# translation of mr.po to Marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rahul Bhalerao , 2006. # Sandeep Shedmake , 2008, 2009. # Sandeep Shedmake , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-media&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-05 10:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-13 12:08+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 msgid "Show desktop volume control" msgstr "डेस्कटॉप ध्वनिमान नियंत्रण दाखवा" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "ध्वनिमान नियंत्रण" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "आवाज ध्वनिमान व आवाज घटना बदलवा" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "आवाज" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" msgstr "डिबगींग कोड कार्यान्वीत करा" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156 msgid "Version of this application" msgstr "या अनुप्रयोगची आवृत्ती" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 msgid " - MATE Volume Control Applet" msgstr " - MATE ध्वनिमान नियंत्रण ऍपलेट" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124 msgid "Waiting for sound system to respond" msgstr "आवाज प्रणालीच्या प्रतिसाद करीता प्रतिक्षा करत आहे" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 msgid "Startup page" msgstr "प्रारंभ पान" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168 msgid " - MATE Volume Control" msgstr " - MATE ध्वनिमान नियंत्रण" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1874 msgid "Output" msgstr "आउटपुट" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1788 msgid "Input" msgstr "इंपुट" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "डावा" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "उजवा" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "पाठीमागचे" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "समारचे" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "किमान" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "कमाल" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291 msgid "_Balance:" msgstr "समतोल (_B):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 msgid "_Fade:" msgstr "फुसट (_F):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 msgid "_Subwoofer:" msgstr "सबवूफर (_S):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "विनऍप्लिफाइड्" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854 msgid "Mute" msgstr "मंद" #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1538 msgid "_Profile:" msgstr "प्रोफाइल (_P):" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1003 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992 msgid "Disabled" msgstr "अकार्यान्वीत" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1010 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u आऊटपुट" msgstr[1] "%u आऊटपुटस्" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1020 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u इंपुट" msgstr[1] "%u इंपुटस्" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1316 msgid "System Sounds" msgstr "प्रणाली आवाज" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:310 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:605 msgid "Co_nnector:" msgstr "कनेक्टर (_n):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:518 msgid "Peak detect" msgstr "पिक् शोधा" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1467 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1620 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1472 msgid "Device" msgstr "साधन" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1694 msgid "_Output volume: " msgstr "आउटपुट ध्वनिमान (_O): " #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1725 msgid "Sound Effects" msgstr "आवाज प्रभाव" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732 msgid "_Alert volume: " msgstr "सतर्कता ध्वनिमान (_A): " #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1745 msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेअर" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1750 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "संरचना करीता उपकरन नीवडा (_h):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1777 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1906 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "निवडलेल्या साधन करीता संयोजना:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1795 msgid "_Input volume: " msgstr "इंपुट ध्वनिमान (_I): " #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1818 msgid "Input level:" msgstr "इंपुट स्तर:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1844 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "आवाज इंपुट करीता उपकरन नीवडा (_h):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1879 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "आवाज आउटपुट करीता उपकरन निवडा (_h):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1917 msgid "Applications" msgstr "अनुप्रयोग" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1921 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "अनुप्रयोग वर्तमानक्षणी ऑडिओ चालवत किंवा रेकॉर्ड करत आहे." #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2045 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950 msgid "Sound Preferences" msgstr "आवाज आवड निवड" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "आवाज आवड निवड सुरू करण्यास अपयशी: %s" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 msgid "_Mute" msgstr "मंद करा (_M)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 msgid "_Sound Preferences" msgstr "आवाज आवड निवड (_S)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 msgid "Muted" msgstr "मंद केले" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 msgid "Record sound clips" msgstr "ऑडिओ क्लिप रेकॉर्ड करा" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 msgid "Sound Recorder" msgstr "ऑडिओ रेकॉर्डर" #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See mate-record.c:94. #: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 msgid "Untitled" msgstr "विनाशिर्षक" #: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 #, c-format msgid "Untitled-%d" msgstr "विनाशिर्षक-%d" #: ../grecord/src/gsr-window.c:193 #, c-format msgid "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" "Verify that the installation is correct by running\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "and then restart mate-sound-recorder." msgstr "" "GStreamer %s घटक बनवू शकला नाही.\n" "कृपया '%s' घटक पासून '%s' प्लगईन प्रतिष्ठापीत करा.\n" " gst-inspect-0.10 %s चालवून\n" "प्रतिष्ठापन बीनचूक आहे याची तपासणी करा \n" "व mate-sound-recorder पुन्हा सुरू करा." #: ../grecord/src/gsr-window.c:209 msgid "" "Please verify its settings.\n" "You may be missing the necessary plug-ins." msgstr "" "कृपया संयोजना तपासा.\n" "आवश्यक प्लगईन तुमच्याकडे नसतील." #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld मिनिट" msgstr[1] "%ld मिनिट" #: ../grecord/src/gsr-window.c:295 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld तास" msgstr[1] "%ld तास" #: ../grecord/src/gsr-window.c:296 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld सेकंद" msgstr[1] "%ld सेकंद" #. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s व %s" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" #. Translators: the format is "X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 #: ../grecord/src/gsr-window.c:328 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s व %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:371 msgid "Open a File" msgstr "फाइल उघडा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:448 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" "%s" msgstr "" "फाइल लोड करू शकत नाही:\n" "%s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 msgid "Ready" msgstr "सज्ज" #. Add replace button #: ../grecord/src/gsr-window.c:647 msgid "_Replace" msgstr "बदलवा (_R)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:664 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. \n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "\"%s\" फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. \n" "तुम्हाला त्यास संचयीत करत असलेल्याशी बदलवायचे?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:712 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "फाईल साठवता आली नाही \"%s\"" #: ../grecord/src/gsr-window.c:732 msgid "Save file as" msgstr "फाइल अशी संग्रहा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:826 #, c-format msgid "%s is not installed in the path." msgstr "%s मार्गावर प्रतिष्ठापित नाही." #: ../grecord/src/gsr-window.c:835 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "%s प्रारंभण्यात चूक झाली: %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:864 msgid "Save recording before closing?" msgstr "बंद करण्यापूर्वी रेकॉर्डींग साठवायचे?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:865 msgid "Save recording?" msgstr "रेकॉर्डींग साठवा?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:869 msgid "Close _without Saving" msgstr "सुरक्षित न करता बंद करा (_w)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:870 msgid "Continue _without Saving" msgstr "न साठवता पुढे चालू ठेवा (_w)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:880 msgid "Question" msgstr "प्रश्न" #: ../grecord/src/gsr-window.c:987 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (सुरक्षित केले नाही)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "%s (%llu बाइट)" msgstr[1] "%s (%llu बाइट)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 msgid "Unknown size" msgstr "अपरिचीत आकार" #. Attempts to get length ran out. #: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 msgid "Unknown" msgstr "अपरिचित" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f kHz" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f kb/s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f kb/s (अंदाजे)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 msgid "1 (mono)" msgstr "1 (मोनो)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (स्टीरियो)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 #, c-format msgid "%s Information" msgstr " %s माहिती" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 msgid "File Information" msgstr "फाइल माहिती" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 msgid "Folder:" msgstr "संचयीका:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 msgid "Filename:" msgstr "फाइलनाव:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 msgid "File size:" msgstr "फाइल आकार:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 msgid "Audio Information" msgstr "ऑडिओ माहिती" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 msgid "File duration:" msgstr "फाइल अवधी:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 msgid "Number of channels:" msgstr "वाहिनींची संख्या:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 msgid "Sample rate:" msgstr "सॅम्पल दर:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 msgid "Bit rate:" msgstr "बिट दर:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 msgid "" "A sound recorder for MATE\n" " mate-multimedia@gnome.org" msgstr "" "MATE करीता आवाज रेकॉर्डर\n" " mate-multimedia@gnome.org" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 msgid "Playing..." msgstr "चालवत आहे..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 msgid "MateConf audio output" msgstr "MateConf आडिओ आउटपुट" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Playback" msgstr "प्लेबॅक" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 msgid "Recording..." msgstr "रेकॉर्ड करत आहे..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 msgid "MateConf audio recording" msgstr "MateConf ऑडिओ रेकॉर्डिंग" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." msgstr "" "तुमचे ऑडिओ प्राप्ती संयोजना अवैध आहे. कृपया त्यांस \"Sound Preferences\" सह प्रणाली-" "प्राधान्यता मेन्यू येथे जाऊन सुस्थीत करा." #: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 msgid "file output" msgstr "फाइल आउटपुट" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 msgid "level" msgstr "स्तर" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ऑडिओ प्रोफाइल वाचू शकले नाही. " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ऑडिओ प्रोफाइल वापरुन प्राप्त करता आले नाही. " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ऑडिओ प्रोफाइलचा वापर करून फाइल करीता लिहू शकले नाही. " #. File menu. #: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 msgid "_File" msgstr "फाइल(_F)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 msgid "Create a new sample" msgstr "नविन नमूना बनवा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 msgid "Open a file" msgstr "फाइल उघडा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 msgid "Save the current file" msgstr "सद्याची फाइल सुरक्षित करा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "सद्याची फाइल वेगळे नाव देउन सुरक्षित ठेवा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "ध्वनिमान नियंत्रण उघडा (_m)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 msgid "Open the audio mixer" msgstr "ऑडिओ मिश्रक उघडा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 msgid "Show information about the current file" msgstr "सद्याचे फाइल विषयी माहिती दर्शवा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 msgid "Close the current file" msgstr "सद्याची फाइल बंद करा " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 msgid "Quit the program" msgstr "कार्यक्रम सोडून द्या" #. Control menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 msgid "_Control" msgstr "नियंत्रण (_C)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 msgid "Record sound" msgstr "ऑडिओ रेकॉर्ड करा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 msgid "Play sound" msgstr "ऑडिओ वाजवा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 msgid "Stop sound" msgstr "ऑडिओ बंद" #. Help menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 msgid "_Help" msgstr "मदत(_H)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 msgid "Contents" msgstr "अनुक्रम" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 msgid "Open the manual" msgstr "हस्तपुस्तिका उघडा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 msgid "About this application" msgstr "या अनुप्रयोगाविषयी" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" msgstr "ui.xml लोड करू शकले नाही. कार्यक्रम योग्यरित्या प्रतिष्ठापीत झाले नसावे" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 msgid "Open" msgstr "उघडा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 msgid "Save" msgstr "संग्रहा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 msgid "Save As" msgstr "असे संग्रहा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 msgid "Record from _input:" msgstr "इंपुट पासून रेकॉर्ड करा (_i):" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 msgid "_Record as:" msgstr "यानुरूप रेकॉर्ड करा (_R):" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 msgid "" msgstr "<काहीच नाही>" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 msgid "Length:" msgstr "लांबी:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 msgid "Level:" msgstr "स्तर:" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled #: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 #, c-format msgid "%s - Sound Recorder" msgstr "%s - साऊन्ड रेकॉर्डर" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "पटलची ऊंची" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 msgid "Height of the Window to be displayed" msgstr "प्रदर्शित होणाऱ्या पटलची ऊंची" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "पटलची रुंदी" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 msgid "Width of the Window to be displayed" msgstr "प्रदर्शित होणाऱ्या पटलची रुंदी" #: ../gst-mixer/src/element.c:495 msgid "Sound Theme" msgstr "आवाज दृष्य कल्पना" #: ../gst-mixer/src/main.c:82 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "अपरिचित ध्वनिमान नियंत्रण %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:159 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "ध्वनिमान नियंत्रीत GStreamer प्लगईन व/किंवा साधन आढळले नाही." #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "रेकॉर्डींग" #: ../gst-mixer/src/misc.c:66 msgid "Switches" msgstr "स्विचेस" #: ../gst-mixer/src/misc.c:68 msgid "Options" msgstr "पर्याय" #. make window look cute #: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "ध्वनिमान नियंत्रण प्राधान्यता" #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 msgid "_Select mixers to be visible:" msgstr "दृष्यास्पद होण्यासाठी मिक्सर्स् नीवडा (_S):" #: ../gst-mixer/src/track.c:295 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:339 #, c-format msgid "Mute/unmute %s" msgstr "मौन/आवाजयुक्त %s" #: ../gst-mixer/src/track.c:356 #, c-format msgid "Track %s: mute" msgstr "ट्रॅक %s: मौन" #. only the record button here #: ../gst-mixer/src/track.c:433 #, c-format msgid "Toggle audio recording from %s" msgstr "%s पासून ऑडिओ रेकॉर्डींग टॉगल करा" #: ../gst-mixer/src/track.c:449 #, c-format msgid "Track %s: audio recording" msgstr "ट्रॅक %s: ऑडिओ रेकॉर्डींग" #: ../gst-mixer/src/track.c:562 #, c-format msgid "%s Option Selection" msgstr "%s पर्याय निवडा" #: ../gst-mixer/src/volume.c:112 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "ट्रॅक %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:115 #, c-format msgid "Channel %d of track %s" msgstr "चॅनल %d चा %s ट्रॅक" #: ../gst-mixer/src/volume.c:118 #, c-format msgid "Track %s, channel %d" msgstr "ट्रॅक %s, चॅनल %d" #: ../gst-mixer/src/volume.c:138 #, c-format msgid "Lock channels for %s together" msgstr "%s करीता मार्ग एकत्ररित्या कुलूप बंद करा" #: ../gst-mixer/src/volume.c:156 #, c-format msgid "Track %s: lock channels together" msgstr "ट्रॅक %s: मार्गांना एकत्रित कुलूपबंद करा" #: ../gst-mixer/src/volume.c:201 msgid "mono" msgstr "मोनो" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "left" msgstr "डावा" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "right" msgstr "उजवी" #: ../gst-mixer/src/volume.c:206 msgid "front left" msgstr "डावी" #: ../gst-mixer/src/volume.c:207 msgid "front right" msgstr "उजवीकडून" #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 msgid "rear left" msgstr "मागून डावे" #: ../gst-mixer/src/volume.c:209 msgid "rear right" msgstr "मागून उजवे" #: ../gst-mixer/src/volume.c:210 msgid "front center" msgstr "केंद्र सम्मुख" #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your #. * language, leave it unchanged. #: ../gst-mixer/src/volume.c:215 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: ../gst-mixer/src/volume.c:216 msgid "side left" msgstr "डावी किनार" #: ../gst-mixer/src/volume.c:217 msgid "side right" msgstr "उजवी किनार" #: ../gst-mixer/src/volume.c:218 msgid "unknown" msgstr "अपरिचित" #. Here, we can actually tell people that this #. * is a slider that will change channel X. #: ../gst-mixer/src/volume.c:224 #, c-format msgid "Volume of %s channel on %s" msgstr "%s चॅनलचा ध्वनिमान %s वर" #: ../gst-mixer/src/window.c:133 msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" msgstr "MATE/GStreamer-आधारीत ध्वनिमान नियंत्रीत अनुप्रयोग" #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" msgstr "" "राहुल भालेराव ; संदिप शेडमाके , " "2008, 2009; संदिप शेडमाके 2009, 2010." #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 #, c-format msgid "Volume Control: %s" msgstr "ध्वनिमान