# Mate-media Bahasa Melayu (ms) # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan # Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2001,2002, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-media 2.3.x HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-30 22:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-29 18:49+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1 msgid "Address of the server to contact for CD queries" msgstr "Alamat bagi pelayan untuk dihubungi bagi kueri CD" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2 msgid "Information to send to server" msgstr "Maklumat untuk dihantar ke pelayan" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955 msgid "Port" msgstr "Liang" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4 msgid "Server name" msgstr "Nama pelayan" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5 msgid "Server type" msgstr "Jenis pelayan" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6 msgid "The hostname that will be sent with all queries" msgstr "Namahos yang akan dihantar dengan semua kueri" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7 msgid "The port that the server is running the database on" msgstr "Liang pada pelayan yang dilaksana oleh pangkalan data" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." msgstr "" "Jenis pelayan untuk dihubungi bagi kueri CD. Nilai yang boleh adalah 0 " "(pelayan FreeDB round robin), 1 (pelayan freedb lain) and 2 (pelayan lain)." #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9 msgid "The username" msgstr "Nama pengguna" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10 msgid "The username that will be sent with all queries" msgstr "Nama pengguna yang akan dihantar dengan semua kueri" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11 msgid "" "This key specifies which user information will be sent to the server to " "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " "information) and 3 (other information)." msgstr "" "Kekunci ini menyatakan maklumat pengguna mana yang akan dihantar ke pelayan " "untuk dihubungi bagi kueri CD. Nilai yang boleh adalah 0 (tiada maklumat), 1 " "(maklumat sebenar) and 3 (maklumat lain)." #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12 msgid "Your hostname" msgstr "Namahos anda" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "Terdapat rakat memapar bantuan: \n" "%s" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807 msgid "Sen_d no information" msgstr "_Tidak hantar maklumat" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816 msgid "Send real _information" msgstr "Hantar _maklumat sebenar" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825 msgid "Send _other information:" msgstr "Hantar maklumat _lain:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874 msgid "Hostna_me:" msgstr "_Namahos:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898 msgid "Login Information" msgstr "Maklumat logmasuk" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914 msgid "FreeDB _round robin server" msgstr "Pelayan _round robin FreeDB" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920 msgid "Other _FreeDB server:" msgstr "Pelayan _FreeDB lain:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062 msgid "Server" msgstr "Pelayan" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958 msgid "Location" msgstr "Lokasi" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987 msgid "_Update Server List" msgstr "_Kemaskini Senarai Pelayan" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994 msgid "Other _server:" msgstr "_Pelayan lain:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014 msgid "Hos_tname:" msgstr "_Namahos:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031 msgid "_Port:" msgstr "_Liang:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103 msgid "CD Database Preferences" msgstr "Keutamaan Pangkalan Data CD" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221 msgid "Unknown / Unknown" msgstr "Entah / Entah" #. Attempts to get length ran out. #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:983 #: ../grecord/src/gsr-window.c:993 ../grecord/src/gsr-window.c:1009 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 ../grecord/src/gsr-window.c:1364 msgid "Unknown" msgstr "Entah" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272 msgid "Multiple matches..." msgstr "Pelbagai Padanan..." #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277 msgid "" "There were multiple matches found in the database.\n" "Below is a list of possible matches, please choose the best match" msgstr "" "Terdapat pelbagai padanan dijumpai pada pangkalan data.\n" " Dibawah adalah senarai padanan yang boleh, sila pilih padanan terbaik" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292 msgid "Disc ID" msgstr "ID Cakera" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296 msgid "Artist and Title" msgstr "Artis dan Tajuk" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353 #: ../mate-cd/mate-cd.c:207 msgid "Unknown track" msgstr "Trek tidak diketahui" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:1 msgid "CD Database Server" msgstr "Pelayan Pangkalan data CD" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:2 msgid "Modify your CD database server preferences" msgstr "Ubahsuai keutamaan pelayan pangkalan data CD anda" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79 msgid "Classical Rock" msgstr "Rock Klasik" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80 msgid "Country" msgstr "Negara" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81 msgid "Dance" msgstr "Tarian" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82 msgid "Disco" msgstr "Disko" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88 