDB дуу засварлагч" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072 msgid "" "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" msgstr "" "CDDB дуу засварлагчийг үүсгэх боломжгүй.\n" "Өөр CDDB дуу засварлагчид хуулж ажиллуулж байна.\n" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:118 msgid "CD Display" msgstr "CD дэлгэц" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:120 msgid "" "Displays information about the currently playing album, artist and time " "elapsed" msgstr "Тоглож буй цомог, зохиогч ба хугацааны тухай мэдээлэлийг харуулж байна" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:189 msgid "Time Line" msgstr "Хугацааны мөр" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:190 msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" msgstr "Идэвхтэй дууны тоглосон хугацааг харуулах мөр" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:193 msgid "Info Line" msgstr "Мэдээллийн мөр" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:194 msgid "Line for displaying information" msgstr "Мэдээллийг үзүүлэх мөр" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:197 msgid "Artist Line" msgstr "Зохиогчийн мөр" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:198 msgid "Line for displaying the name of the artist" msgstr "Зохиогчийн нэрсийг үзүүлэх мөр" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:201 msgid "Album Line" msgstr "Цомогийн мөр" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:202 msgid "Line for displaying the name of the album" msgstr "Цомогийн нэрийг үзүүлэх мөр" #: ../mate-cd/callbacks.c:87 ../mate-cd/callbacks.c:175 #: ../mate-cd/callbacks.c:283 ../mate-cd/callbacks.c:605 #: ../mate-cd/mate-cd.c:819 msgid "Play" msgstr "Тоглох" #: ../mate-cd/callbacks.c:160 ../mate-cd/callbacks.c:211 #: ../mate-cd/callbacks.c:242 ../mate-cd/callbacks.c:325 #: ../mate-cd/callbacks.c:365 ../mate-cd/callbacks.c:389 #: ../mate-cd/callbacks.c:430 ../mate-cd/callbacks.c:527 msgid "Pause" msgstr "Түр зогсоох" #: ../mate-cd/callbacks.c:588 #, c-format msgid "" "Playing %s - %s\n" "%s" msgstr "" "%s - %s тоглуулж байна\n" "%s" #: ../mate-cd/callbacks.c:593 #, c-format msgid "" "Playing\n" ": %s" msgstr "" "Тоглуулж байна\n" ": %s" #: ../mate-cd/callbacks.c:617 msgid "Paused" msgstr "Түр зогсоосон" #: ../mate-cd/callbacks.c:668 ../mate-cd/callbacks.c:670 #: ../mate-cd/callbacks.c:927 ../mate-cd/mate-cd.c:114 #: ../mate-cd/mate-cd.c:692 ../mate-cd/mate-cd.c:902 #: ../mate-cd/mate-cd.c:905 ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.h:1 #: ../mate-cd/preferences.c:613 msgid "CD Player" msgstr "СD тоглуулагч" #: ../mate-cd/callbacks.c:694 msgid "Stopped" msgstr "Зогсоосон" #: ../mate-cd/callbacks.c:700 msgid "Disc error" msgstr "Дискний алдаа" #: ../mate-cd/callbacks.c:711 ../mate-cd/callbacks.c:812 msgid "No disc" msgstr "Диск байхгүй байна" #: ../mate-cd/callbacks.c:810 msgid "Empty disc" msgstr "Хоосон диск" #: ../mate-cd/callbacks.c:840 msgid "Drive open" msgstr "Дискний төхөөрөмж нээлттэй байна" #: ../mate-cd/callbacks.c:866 msgid "Data CD" msgstr "Өгөгдөлтэй CD" #: ../mate-cd/callbacks.c:890 ../mate-cd/callbacks.c:895 msgid "No Cdrom" msgstr "CD төхөөрөмж байхгүй байна" #: ../mate-cd/callbacks.c:908 msgid "Drive Error" msgstr "Дискний төхөөрөмжийн алдаа" #: ../mate-cd/callbacks.c:930 msgid "A CD player for MATE" msgstr "MATE -д зориулсан CD тоглуулагч" #: ../mate-cd/callbacks.c:1160 msgid "Contents in the CDDB have changed" msgstr "CDDB-ийн агуулга өөрчлөгдсөн байна" #: ../mate-cd/callbacks.c:1161 msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." msgstr "CDDB-ийн өмнөх агуулгыг устгахын тулд 'Тийм' сонго." #: ../mate-cd/callbacks.c:1162 msgid "Do you wish to continue?" msgstr "Та үргэлжлүүлэхийг хүсч байна уу?" #. Set the tooltip #: ../mate-cd/callbacks.c:1235 ../mate-cd/mate-cd.c:532 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Дуу %d%%" #: ../mate-cd/cdrom.c:368 #, c-format msgid "You do not seem to have permission to access %s." msgstr "Танд %s-д хандах эрх алга байна." #: ../mate-cd/cdrom.c:374 #, c-format msgid "" "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" "a) CD support is not present in your machine\n" "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" "c) %s is not the CD drive.\n" msgstr "" "%s CD төхөөрөмжөөс ирж буй мэдээлэл алдаатай байна. \n" "Иймээс:\n" "а) Таны машинд CD төхөөрөмж тохирохгүй байна\n" "б) CD төхөөрөмжид хандах эрх зөв тодорхойлогдоогүй байна\n" "в) %s CD төхөөрөмж алга.