नियंत्रण: %s" #: ../gst-mixer/src/window.c:378 msgid "_Device: " msgstr "साधन (_D): " #. set tooltips #: ../gst-mixer/src/window.c:417 msgid "Control volume on a different device" msgstr "वेगळ्या यंत्रावर ध्वनिमान नियंत्रीत करा" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204 msgid "None" msgstr "काहीच नाही" #. Element does not support setting devices #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246 msgid "Unsupported" msgstr "असमर्थीत" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996 msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारीत" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "मुख्य विंडो प्रारंभ करण्यास अपयशी" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 msgid "Failed to load UI file; please check your installation." msgstr "UI फाइल लोड करण्यास अपयशी; कृपया तुमचे प्रतिष्ठापन तपासा." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "जी-स्ट्रीमर अनुप्रयोग करीता तपशील संयोजीत करा" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "मल्टीमीडिया प्रणाली निवडकर्ता" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "ऑडिओ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 msgid "Click Ok to finish." msgstr "समाप्तिकरीता ठिक आहे क्लिक करा." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 msgid "D_evice:" msgstr "साधण (_e):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 msgid "Default Input" msgstr "पूर्वनिर्धारीत इंपुट" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 msgid "Default Output" msgstr "पूर्वनिर्धारीत आऊटपुट" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 msgid "P_ipeline:" msgstr "पाइपलाईन (_i):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" msgstr "प्लगइन (_l):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 msgid "Pipeli_ne:" msgstr "पाइपलाईन (_n):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 msgid "Te_st" msgstr "चाचणी (_s)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 msgid "Testing Pipeline" msgstr "पाइपलाईनची चाचणी करत आहे" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 msgid "Testing..." msgstr "चाचणी..." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "व्हिडीओ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 msgid "_Device:" msgstr "साधण (_D):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 msgid "_Plugin:" msgstr "प्लगइन (_P):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 msgid "_Test" msgstr "चाचणी (_T)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86 msgid "Autodetect" msgstr "स्वशोध" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119 msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - Open Sound System" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio आवाज सर्वर" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760 #: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "स्वपसंत" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" msgstr "SDL - सोपे प्रत्यक्षमिडीया स्तर" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 msgid "X Window System (No Xv)" msgstr "X चौकट प्रणाली (Xv नाही)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "X चौकट प्रणाली (X11/XShm/Xv)" #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 msgid "Test Sound" msgstr "ऑडिओ चाचणी" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 msgid "Silence" msgstr "शांतता" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" msgstr "MJPEG (उ. दा. Zoran v4l साधन)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 msgid "QCAM" msgstr "QCAM" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 msgid "Test Input" msgstr "इंपुटची चाचणी करा" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 msgid "Video for Linux (v4l)" msgstr "Linux (v4l) करीता विडीओ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" msgstr "Linux 2 (v4l2) करीता विडीओ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "'%s' साठी परीक्षा पाइप लाइन बनविण्यास अपयशी" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "मदत दर्शवण्यात चूक झाली: %s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:341 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" msgstr "प्रोफाइल \"%s\" संपादित करत आहे" #: ../profiles/audio-profile.c:92 msgid "" msgstr "<नाव नाही>" #: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 msgid "" msgstr "<काही वर्णन नाही>" #: ../profiles/audio-profile.c:208 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" msgstr "gm_audio प्रोफाइलं ची यादी प्राप्त करण्यात चूक झाली. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:709 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "ऑडियो प्रोफाइल सूची बदल करीता सूचना सब्सक्राइब करतेवेळी त्रुटी आढळली. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" msgstr "प्रोफाइल मार्ग %s विसरतेवेळी त्रुटी आढळली. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "%d प्रोफाइल काढून टाकायचे?\n" msgstr[1] "%d प्रोफाइल काढून टाकायचे?