msgid "New Age" msgstr "Era Baru" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89 msgid "Oldies" msgstr "Lama" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90 msgid "Other" msgstr "Lain-lain" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96 msgid "Techno" msgstr "Tekno" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97 msgid "Industrial" msgstr "Industri" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98 msgid "Alternative" msgstr "Alternatif" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102 msgid "Soundtrack" msgstr "Trekbunyi" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103 msgid "Euro-Techno" msgstr "Tekno-Euro" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106 msgid "Vocal" msgstr "Vokal " #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110 msgid "Classical" msgstr "Klasikal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumental" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113 msgid "House" msgstr "Rumah" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114 msgid "Game" msgstr "Permainan" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115 msgid "Sound Clip" msgstr "Klip Bunyi" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117 msgid "Noise" msgstr "Bising" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122 msgid "Space" msgstr "Space" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123 msgid "Meditative" msgstr "Meditative" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Pop Instrimental" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Rock Instrumental" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126 msgid "Ethnic" msgstr "Etnik" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130 msgid "Electronic" msgstr "Elektronik" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135 msgid "Comedy" msgstr "Komedi" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Rap Gangsta" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139 msgid "Christian Rap" msgstr "Rap Christian" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141 msgid "Jungle" msgstr "Hutan" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142 msgid "Native American" msgstr "Amerika Natif" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaret" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144 msgid "New Wave" msgstr "Era Baru" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155 msgid "Musical" msgstr "Muzikal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160 msgid "National Folk" msgstr "Folk Kebangsaan" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169 msgid "Gothic Rock" msgstr "Rock Gothic" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170 msgid "Progressive Rock" msgstr "Rock Progresif" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Rock Psychedelic" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Rock Simfoni" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173 msgid "Slow Rock" msgstr "Rock Perlahan" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176 msgid "Easy Listening" msgstr "Mudah Didengar" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177 msgid "Acoustic" msgstr "Akustik" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178 msgid "Humour" msgstr "Humour" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179 msgid "Speech" msgstr "Sebutan:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182 msgid "Chamber Music" msgstr "Muzik Chamber" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184 msgid "Symphony" msgstr "Simfoni" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187 msgid "Porn Groove" msgstr "Groove pr0n" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189 msgid "Slow Jam" msgstr "Jem Perlaham" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190 msgid "Club" msgstr "Kelab" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194 msgid "Ballad" msgstr "Balada" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195 msgid "Power Ballad" msgstr "Balada Power" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhythmic Soul" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197 msgid "Freestyle" msgstr "Gayabebas" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199 msgid "Punk Rock" msgstr "Rock Punk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202 msgid "Euro-House" msgstr "Rumah-Euro" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203 msgid "Dance Hall" msgstr "Dewan Tarian" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206 msgid "Club-House" msgstr "Rumah-Kelab" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208 msgid "Terror" msgstr "Ganas" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212 msgid "Polsk Punk" msgstr "Punk Polsk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213 msgid "Beat" msgstr "Rentak" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Rap Gansta Kristian" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Kristian Kontemporari" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219 msgid "Christian Rock" msgstr "Rock Kristian" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226 msgid "Nu-Metal" msgstr "Nu-Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227 msgid "Art Rock" msgstr "Art Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:531 ../mate-cd/callbacks.c:589 #: ../mate-cd/callbacks.c:735 ../mate-cd/callbacks.c:746 #: ../mate-cd/display.c:75 msgid "Unknown Artist" msgstr "Artis tidak dikenali" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../mate-cd/callbacks.c:590 #: ../mate-cd/callbacks.c:738 ../mate-cd/callbacks.c:750 #: ../mate-cd/display.c:76 msgid "Unknown Album" msgstr "Album tidak diketahui" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:540 #, c-format msgid "Editing Disc ID: %s" msgstr "Mengedit ID Cakera: %s" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:617 msgid "Hide advanced disc options" msgstr "Sembunyi opsyen lanjutan cakera" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:619 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:696 msgid "Show advanced disc options" msgstr "Papar opsyen lanjutan cakera" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:633 msgid "Hide advanced track options" msgstr "Sembunyi opsyen lanjutan cakera" #. More advanced options #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:635 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:798 msgid "Show advanced track options" msgstr "Papar opsyen lanjutan cakera" #. Info label #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:661 msgid "Editing Disc ID: " msgstr "Mengedit ID Cakera: " #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:672 msgid "_Artist:" msgstr "_Artis:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:686 msgid "Disc _Title:" msgstr "_Tajuk Cakera:" #. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText? #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:710 msgid "_Disc comments:" msgstr "Komen _Cakera:" #. Genre #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:725 msgid "_Genre:" msgstr "_Genre:" #. Year #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:741 msgid "_Year:" msgstr "_Tahun:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:780 msgid "Title" msgstr "Tajuk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:787 msgid "Length" msgstr "Panjang" #. Extra data #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:807 msgid "_Extra track data:" msgstr "_Data trek ekstra" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:934 msgid "CDDB Track Editor" msgstr "Editor Trek CDDB" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1071 msgid "" "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" msgstr "" "Tak dapat mencipta kilang CDDBTrackEditor.\n" " Mungkin disebabkan oleh salinan lain bagi cddb-track-editor telah " "terlaksana\n" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:118 msgid "CD Display" msgstr "Paparan CD" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:120 msgid "" "Displays information about the currently playing album, artist and time " "elapsed" msgstr "" "Memapar maklumat berkenaan album, artis dan masa berlalu yang sedang " "diputarkan" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:189 msgid "Time Line" msgstr "Baris Tema" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:190 msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" msgstr "Baris untuk memapar masa berlalu bagi trek semasa" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:193 msgid "Info Line" msgstr "Baris Maklumat" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:194 msgid "Line for displaying information" msgstr "Baris bagi memaparkan maklumat" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:197 msgid "Artist Line" msgstr "Baris Artis" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:198 msgid "Line for displaying the name of the artist" msgstr "Baris bagi memapar nama artis" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:201 msgid "Album Line" msgstr "Baris Album" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:202 msgid "Line for displaying the name of the album" msgstr "Baris bagi memapar nama album" #: ../mate-cd/callbacks.c:87 ../mate-cd/callbacks.c:175 #: ../mate-cd/callbacks.c:283 ../mate-cd/callbacks.c:605 #: ../mate-cd/mate-cd.c:819 msgid "Play" msgstr "Main" #: ../mate-cd/callbacks.c:160 ../mate-cd/callbacks.c:211 #: ../mate-cd/callbacks.c:242 ../mate-cd/callbacks.c:325 #: ../mate-cd/callbacks.c:365 ../mate-cd/callbacks.c:389 #: ../mate-cd/callbacks.c:430 ../mate-cd/callbacks.c:527 msgid "Pause" msgstr "Kaku" #: ../mate-cd/callbacks.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "" "Playing %s - %s\n" "%s" msgstr "Memain %s - %s" #: ../mate-cd/callbacks.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "" "Playing\n" ": %s" msgstr "Memutar" #: ../mate-cd/callbacks.c:617 msgid "Paused" msgstr "Kaku" #: ../mate-cd/callbacks.c:668 ../mate-cd/callbacks.c:670 #: ../mate-cd/callbacks.c:927 ../mate-cd/mate-cd.c:114 #: ../mate-cd/mate-cd.c:692 ../mate-cd/mate-cd.c:902 #: ../mate-cd/mate-cd.c:905 ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.h:1 #: ../mate-cd/preferences.c:613 msgid "CD Player" msgstr "Pemain CD" #: ../mate-cd/callbacks.c:694 msgid "Stopped" msgstr "Terhenti" #: ../mate-cd/callbacks.c:700 msgid "Disc error" msgstr "Ralat cakera" #: ../mate-cd/callbacks.c:711 ../mate-cd/callbacks.c:812 msgid "No disc" msgstr "Tiada Cakera" #: ../mate-cd/callbacks.c:810 #, fuzzy msgid "Empty disc" msgstr "_Eject cakera" #: ../mate-cd/callbacks.c:840 msgid "Drive open" msgstr "Pemacu dibuka" #: ../mate-cd/callbacks.c:866 msgid "Data CD" msgstr "CD Data" #: ../mate-cd/callbacks.c:890 ../mate-cd/callbacks.c:895 msgid "No Cdrom" msgstr "Tiada CDROM" #: ../mate-cd/callbacks.c:908 msgid "Drive Error" msgstr "Ralat Pemacu" #: ../mate-cd/callbacks.c:930 msgid "A CD player for MATE" msgstr "Pemain CD untuk MATE" #: ../mate-cd/callbacks.c:1160 msgid "Contents in the CDDB have changed" msgstr "" #: ../mate-cd/callbacks.c:1161 msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." msgstr "" #: ../mate-cd/callbacks.c:1162 msgid "Do you wish to continue?" msgstr "" #. Set the tooltip #: ../mate-cd/callbacks.c:1235 ../mate-cd/mate-cd.