\n" #: ../mate-cd/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Чиглэл" #: ../mate-cd/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Самбарын чиглэл" #: ../mate-cd/mate-cd.c:246 #, c-format msgid "%d - Unknown" msgstr "%d - Тодорхойлогдоогүй" #: ../mate-cd/mate-cd.c:362 msgid "_Play / Pause" msgstr "Тогло / Түр зогс" #: ../mate-cd/mate-cd.c:363 msgid "_Stop" msgstr "Зогс" #: ../mate-cd/mate-cd.c:364 msgid "P_revious" msgstr "Ө_мнөх" #: ../mate-cd/mate-cd.c:365 msgid "_Next" msgstr "_Дараах" #: ../mate-cd/mate-cd.c:366 msgid "_Eject disc" msgstr "_Диск гаргах" #. Help menu #: ../mate-cd/mate-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:1986 msgid "_Help" msgstr "_Тусламж" #: ../mate-cd/mate-cd.c:368 msgid "_About" msgstr "_Тухай" #: ../mate-cd/mate-cd.c:369 msgid "_Quit" msgstr "_Гарах" #: ../mate-cd/mate-cd.c:612 msgid "" "There is no CD device set. This means that the CD player\n" "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." msgstr "" "CD төхөөрөмж байхгүй байна. Энэ нь CD тоглуулагч ажиллах \n" "боломжгүй. 'Төхөөрөмж сонгох' товч дарж төхөөрөмжөө\n" "сонгох эсвэл 'Гарах' товч дарж CD тоглуулагчаас гарна." #: ../mate-cd/mate-cd.c:616 msgid "Set device" msgstr "Төхөөрөмж сонгох" #: ../mate-cd/mate-cd.c:618 msgid "No CD device" msgstr "CD төхөөрөмж алга" #: ../mate-cd/mate-cd.c:671 msgid "" "The CD player is unable to run correctly.\n" "\n" "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" "\n" "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press " "'Quit' to quit the CD player" msgstr "" "CD тоглуулагч зөв ажиллаж чадахгүй.\n" "\n" "Алдаатай холбоотой дэлгэрэнгүй мэдээлийг авах бол 'Дэлгэрэнгүй'-г дар.\n" "\n" "'Төхөөрөмж суулгах' товч дарвал та төхөөрөмжөө сонгоно эсвэл 'Гарах' товч " "дарж CD тоглуулагчаас гарна." #: ../mate-cd/mate-cd.c:675 msgid "_Details" msgstr "Тодруулга" #: ../mate-cd/mate-cd.c:676 msgid "_Set device" msgstr "Төхөөрөмж сонгох" #: ../mate-cd/mate-cd.c:678 msgid "Invalid CD device" msgstr "Хүчингүй CD төхөөрөмж" #: ../mate-cd/mate-cd.c:757 msgid "Position" msgstr "Байрлал" #: ../mate-cd/mate-cd.c:774 msgid "Open preferences" msgstr "Тохиргоог нээх" #: ../mate-cd/mate-cd.c:775 msgid "Preferences" msgstr "Тохиргоо" #: ../mate-cd/mate-cd.c:783 msgid "Track List" msgstr "Дууны жагсаалт" #: ../mate-cd/mate-cd.c:789 msgid "Open track editor" msgstr "Дуу хянагчийг нээх" #: ../mate-cd/mate-cd.c:790 msgid "Track editor" msgstr "Дуу хянагч" #: ../mate-cd/mate-cd.c:819 msgid "Play / Pause" msgstr "Тогло./Түр зогс" #: ../mate-cd/mate-cd.c:824 msgid "Stop" msgstr "Зогс" #: ../mate-cd/mate-cd.c:828 msgid "Previous track" msgstr "Өмнөх дуу" #: ../mate-cd/mate-cd.c:828 msgid "Previous" msgstr "Өмнөх" #: ../mate-cd/mate-cd.c:832 msgid "Rewind" msgstr "Дахих" #: ../mate-cd/mate-cd.c:840 msgid "Fast forward" msgstr "Сүүлийн дуу" #: ../mate-cd/mate-cd.c:848 msgid "Next track" msgstr "Дараагийн дуу" #: ../mate-cd/mate-cd.c:852 msgid "Eject CD" msgstr "CD гаргах" #: ../mate-cd/mate-cd.c:852 msgid "Eject" msgstr "Гаргах" #: ../mate-cd/mate-cd.c:982 msgid "CD device to use" msgstr "CD төхөөрөмж хэрэглэгдэж байна" #: ../mate-cd/mate-cd.c:984 msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" msgstr "Хэрвээ CD тоглуулагч х.программ ажиллаж байвал эхлүүлнэ" #: ../mate-cd/mate-cd.c:986 msgid "Play the CD on startup" msgstr "Эхлэлд CD тоглуулах" #: ../mate-cd/mate-cd.c:988 msgid "Start iconified to tray" msgstr "Хүснэгтийг тэмдэглэж эхлэх" #. Stick a message box here? #: ../mate-cd/mate-cd.c:1028 msgid "Cannot create player" msgstr "Тоглогчийг үүсгэх боломжгүй" #: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.h:2 msgid "Play audio CDs" msgstr "CD ээс дуу тоглуулах" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:1 msgid "CD player Volume" msgstr "CD тоглуулагчийн дуу" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:2 msgid "CD player theme" msgstr "CD тоглуулагчийн сэдэв" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:3 msgid "Device path" msgstr "Төхөөрөмжийн зам" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:4 msgid "Display the Remaining time ?" msgstr "Үлдсэн хугацааг харуулах уу?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:5 msgid "Eject the CD when CD player quits?" msgstr "CD тоглуулагч дуусахад CD-г түлхэж гаргах уу?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:6 msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?" msgstr "CD тоглуулагчийг тоглож байх үед хугацааг хэрхэн харуулах вэ?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:7 msgid "Play when the CD player starts?" msgstr "CD тоглуулагч эхлүүлэхэд тоглуулах уу?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:8 msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" msgstr "CD тоглуулагч дуусах үед CD-г түлхэж гаргах уу?