\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "\"%s\" प्रोफाइल काढून टाकायचे?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 msgid "Delete Profile" msgstr "प्रोफाइल काढून टाका" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "MATE ऑडिओ प्रोफाइल संपादन करा" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 msgid "_Profiles:" msgstr "प्रोफाइलं (_P):" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "तुमच्याकडे आधिपासूनच प्रोफाइल \"%s\" आहे" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "जी-कॉन्फ त्रुटी (FIXME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "" "फाइल \"%s\" आढळले नाही. याचा अनुप्रयोग योग्यारित्या प्रतिष्ठापीत नाही, ज्यामुळे संवाद " "दर्शविले जाऊ शकत नाही." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "उपलब्ध आदेश ओळ पर्यायची संपूर्ण सूची पहाण्याकरीता '%s --help' चालवा.\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" msgstr "ऑडियो प्रोफाइल संपादित करा" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2 msgid "Profile _description:" msgstr "प्रोफाइल वर्णन (_d):" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3 msgid "_Active?" msgstr "सक्रीय (_A)?" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4 msgid "_File extension:" msgstr "फाइल विस्तार (_F):" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5 msgid "_GStreamer pipeline:" msgstr "GStreamer पाइपलाईन (_G):" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6 #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3 msgid "_Profile name:" msgstr "प्रोफाइल नाव (_P):" #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1 msgid "New Profile" msgstr "नविन प्रोफाइल" #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2 msgid "_Create" msgstr "बनवा (_C)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "A description for the audio profile" msgstr "आडिओ प्रोफाइल करीता वर्णन" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A description of the profile, containing more information and describing " "when to use this profile." msgstr "अधिक माहिती समाविष्टीत, प्रोफाइलचे वर्णन व तसे प्रोफाइल कधी वापरायचे त्याचे वर्णन." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." msgstr "या प्रोफाइल सह ऐंकोडेड फाइल संचयन करतेवेळी वापरण्याजोगी फाइलनाव विस्तार." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "हे प्रोफाइल वापरण्याजोगी आंशिक जी-स्ट्रीमर पाइपलाइन." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "ऑडिओ फाइल हेतु एक छोटे नाव" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "" "ऑडियो प्रोफाइल करीताचे लहान नाव, ज्याचा वापर निवड व मजबूतरीत्या प्रोफाइल " "ओळखण्याकरीता केला जातो." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "CD Quality, AAC" msgstr "सीडी दर्जा, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "सीडी दर्जा, हानी विना" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "सीडी दर्जा, हानीयुक्त" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "CD Quality, MP2" msgstr "CD दर्जा, MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "CD Quality, MP3" msgstr "सीडी दर्जा, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." msgstr "" "ऑडिओ रेकॉर्डींग प्रोफाइलची यादी. यादी मध्ये अक्षरमाळा ज्यामधील /system/gstreamer/" "@GST_MAJORMINOR@/audio/ संबंधीतप्रोफाइल समाविष्टीत असते." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "List of profiles" msgstr "प्रोफाइलंची यादी" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "या प्रोफाइल करीता पूर्वनिर्धारीत फाइल विस्तार" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "आंशिक GStreamer पाइपलाइन वापरले गेले" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "" "सीडी-दर्जा ऑडियो मध्ये रूपांतर करीता वापरले जाते, परंतु हानिरहित संकुचन कोडेक सह. याचा " "वापर पुढे फाइल संपादन करीता किंवा CD ची प्रत बनविण्याकरीता करा." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " "Use this for CD extraction and radio recordings." msgstr "" "सीडी-दर्जा ऑडियो मध्ये रूपांतर करीता वापरले जाते, परंतु हानियुक्त संकुचन कोडेक सह. CD " "प्राप्ती व रेडियो रेकॉर्डिंग करीता याचा वापर करा." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "CD-दर्जा ऑडिओच्या रूपांतर करीता वापरले जाते, पण हानीरहीत AAC कोडेक सह. याचा वापर " "फक्त AAC कोडक वरील साधन करीता फाइल बनविण्या करीता करा. लक्ष्यात ठेवा या स्वरूपचा " "वापर तुमच्या अधिकारिता अंतर्गत कायदेशीर नसावे; तुमच्या वकीलाचा सल्ला करीता संपर्क करा." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "CD-दर्जा ऑडिओच्या रूपांतर करीता वापरले जाते, पण हानीरहीत MP2 कोडेक सह. याचा वापर " "फक्त MP2 कोडक वरील साधन करीता फाइल बनविण्या करीता करा. लक्ष्यात ठेवा या स्वरूपचा " "वापर तुमच्या अधिकारिता अंतर्गत कायदेशीर नसावे; तुमच्या वकीलाचा सल्ला करीता संपर्क करा." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "CD-दर्जा ऑडिओच्या रूपांतर करीता वापरले जाते, पण हानीरहीत MP3 कोडेक सह. याचा वापर " "फक्त MP3 कोडक वरील साधन करीता फाइल बनविण्या करीता करा. लक्ष्यात ठेवा या स्वरूपचा " "वापर तुमच्या अधिकारिता अंतर्गत कायदेशीर नसावे; तुमच्या वकीलाचा सल्ला करीता संपर्क करा." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." msgstr "" "हानीविना आवाज-दर्जा ऑडिओ रूपांतर करीता वापरले जाते. याचा वापर भाष्य रेकॉर्ड व संपादन " "करीता करा." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." msgstr "" "हानीरहीत आवाज-दर्जा ऑडिओ रूपांतर करीता वापरले जाते. याचा वापर भाष्य रेकॉर्ड करीता " "करा ज्यास संपादनची आवश्यकता नाही." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 msgid "Voice, Lossless" msgstr "ध्वनी, हानीविना" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 msgid "Voice, Lossy" msgstr "ध्वनी, हानीरहीत" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 msgid "Whether or not this profile is to be used" msgstr "हा प्रोफाइल वापरायचा की नाही" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use and display this profile." msgstr "हा प्रोफाइल वापरायचा की नाही व त्यास प्रदर्शीत करायचे का." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523 msgid "No sounds" msgstr "आवाज नाही" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444 msgid "Built-in" msgstr "अंतर्भूतीत" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952 msgid "Testing event sound" msgstr "घटना आवाजची चाचणी करत आहे" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842 msgid "From theme" msgstr "दृष्य कल्पना पासून" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085 msgid "Sound _theme:" msgstr "आवाज योजना (_t):" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "सतर्कता आवाज नीवडा (_h):" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124 msgid "Enable _window and button sounds" msgstr "पटल व बटन आवाज कार्यक्षम करा (_w)" #. Bell #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76 msgctxt "Sound event" msgid "Alert sound" msgstr "सतर्कता आवाज" #. Windows and buttons #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78 msgctxt "Sound event" msgid "Windows and Buttons" msgstr "पटल व बटनं" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 msgctxt "Sound event" msgid "Button clicked" msgstr "बटनं क्लिक केले" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80 msgctxt "Sound event" msgid "Toggle button clicked" msgstr "टॉगल बटन क्लिक केले" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 msgctxt "Sound event" msgid "Window maximized" msgstr "पटल मोठी केली" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 msgctxt "Sound event" msgid "Window unmaximized" msgstr "पटल पूर्ववत करा" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 msgctxt "Sound event" msgid "Window minimised" msgstr "पटल लहान केली" #. Desktop #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 msgctxt "Sound event" msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटॉप" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 msgctxt "Sound event" msgid "Login" msgstr "प्रवेश" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87 msgctxt "Sound event" msgid "Logout" msgstr "वापरकर्ता बदला" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 msgctxt "Sound event" msgid "New e-mail" msgstr "नवीन ई-मेल" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 msgctxt "Sound event" msgid "Empty trash" msgstr "रिकामी कचरापेटी" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 msgctxt "Sound event" msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" msgstr "लांब क्रिया पूर्ण केली (डाऊनोड, CD बर्न करणे, इत्यादी)" #. Alerts? #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 msgctxt "Sound event" msgid "Alerts" msgstr "सतर्कता" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 msgctxt "Sound event" msgid "Information or question" msgstr "माहिती किंवा प्रश्न" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94 msgctxt "Sound event" msgid "Warning" msgstr "सावधानता" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 msgctxt "Sound event" msgid "Error" msgstr "त्रुटी" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 msgctxt "Sound event" msgid "Battery warning" msgstr "बॅटरी सावधानता" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593 msgid "Select Sound File" msgstr "आवाज फाइल निवडा" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604 msgid "Sound files" msgstr "आवाज फाइल" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900 msgid "Custom..." msgstr "स्वपसंत..." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310 msgid "Sound Theme:" msgstr "आवाज दृष्य कल्पना:" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338 msgid "Enable window and button sounds" msgstr "पटल व बटन आवाज कार्यान्वीत करा" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "बार्क" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "ड्रिप" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "ग्लास्" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "सोनार"