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Meter Volum" #: ../mate-cd/cdrom.c:368 #, c-format msgid "You do not seem to have permission to access %s." msgstr "Anda nampaknya tidak mempunyai keizinan untuk mengakses %s" #: ../mate-cd/cdrom.c:374 #, c-format msgid "" "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" "a) CD support is not present in your machine\n" "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" "c) %s is not the CD drive.\n" msgstr "" "%s tidak menuding ke peranti CDROM yang sah. Ini mungkin disebabkan oleh:\n" "a) Sokongan CD tidak dikompil ke dalam Kernel\n" "b) Anda tidak mempunyai keizinan untuk mengakses pemacu CD\n" "c) %s adalah bukan pemacu CD.\n" #: ../mate-cd/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Orientasi" #: ../mate-cd/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Nyatakan orientasi bagi dulang." #: ../mate-cd/mate-cd.c:246 #, c-format msgid "%d - Unknown" msgstr "%d - Entah" #: ../mate-cd/mate-cd.c:362 msgid "_Play / Pause" msgstr "_Main / Kaku" #: ../mate-cd/mate-cd.c:363 msgid "_Stop" msgstr "_Henti" #: ../mate-cd/mate-cd.c:364 #, fuzzy msgid "P_revious" msgstr "Terdahulu" #: ../mate-cd/mate-cd.c:365 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "Yang _Baru" #: ../mate-cd/mate-cd.c:366 msgid "_Eject disc" msgstr "_Eject cakera" #. Help menu #: ../mate-cd/mate-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:2061 msgid "_Help" msgstr "_Bantuan" #: ../mate-cd/mate-cd.c:368 msgid "_About" msgstr "_Perihal" #: ../mate-cd/mate-cd.c:369 msgid "_Quit" msgstr "_Keluar" #: ../mate-cd/mate-cd.c:612 msgid "" "There is no CD device set. This means that the CD player\n" "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." msgstr "" "Tiada peranti CD ditetapkan. Ini bermaksud Pemain CD tak dapat \n" "dilaksanakan. tekan 'Tetapkan Peranti' untuk pergi ke dialog yang anda\n" " boleh tetapkan peranti CD, atau klik 'Keluar' untuk keluar MateCD" #: ../mate-cd/mate-cd.c:616 msgid "Set device" msgstr "Tetapkan peranti" #: ../mate-cd/mate-cd.c:618 msgid "No CD device" msgstr "Tiada Peranti CD" #: ../mate-cd/mate-cd.c:671 msgid "" "The CD player is unable to run correctly.\n" "\n" "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" "\n" "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press " "'Quit' to quit the CD player" msgstr "" "Ini bermaksud Pemain CD tak dapat dilaksanakan dengan betul.\n" "\n" "Tekan 'Perincian' untuk mendapatkan maklumat alasan kegagalan itu.\n" "\n" " Tekan 'Tetapkan Peranti' untuk pergi ke dialog dimana anda boleh menetapkan " "peranti, atau tekan 'Keluar' untuk keluar Pemain CD" #: ../mate-cd/mate-cd.c:675 msgid "_Details" msgstr "_Perincian" #: ../mate-cd/mate-cd.c:676 msgid "_Set device" msgstr "_Tetapkan peranti" #: ../mate-cd/mate-cd.c:678 msgid "Invalid CD device" msgstr "Peranti CD tak sah" #: ../mate-cd/mate-cd.c:757 msgid "Position" msgstr "Posisi" #: ../mate-cd/mate-cd.c:774 msgid "Open preferences" msgstr "Buka keutamaan" #: ../mate-cd/mate-cd.c:775 msgid "Preferences" msgstr "Keutamaan" #: ../mate-cd/mate-cd.c:783 msgid "Track List" msgstr "Senarai Trek" #: ../mate-cd/mate-cd.c:789 msgid "Open track editor" msgstr "Buka editor trek" #: ../mate-cd/mate-cd.c:790 msgid "Track editor" msgstr "Editor Trek" #: ../mate-cd/mate-cd.c:819 msgid "Play / Pause" msgstr "Main / Kaku" #: ../mate-cd/mate-cd.c:824 msgid "Stop" msgstr "Henti" #: ../mate-cd/mate-cd.c:828 msgid "Previous track" msgstr "Trek terdahulu" #: ../mate-cd/mate-cd.c:828 msgid "Previous" msgstr "Terdahulu" #: ../mate-cd/mate-cd.c:832 msgid "Rewind" msgstr "Rewind" #: ../mate-cd/mate-cd.c:840 msgid "Fast forward" msgstr "Maju Pantas" #: ../mate-cd/mate-cd.c:848 msgid "Next track" msgstr "Trek seterusnya" #: ../mate-cd/mate-cd.c:852 msgid "Eject CD" msgstr "Eject CD" #: ../mate-cd/mate-cd.c:852 msgid "Eject" msgstr "Eject" #: ../mate-cd/mate-cd.c:982 msgid "CD device to use" msgstr "Peranti CD untuk digunakan" #: ../mate-cd/mate-cd.c:984 msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" msgstr "Hanya bermula jika tiada aplikasi pemain CD dilaksanakan" #: ../mate-cd/mate-cd.c:986 msgid "Play the CD on startup" msgstr "Mainkan CD pada permulaan" #: ../mate-cd/mate-cd.c:988 msgid "Start iconified to tray" msgstr "" #. Stick a message box here? #: ../mate-cd/mate-cd.c:1025 msgid "Cannot create player" msgstr "Gagal mencipta pemain" #: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.h:2 msgid "Play audio CDs" msgstr "Main CD audio" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "CD player Volume" msgstr "Tema pemain CD" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:2 msgid "CD player theme" msgstr "Tema pemain CD" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:3 msgid "Device path" msgstr "Path Peranti" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:4 msgid "Display the Remaining time ?" msgstr "" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:5 msgid "Eject the CD when CD player quits?" msgstr "Buka dulang CD bila pemain CD keluar" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:6 msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?" msgstr "" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:7 msgid "Play when the CD player starts?" msgstr "Main CD bila Pemain CD dimulakan?