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:9 msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" msgstr "CD тоглуулахын тулд CD-тоглуулагчийн хэрэглэх ёстой CD-төхөөрөмжний зам" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:10 msgid "What theme should the CD player use for its appearance" msgstr "CD-тоглуулагчийн харагдацад ямар загвар хэрэглэх?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:11 msgid "What volume should the CD player use when it is started?" msgstr "CD-тоглуулагч эхлэхэд хэр чанга дуутай байх вэ?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:12 msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" msgstr "CD-тоглуулагч эхлэхэд CD тоглуулж эхлэх үү?" #: ../mate-cd/gst-cdrom.c:279 #, c-format msgid "Failed to eject CD: %s" msgstr "CD түлхэж гаргахад алдаа гарлаа: %s" #: ../mate-cd/preferences.c:81 #, c-format msgid "" "%s\n" "This means that the CD player will not be able to run." msgstr "" "%s\n" "Энэ нь тухайн CD тоглуулагчийг ажиллуулах боломжгүйг илэрхийлж байна." #: ../mate-cd/preferences.c:82 msgid "Error setting device" msgstr "Төхөөрөмж тохируулахад алдаа гарлаа" #: ../mate-cd/preferences.c:586 msgid "CD Player Preferences" msgstr "CD тоглуулагчийн тохиргоонууд" #: ../mate-cd/preferences.c:625 msgid "_Device:" msgstr "_Төхөөрөмж:" #: ../mate-cd/preferences.c:639 msgid "Behavior" msgstr "Харьцаа" #: ../mate-cd/preferences.c:652 msgid "Start _playback when CD Player starts" msgstr "CD тоглуулагч эхлэхэд _тоглуулж эхлэх" #: ../mate-cd/preferences.c:653 msgid "Start playback when CD Player starts" msgstr "CD тоглуулагч эхлэхэд тоглож эхлэх" #: ../mate-cd/preferences.c:665 msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" msgstr "CD тоглуулагчийг хаах үед CD _түлхэхийг оролдох" #: ../mate-cd/preferences.c:666 msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" msgstr "CD тоглуулагчийг хаах үед CD түлхэхийг оролдох" #: ../mate-cd/preferences.c:682 msgid "Themes" msgstr "Загварууд" #: ../mate-cd/preferences.c:694 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Загварыг сонгох:" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.h:1 msgid "Record sound clips" msgstr "Дууны клипуудыг бичих" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1206 msgid "Sound Recorder" msgstr "Дуу Бичигч" #. Translator comment: Untitled here implies a track without a #. * name. See also the translation in mate-recorder.c:94. Those #. * two strings should match! If the track is unnamed, we will #. * open the save-as dialog here, else we´ll use the given file #. * to save to. #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See mate-record.c:94. #: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:794 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1689 ../grecord/src/gsr-window.c:2452 msgid "Untitled" msgstr "Гарчиггүй" #: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1691 #, c-format msgid "Untitled-%d" msgstr "Гарчиггүй-%d" #: ../grecord/src/gsr-window.c:191 #, c-format msgid "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" "Verify that the installation is correct by running\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "and then restart mate-sound-recorder." msgstr "" "GStreamer %s элемэнтийг үүсгэж чадсангүй.\n" "'%s' горимоос '%s' plug-in- ийг суулгана уу.\n" "gst-inspect-0.10 %s\n" " ажиллахад суулгалт зөв эсэхийг шалган\n" "гноме-дуу-бичигчийг дахин эхлүүлнэ үү" #: ../grecord/src/gsr-window.c:207 msgid "" "Please verify its settings.\n" "You may be missing the necessary plug-ins." msgstr "Таньд хэрэгтэй plug- in-үүд байхгүй байна." #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 msgid "hours" msgstr "цаг" #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 msgid "hour" msgstr "цаг" #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298 #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318 msgid "minutes" msgstr "минут" #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298 #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318 msgid "minute" msgstr "минут" #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304 #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323 #: ../grecord/src/gsr-window.c:326 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304 #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326 msgid "second" msgstr "секунд" #: ../grecord/src/gsr-window.c:361 msgid "Open a File" msgstr "Файл нээх" #: ../grecord/src/gsr-window.c:431 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" "%s" msgstr "" "Файл ачаалах боломжгүй:\n" "%s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1492 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1742 ../grecord/src/gsr-window.c:2281 msgid "Ready" msgstr "Бэлэн" #. Add replace button #: ../grecord/src/gsr-window.c:629 msgid "_Replace" msgstr "_Орлуулах" #: ../grecord/src/gsr-window.c:646 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. \n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "\"%s\" нэртэй файл байна.\n" "Та үүнийг хадгалж байгаагаараа солихыг хүсч байна уу?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:696 ../grecord/src/gsr-window.c:703 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "\"%s\" файлыг хадгалж чадахгүй" #: ../grecord/src/gsr-window.c:720 msgid "Save file as" msgstr "Файлыг хадгалах" #: ../grecord/src/gsr-window.c:814 #, c-format msgid "%s is not installed in the path." msgstr "%s нь замдаа суулгагдсангүй" #: ../grecord/src/gsr-window.c:823 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "%s эхлүүлэх үед алдаа гарлаа: %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:845 #, c-format msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?" msgstr "Хаахаас өмнө \"%s\" файлыг хадгалах уу?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:856 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Хадгалахгүйгээр хаах" #: ../grecord/src/gsr-window.c:863 msgid "Question" msgstr "Асуулт" #: ../grecord/src/gsr-window.c:955 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (хадгалагдсангүй)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:970 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "%s (%llu byte)" msgstr[1] "%s (%llu bytes)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:974 msgid "Unknown size" msgstr "Мэдэгдээгүй хэмжээ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:995 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f kГц" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f kб/с" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1006 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f kб/с (таамаглал)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1021 msgid "1 (mono)" msgstr "1 (моно)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1024 msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (стерео)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1051 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Мэдээлэл" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 ../grecord/src/gsr-window.c:2226 msgid "File Information" msgstr "Файлын мэдээлэл" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1090 msgid "Folder:" msgstr "Хавтас:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2241 msgid "Filename:" msgstr "Файлын нэр:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1102 msgid "File size:" msgstr "Файлын хэмжээ:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1111 msgid "Audio Information" msgstr "Дууны мэдээлэл" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1126 msgid "File duration:" msgstr "Файлын үргэлжлэх хугацаа:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1132 msgid "Number of channels:" msgstr "Сувгуудын тоо:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1138 msgid "Sample rate:" msgstr "Жишээний үнэлэмж:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 msgid "Bit rate:" msgstr "Бит үнэлэмж:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1209 msgid "" "A sound recorder for MATE\n" " mate-media@gnome.org" msgstr "" "MATE-д зориулсан дуу бичигч\n" "mate-media@gnome.org" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1464 msgid "Playing..." msgstr "Тоглуулж байна..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1593 msgid "MateConf audio output" msgstr "MateConf-ийн дууны гарц" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1602 ../gst-mixer/src/element.c:229 msgid "Playback" msgstr "Тоглуулах" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1680 msgid "Recording..." msgstr "Бичлэг хийж байна..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1760 msgid "MateConf audio recording" msgstr "MateConf дуу бичиж байна" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1769 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the " "Multimedia settings." msgstr "" "Таны дуу барих тохиргоо хүчингүй байна. Мултимедиа тохиргоонд тэднийг засна " "уу." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1852 msgid "file output" msgstr "файлын гарц" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1881 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' дууны профилыг шалгаж чадахгүй байна." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1897 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' дууны профилаар барьж чадахгүй байна." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1907 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' дууны профилаар файлыг бичиж чадахгүй." #. File menu. #: ../grecord/src/gsr-window.c:1958 msgid "_File" msgstr "Файл" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1960 msgid "Create a new sample" msgstr "Шинэ жишээ үүсгэх" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1961 msgid "_Open..." msgstr "Нээх" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1962 msgid "Open a file" msgstr "Файл нээх" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1964 msgid "Save the current file" msgstr "Идэвхтэй файлыг хадгалах" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1965 msgid "Save _As..." msgstr "_Нэрээр хадгалах" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1966 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Идэвхтэй файлыг өөр нэрээр хадгалах" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1967 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "_Дуу хянагчийг нээх" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1968 msgid "Open the audio mixer" msgstr "Дууны найруулагч нээх" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1970 msgid "Show information about the current file" msgstr "Идэвхтэй файлын тухай мэдээллийг харуулах" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1972 msgid "Close the current file" msgstr "Идэвхтэй файлыг хаах" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1974 msgid "Quit the program" msgstr "Программаас гарах" #. Control menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:1977 msgid "_Control" msgstr "_Удирдлага" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1979 msgid "Record sound" msgstr "Дуу бичлэг" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1981 msgid "Play sound" msgstr "Дуу тоглуулах" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1983 msgid "Stop sound" msgstr "Дууг зогсоох" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1988 msgid "Open the manual" msgstr "Хэрэглэх зааврыг нээх" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1990 msgid "About this application" msgstr "Програмын тухай" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2111 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" msgstr "ui.xml. ачаалж чадахгүй. Програм магадгүй зөв суусангүй." #: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 msgid "Open" msgstr "Нээх" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2136 msgid "Save" msgstr "Хадгалах" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2138 msgid "Save As" msgstr "...аар Хадгалах" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2192 msgid "Record from input:" msgstr "Оролтноос бичих:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2209 msgid "Record as:" msgstr "Бичлэг:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2247 msgid "" msgstr "<байхгүй>" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2256 msgid "Length:" msgstr "Үргэлжлэл:" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.h:1 msgid "Adjust the volume level" msgstr "Дууны түвшиг тохируулах" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:393 msgid "Volume Control" msgstr "Дууны хянагч" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Цонхны өндөр" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 msgid "Height of the Window to be displayed" msgstr "Цонхны өндөрийг харуулах болно" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "Цонхны өргөн" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 msgid "Width of the Window to be displayed" msgstr "Цонхны өргөнийг харуулах болно" #: ../gst-mixer/src/element.c:231 msgid "Capture" msgstr "Тэр чигээр нь" #: ../gst-mixer/src/element.c:233 msgid "Switches" msgstr "Холбогчууд" #: ../gst-mixer/src/element.c:235 msgid "Options" msgstr "Сонголтууд" #: ../gst-mixer/src/main.c:76 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "Үл мэдэгдэх дууны хянагч %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:204 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "Найруулагч GStreamer плагин ба/эсвэл төхөөрөмж олдсонгүй." #. make window look cute #: ../gst-mixer/src/preferences.c:118 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "Дууны хянагчийн тохиргоо" #: ../gst-mixer/src/preferences.c:131 msgid "_Select tracks to be visible:" msgstr "_Харагдуулахаар дууг сонгоно уу:" #: ../gst-mixer/src/track.c:221 