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:8 msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" msgstr "Patutkan dulang CD dibuka bila pemain CD keluar" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:9 msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" msgstr "Path di pemacu CD yang Pemain CD akan gunakan untuk memain CD" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:10 msgid "What theme should the CD player use for its appearance" msgstr "Apakah tema yang patut Pemain CD gunakan bagi penambilannya" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "What volume should the CD player use when it is started?" msgstr "Apakah tema yang patut Pemain CD gunakan bagi penambilannya" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:12 msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" msgstr "Bila Pemain Cd bermula, patutkah ia memainkan CD?" #: ../mate-cd/gst-cdrom.c:279 #, c-format msgid "Failed to eject CD: %s" msgstr "" #: ../mate-cd/preferences.c:81 #, c-format msgid "" "%s\n" "This means that the CD player will not be able to run." msgstr "" "%s\n" "Ini bermaksud Pemain CD tak boleh dilaksanakan." #: ../mate-cd/preferences.c:82 msgid "Error setting device" msgstr "Ralat menetapkan peranti" #: ../mate-cd/preferences.c:586 msgid "CD Player Preferences" msgstr "Keutamaan Pemain CD" #: ../mate-cd/preferences.c:625 #, fuzzy msgid "_Device:" msgstr "Path Peranti" #: ../mate-cd/preferences.c:639 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../mate-cd/preferences.c:652 #, fuzzy msgid "Start _playback when CD Player starts" msgstr "Mula me_main CD bila Pemain CD dimulakan" #: ../mate-cd/preferences.c:653 #, fuzzy msgid "Start playback when CD Player starts" msgstr "Mula memain CD bila Pemain CD dimulakan" #: ../mate-cd/preferences.c:665 msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" msgstr "Cuba Membuka _dulang CD bila Peman CD keluar" #: ../mate-cd/preferences.c:666 msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" msgstr "Cuba Membuka dulang CD bila Peman CD keluar" #: ../mate-cd/preferences.c:682 msgid "Themes" msgstr "" #: ../mate-cd/preferences.c:694 #, fuzzy msgid "_Select a theme:" msgstr "_Pilih trek supaya boleh kelihatan" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.h:1 msgid "Record sound clips" msgstr "klip bunyi Rekod" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1206 msgid "Sound Recorder" msgstr "Perekod Bunyi" #. Translator comment: Untitled here implies a track without a #. * name. See also the translation in mate-recorder.c:94. Those #. * two strings should match! If the track is unnamed, we will #. * open the save-as dialog here, else we´ll use the given file #. * to save to. #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See mate-record.c:94. #: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:794 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1692 ../grecord/src/gsr-window.c:2527 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Tajuk" #: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "Untitled-%d" msgstr "Tajuk" #: ../grecord/src/gsr-window.c:191 #, c-format msgid "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" "Verify that the installation is correct by running\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "and then restart mate-sound-recorder." msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:207 msgid "" "Please verify its settings.\n" "You may be missing the necessary plug-ins." msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 msgid "hours" msgstr "jam" #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 msgid "hour" msgstr "jam" #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298 #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318 msgid "minutes" msgstr "minit" #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298 #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318 msgid "minute" msgstr "minit" #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304 #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323 #: ../grecord/src/gsr-window.c:326 msgid "seconds" msgstr "saat" #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304 #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326 msgid "second" msgstr "saat" #: ../grecord/src/gsr-window.c:361 #, fuzzy msgid "Open a File" msgstr "Buka fail" #: ../grecord/src/gsr-window.c:431 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" "%s" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1495 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1743 ../grecord/src/gsr-window.c:2356 msgid "Ready" msgstr "Bersedia" #. Add replace button #: ../grecord/src/gsr-window.c:629 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Space" #: ../grecord/src/gsr-window.c:646 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. \n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:696 ../grecord/src/gsr-window.c:703 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:720 msgid "Save file as" msgstr "Simpan fail sebagai" #: ../grecord/src/gsr-window.c:814 #, c-format msgid "%s is not installed in the path." msgstr "%s tidak dipasang di dalam path." #: ../grecord/src/gsr-window.c:823 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "Terdapat ralat memulakan %s: %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:845 #, c-format msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:856 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:863 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Fusion" #: ../grecord/src/gsr-window.c:955 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (Tidak disimpan)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:970 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:974 msgid "Unknown size" msgstr "Saiz tidak diketahui" #: ../grecord/src/gsr-window.c:995 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f kHz" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f kb/s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1006 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f kb/s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1021 msgid "1 (mono)" msgstr "1 (mono)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1024 msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (stereo)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1051 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "Maklumat %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 ../grecord/src/gsr-window.c:2301 msgid "File Information" msgstr "Maklumat Fail" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1090 msgid "Folder:" msgstr "Folder:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2316 msgid "Filename:" msgstr "Namafail:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1102 msgid "File size:" msgstr "Saiz fail:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1111 msgid "Audio Information" msgstr "Maklumat Audio:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1126 #, fuzzy msgid "File duration:" msgstr "Maklumat fail" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1132 msgid "Number of channels:" msgstr "Bilangan saluran:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1138 msgid "Sample rate:" msgstr "Kadar sampel:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 msgid "Bit rate:" msgstr "Kadar bit" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1209 #, fuzzy msgid "" "A sound recorder for MATE\n" " mate-media@gnome.org" msgstr "Program perekod bunyi untuk MATE" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1467 msgid "Playing..." msgstr "Memutar..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1596 msgid "MateConf audio output" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1605 ../gst-mixer/src/element.c:229 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "Main" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1683 msgid "Recording..." msgstr "Merekod..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1834 msgid "MateConf audio recording" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1843 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the " "Multimediad settings." msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1928 msgid "file output" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1956 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "Nama pendek bagi profil audio" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1972 #, fuzzy, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "Nama pendek bagi profil audio" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1982 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "" #. File menu. #: ../grecord/src/gsr-window.c:2033 msgid "_File" msgstr "_Fail" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2035 msgid "Create a new sample" msgstr "Cipta sampel baru" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2036 msgid "_Open..." msgstr "_Buka..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:2037 msgid "Open a file" msgstr "Buka fail" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2039 msgid "Save the current file" msgstr "Simpan fail semasa" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2040 msgid "Save _As..." msgstr "Simpan Seb_agai..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:2041 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Simpan fail semasa dengan nama lain" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2042 #, fuzzy msgid "Open Volu_me Control" msgstr "Kawalan Volum" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2043 #, fuzzy msgid "Open the audio mixer" msgstr "Laksanakan pengadun audio" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 msgid "Show information about the current file" msgstr "Papar maklumat perihal fail semasa" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2047 #, fuzzy msgid "Close the current file" msgstr "Simpan fail semasa" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2049 #, fuzzy msgid "Quit the program" msgstr "Keluar aplikasi" #. Control menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2052 msgid "_Control" msgstr "_Kawalan" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2054 msgid "Record sound" msgstr "Rekod Bunyi" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2056 msgid "Play sound" msgstr "Mainkan bunyi" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2058 msgid "Stop sound" msgstr "Henti bunyi" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2063 msgid "Open the manual" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2065 #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "Keluar aplikasi" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2186 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2209 msgid "Open" msgstr "Buka" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2211 msgid "Save" msgstr "Simpan" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2213 msgid "Save As" msgstr "Simpan Sebagai" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2267 #, fuzzy msgid "Record from input:" msgstr "klip bunyi Rekod" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2284 #, fuzzy msgid "Record as:" msgstr "Rekod sebagai" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2322 msgid "" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2331 msgid "Length:" msgstr "Panjang:" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.h:1 msgid "Adjust the volume level" msgstr "Ubahsuai aras volum" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:393 msgid "Volume Control" msgstr "Kawalan Volum" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 msgid "Height of the Window to be displayed" msgstr "" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 msgid "Width of the Window to be displayed" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/element.c:231 msgid "Capture" msgstr "Cekup" #: ../gst-mixer/src/element.c:233 msgid "Switches" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/element.c:235 msgid "Options" msgstr "Opsyen" #: ../gst-mixer/src/main.c:76 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "Kawalan Volum Tak Diketahui %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:217 #, fuzzy msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "Tiada unsur kawalan volum dan/atau peranti dijumpai." #. make window look cute #: ../gst-mixer/src/preferences.c:106 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "Keutamaan Kawalan Volum" #: ../gst-mixer/src/preferences.c:119 msgid "_Select tracks to be visible:" msgstr "_Pilih trek supaya boleh kelihatan" #: ../gst-mixer/src/track.c:221 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:261 #, c-format msgid "Mute/unmute %s" msgstr "Mute/unmute %s" #: ../gst-mixer/src/track.c:276 #, c-format msgid "Track %s: mute" msgstr "Trek %s:mute" #. FIXME: #. * - there's something fishy about this button, it #. * is always FALSE. #. #. only the record button here #: ../gst-mixer/src/track.c:356 #, c-format msgid "Toggle audio capture from %s" msgstr "Togol cekupan audio drpd %s" #: ../gst-mixer/src/track.c:371 #, c-format msgid "Track %s: audio capture" msgstr "Trek %s: cekupan audio" #: ../gst-mixer/src/track.c:450 #, c-format msgid "%s Option Selection" msgstr "Pemilihan Opsyen %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:134 msgid "mono" msgstr "mono" #: ../gst-mixer/src/volume.c:136 msgid "left" msgstr "kiri" #: ../gst-mixer/src/volume.c:136 msgid "right" msgstr "kanan" #: ../gst-mixer/src/volume.c:139 msgid "front left" msgstr "depan kiri" #: ../gst-mixer/src/volume.c:140 msgid "front right" msgstr "depan kanan" #: ../gst-mixer/src/volume.c:141 msgid "rear left" msgstr "belakang kiri" #: ../gst-mixer/src/volume.c:142 msgid "rear right" msgstr "belakang kanan" #: ../gst-mixer/src/volume.c:143 msgid "front center" msgstr "depan tengah" #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your #. * language, leave it unchanged. #: ../gst-mixer/src/volume.c:148 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: ../gst-mixer/src/volume.c:149 msgid "side left" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/volume.c:150 msgid "side right" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/volume.c:151 msgid "unknown" msgstr "entah" #. Here, we can actually tell people that this #. * is a slider that will change channel X. #: ../gst-mixer/src/volume.c:157 #, c-format msgid "Volume of %s channel on %s" msgstr "Volum bagu %s saluran pada %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:205 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Trek %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 #, c-format msgid "Channel %d of track %s" msgstr "Saluran %d bagi trek %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:211 #, c-format msgid "Track %s, channel %d" msgstr "Trek %s saluran %d" #: ../gst-mixer/src/volume.c:231 #, c-format msgid "Lock channels for %s together" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/volume.c:249 #, c-format msgid "Track %s: lock channels together" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/window.c:110 #, fuzzy msgid "_Change Device" msgstr "Tukar peranti" #: ../gst-mixer/src/window.c:111 msgid "Control volume on a different device" msgstr "Kawalan volum pada peranti lain" #: ../gst-mixer/src/window.c:185 #, c-format msgid "Change device to %s" msgstr "Tukar peranti kepada %s" #. window title and menu selection #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:440 #, c-format msgid "Volume Control: %s" msgstr "Kawalan Volum: %s" #. Translators comment: put your own name here to appear in the #. * about dialog. #: ../gst-mixer/src/window.c:387 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/window.c:396 msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" msgstr "Aplikasi kawalan volum berasaskan MATE/Gstreamer" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:377 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "Gagal menginstans tetingkap utama" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:442 msgid "Failed to load glade file; please check your installation." msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "Konfigurasi default bagi aplikasi GStreamer" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:2 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Pemilih Sistem Multimedia" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1 #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Default Input Plugin" msgstr "Sinki Default" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Default Output Plugin" msgstr "Sinki Default" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4 msgid "Testing..." msgstr "menguji..." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6 msgid "Click Ok to finish." msgstr "Klik Ok untuk selesai." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8 msgid "Pipe_line:" msgstr "_Barispaip:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9 msgid "Te_st" msgstr "_Uji" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10 msgid "Testing Pipeline" msgstr "Menguji Barispaip" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12 msgid "_Input:" msgstr "_Input:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13 msgid "_Output:" msgstr "_Output:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14 msgid "_Pipeline:" msgstr "Baris_paip:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15 msgid "_Test" msgstr "_Uji" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 msgid "Custom" msgstr "Tersendiri" #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:130 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "Gagal mengadakan ujian barispaip bagi '%s'" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:164 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Terdapat rakat memapar bantuan: %s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:366 