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:261 #, c-format msgid "Mute/unmute %s" msgstr "Дууг хаах/Дууг үл хаах %s" #: ../gst-mixer/src/track.c:276 #, c-format msgid "Track %s: mute" msgstr "Дуу %s: дууг хаах" #. FIXME: #. * - there's something fishy about this button, it #. * is always FALSE. #. #. only the record button here #: ../gst-mixer/src/track.c:356 #, c-format msgid "Toggle audio capture from %s" msgstr "%s -ээс дуу баригчийг шилжүүлэх" #: ../gst-mixer/src/track.c:371 #, c-format msgid "Track %s: audio capture" msgstr "Дуу %s: дуу баригч" #: ../gst-mixer/src/track.c:450 #, c-format msgid "%s Option Selection" msgstr "%s Сонголт" #: ../gst-mixer/src/volume.c:134 msgid "mono" msgstr "моно" #: ../gst-mixer/src/volume.c:136 msgid "left" msgstr "зүүн" #: ../gst-mixer/src/volume.c:136 msgid "right" msgstr "баруун" #: ../gst-mixer/src/volume.c:139 msgid "front left" msgstr "зүүн өмнө" #: ../gst-mixer/src/volume.c:140 msgid "front right" msgstr "баруун өмнө" #: ../gst-mixer/src/volume.c:141 msgid "rear left" msgstr "зүүн дэвсгэр" #: ../gst-mixer/src/volume.c:142 msgid "rear right" msgstr "баруун дэвсгэр" #: ../gst-mixer/src/volume.c:143 msgid "front center" msgstr "урд дундах" #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your #. * language, leave it unchanged. #: ../gst-mixer/src/volume.c:148 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: ../gst-mixer/src/volume.c:149 msgid "side left" msgstr "зүүн зах" #: ../gst-mixer/src/volume.c:150 msgid "side right" msgstr "баруун зах" #: ../gst-mixer/src/volume.c:151 msgid "unknown" msgstr "Нэрлэгдээгүй" #. Here, we can actually tell people that this #. * is a slider that will change channel X. #: ../gst-mixer/src/volume.c:157 #, c-format msgid "Volume of %s channel on %s" msgstr "%2$s дэх %1$s сувгийн дуу" #: ../gst-mixer/src/volume.c:205 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Дуу %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 #, c-format msgid "Channel %d of track %s" msgstr "%2$s дууны %1$d суваг" #: ../gst-mixer/src/volume.c:211 #, c-format msgid "Track %s, channel %d" msgstr "%s дуу, %d суваг" #: ../gst-mixer/src/volume.c:231 #, c-format msgid "Lock channels for %s together" msgstr "%s сувгуудыг хамтад нь түгжих" #: ../gst-mixer/src/volume.c:249 #, c-format msgid "Track %s: lock channels together" msgstr "%s дуу: сувгуудыг хамтад нь түгжих" #: ../gst-mixer/src/window.c:110 msgid "_Change Device" msgstr "_Төхөөрөмж солих" #: ../gst-mixer/src/window.c:111 msgid "Control volume on a different device" msgstr "Янз бүрийн төхөөрөмжийн дууг хянах" #: ../gst-mixer/src/window.c:185 #, c-format msgid "Change device to %s" msgstr "Төхөөрөмжийг %s рүү солих" #. window title and menu selection #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:440 #, c-format msgid "Volume Control: %s" msgstr "Дууны хянагч: %s" #. Translators comment: put your own name here to appear in the #. * about dialog. #: ../gst-mixer/src/window.c:387 msgid "translator-credits" msgstr "Санлигийн Бадрал " #: ../gst-mixer/src/window.c:396 msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" msgstr "MATE/GStreamer дээр суурилсан дуу хянагч програм" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:377 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "Үндсэн цонхыг яаруулах боломжгүй" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:432 msgid "Failed to load glade file; please check your installation." msgstr "Гэрлийн файлыг ачаалж болохгүй; зөв суулгасан эсэхээ шалгана уу." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "GStreamer програмуудын анхдагч утгыг тогтоох" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:2 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Мултимедиа систем тэмдэглэгч" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1 #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2 msgid "Default Input Plugin" msgstr "Стандарт Оролтын Плагин" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3 msgid "Default Output Plugin" msgstr "Стандарт Гаралтын Плагин" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4 msgid "Testing..." msgstr "Туршиж байна..." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5 msgid "Audio" msgstr "Дуу авиа" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6 msgid "Click Ok to finish." msgstr "Дуусгахын тулд ОК товч дар." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8 msgid "Pipe_line:" msgstr "Дамжуулах _шугам:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9 msgid "Te_st" msgstr "_Туршилт" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10 msgid "Testing Pipeline" msgstr "Дамжуулах шугамыг туршиж байна" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11 msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12 msgid "_Input:" msgstr "_Оролт:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13 msgid "_Output:" msgstr "_Гаралт:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14 msgid "_Pipeline:" msgstr "_Дамжуулах шугам:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15 msgid "_Test" msgstr "_Туршилт" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 msgid "Custom" msgstr "Хэрэглэгч тод." #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:130 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "'%s'-ны дамжуулах шугамны туршилтыг явуулах боломжгүй" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:164 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Тусламж үзүүлэх үед алдаа гарлаа: %s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:366 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" msgstr "%s профил боловсруулах" #: ../profiles/audio-profile.c:103 msgid "" msgstr "<нэргүй>" #: ../profiles/audio-profile.c:104 ../profiles/audio-profile.c:1002 msgid "" msgstr "<тайлбар алга>" #: ../profiles/audio-profile.c:219 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" msgstr "gm_audio профилын жагсаалт авч байх үед алдаа гарлаа. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:720 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "" "Дууны профилын жагсаалтын өөрчлөлтийн мэдээг бүртгүүлэхэд алдаа гарлаа. (%" "s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:911 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" msgstr "Профил лавлах %s-г орхих үед алдаа гарлаа. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:1013 msgid "identity" msgstr "Таних тэмдэг" #: ../profiles/audio-profile.c:1024 msgid "wav" msgstr "wav" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Засах" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:492 msgid "You must select one or more profiles to delete." msgstr "Та нэг юмуу хэд хэдэн устгах профилээ сонгоно уу." #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:501 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "Энэ профилыг устгах уу?\n" msgstr[1] "Энэ %d профилуудыг устгах уу?\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:520 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "\"%s\" профилыг устгах уу?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:542 msgid "Delete Profile" msgstr "Профил устгах" #. #. dialog = #. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"), #. NULL, #. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, #. GTK_STOCK_HELP, #. GTK_RESPONSE_HELP, #. GTK_STOCK_CLOSE, #. GTK_RESPONSE_ACCEPT, #. NULL); #. #. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:638 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "MATE дууны профил засах" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:691 msgid "_Profiles:" msgstr "_Профилууд:" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:921 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "Танд \"%s\" профил хэдийнэ байна" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:946 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "MateConf Алдаа (НАМАЙГЗАС): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:64 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "" "\"%s\" файл дутуу байна. Энэ нь програм зөв суугаагүй тул диалог цонх " "харагдах боломжгүй байна гэсэн үг." #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2 msgid "Edit Audio Profile" msgstr "Дууны профилыг засах" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3 msgid "File _Extension:" msgstr "Файлын ө_ргөтгөл:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4 msgid "New Profile" msgstr "Шинэ профил" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5 msgid "Profile Description:" msgstr "Профил тодорхойлолт:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6 msgid "Profile _Description:" msgstr "Профил _Тодорхойлолт:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7 msgid "Profile _name:" msgstr "Профилын _нэр:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8 msgid "_Active?" msgstr "_Идэвхижүүлэх?" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:9 msgid "_Create" msgstr "Үү_сгэх" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:10 msgid "_GStreamer Pipeline:" msgstr "_GStreamer шугам:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:11 msgid "_Profile name:" msgstr "_Профилын нэр:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "A description for the audio profile" msgstr "Дууны профилын тодорхойлолт" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A description of the profile, containing more information and describing " "when to use this profile." msgstr "" "Цаашдын мэдээллийг агуулсан ба хэзээ энэ профилыг хэрэглэхийг тодорхойлсон " "профилын тайлбар тодорхойлолт." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." msgstr "Энэ профилд кодчлогдож хадгалагдах файлуудад хэрэглэгдэх файлын өргөтгөл." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "Энэ профилд хэрэглэх хэсгийн GStreamer дамжуулах шугам." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "Дууны профилын богино нэр" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "" "Аудио-профилын товч нэр. Энэ нь тэмдэглэгээнд хэрэглэгдэх ба профилыг " "давхцуулахгүйгээр тодорхойлно." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "CD чанар, Алдагдалгүй" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "CD чанар, Алдагдалтай" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." msgstr "" "Дуу бичилтийн профилын жагсаалт. Жагсаалт тэмдэгт мөрөөр нэрлэгдсэн »/system/" "gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles« -тайхарьцангуй дэд лавлахууд " "агуулна." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "List of profiles" msgstr "Профилын жагсаалт" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "Энэ профилын стандарт файлын өргөтгөл" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "Хэсгийн GStreamer дамжуулах шугам хэрэглэгдсэн" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "" "CD-чанарын дуу руу хөрвүүлэхэд хэрэглэгдэнэ, гэхдээ алдаагүй (гэхдээ " "шахалтын үед алдаа гарахгүй) шахдаг кодек-оор. Үүнийг та дараа файл засах " "буюу CD-д хуулахад хэрэглэнэ." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " "Use this for CD extraction and radio recordings." msgstr "" "CD-чанарын дуу руу хөрвүүлэхэд хэрэглэсэн, гэхдээ алдаатай (гэхдээ шахалтын " "үед алдаатай) шахдаг кодек-оор.Үүнийг CD гаргах болон дуу бичихэд хэрэглэдэг." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." msgstr "" "Авианы чанарыг алдаагүй хувиргахад хэрэглэсэн. Үүнийг дуу бичихэд болон " "өгүүллийг өөрчлөхөд хэрэглэнэ." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." msgstr "" "Авианы чанарыг алдаатай хувиргахад хэрэглэсэн. Үүнийг засварлах шаардлагагүй " "өгүүллийг бичихэд хэрэглэнэ." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "Voice, Lossless" msgstr "Авиа, алдаагүй" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "Voice, Lossy" msgstr "Авиа, алдаатай" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "Whether or not this profile is to be used" msgstr "Энэ профил хэрэглэгдэх эсвэл үгүй эсэх" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether or not to use and display this profile." msgstr "Энэ профилыг хэрэглэх эсвэл харуулах эсэх." #: ../vu-meter/main.c:102 msgid "" "Cannot connect to sound daemon.\n" "Please run 'esd' at a command prompt." msgstr "" "Дууны сервертэй холбогдох боломжгүй байна.\n" "Командын оролт дээрх 'esd'-ийг ажиллуулна уу." #: ../vu-meter/main.c:229 msgid "Specify the X position of the meter." msgstr "Хэмжигч дээрх Х-координатыг тодорхойлох" #: ../vu-meter/main.c:230 msgid "X" msgstr "X" #: ../vu-meter/main.c:232 msgid "Specify the Y position of the meter." msgstr "Хэмжигч дээрх Y-координатыг тодорхойлох" #: ../vu-meter/main.c:233 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../vu-meter/main.c:235 msgid "Connect to the esd server on this host." msgstr "Энэ систем дээрх esd сервертэй холболт тогтоох" #: ../vu-meter/main.c:236 msgid "HOST" msgstr "ХОСТ" #: ../vu-meter/main.c:238 msgid "Open a vertical version of the meter." msgstr "Хэмжигчийн босоо хувилбарыг нээнэ" #: ../vu-meter/main.c:240 msgid "Act as recording level meter." msgstr "Бичилтийн түвшин хэмжигчийн адил ажилладаг" #: ../vu-meter/main.c:256 #, c-format msgid "Host is %s\n" msgstr "Хостын нэр: %s\n" #: ../vu-meter/main.c:273 msgid "Recording level" msgstr "Бичилтийн түвшин" #: ../vu-meter/main.c:273 msgid "Volume Meter" msgstr "Дуу хэмжигч" #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:1 msgid "Monitor the recording input volume" msgstr "Бичилтийн оролтын дууг илэрхийлэгч" #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:2 msgid "Recording Level Monitor" msgstr "Бичилтийн түвшинг харах" #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:1 msgid "Monitor the sound output volume" msgstr "Дуу авиа гаргалтыг илэрхийлэгч" #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:2 msgid "Volume Monitor" msgstr "Дууны чанга шалгахы"