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" msgstr "Mengedit profi \"%s\"" #: ../profiles/audio-profile.c:103 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:104 ../profiles/audio-profile.c:1002 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:219 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" msgstr "Terdapat ralat memperolehi senarai profil gm_audio: (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:720 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "" "Terdapat ralat melanggan ke pemakluman bagi perubahan senarai profil audio. " "(%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:911 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" msgstr "Terdapat ralat melupakan laluan profil %s: (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:1013 msgid "identity" msgstr "identiti" #: ../profiles/audio-profile.c:1024 msgid "wav" msgstr "wav" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:492 msgid "You must select one or more profiles to delete." msgstr "Anda mesti nyatakan satu atau lebih profil untuk dipadam." #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "Padam profil ini?\n" msgstr[1] "Padam profil ini?\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:520 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "Padam profil \"%s\"?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:542 msgid "Delete Profile" msgstr "Padam Profil" #. #. dialog = #. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"), #. NULL, #. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, #. GTK_STOCK_HELP, #. GTK_RESPONSE_HELP, #. GTK_STOCK_CLOSE, #. GTK_RESPONSE_ACCEPT, #. NULL); #. #. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:638 #, fuzzy msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "Edit Profil GMAudio" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:691 msgid "_Profiles:" msgstr "_Profil:" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:921 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "Anda sudah ada profil yang dipanggil \"%s\"" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:946 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "Ralat MateConf (FIXME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:64 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "" "Fail \"%s\" hilang. Ini menunjukkan aplikasi tidak dipasang dengan betul, " "menyebabkan dialog tak dapat dipaparkan." #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2 msgid "Edit Audio Profile" msgstr "Edit Profil Audio" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3 msgid "File _Extension:" msgstr "_Sambungan Fail:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4 msgid "New Profile" msgstr "Profil Baru" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5 msgid "Profile Description:" msgstr "Keterangan Profil:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6 msgid "Profile _Description:" msgstr "_Keterangan Profil:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7 msgid "Profile _name:" msgstr "_Nama profil:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8 msgid "_Active?" msgstr "_Aktif?" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:9 msgid "_Create" msgstr "_Cipta" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:10 msgid "_GStreamer Pipeline:" msgstr "Barispaip _GStreamer:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:11 msgid "_Profile name:" msgstr "_Nama profil: " #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "A description for the audio profile" msgstr "Huraian bagi profil audio" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A description of the profile, containing more information and describing " "when to use this profile." msgstr "" "Keterangan bagi profil, mengandungi lebih maklumat dan menerangkan bila " "menggunakan profil ini." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "" "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." msgstr "" "Sambungan namafail untuk digunakan bila menyimpan fail yang dienkod dengan " "profil ini." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "Sebahagian barispaip GStreamer untuk digunakan bagi profil ini." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "Nama pendek bagi profil audio" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "" "Nama pendek bagi profil audio, untuk digunakan pada pemilihan dan unik " "menunjukkan profil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." msgstr "" "Senarai profil perekodan audio. Senarai ini mengandungi subdirektori " "penamaan rentetan relatif kepada /system/gstreamer/audio/profiles." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "List of profiles" msgstr "Senarai profil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "Sambungan fail default bagi profil ini" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "Sebahagian barispaip GStreamer digunakan" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " "Use this for CD extraction and radio recordings." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "Voice, Lossless" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "Voice, Lossy" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "Whether or not this profile is to be used" msgstr "Samada profile ini akan digunakan" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether or not to use and display this profile." msgstr "Samada mengguna dan memapar profil ini." #: ../vu-meter/main.c:102 msgid "" "Cannot connect to sound daemon.\n" "Please run 'esd' at a command prompt." msgstr "" "Tak dapat menyambung ke demon bunyi.\n" "Sila laksanakan 'esd' pada prom arahan." #: ../vu-meter/main.c:228 msgid "Specify the X position of the meter." msgstr "Nyatakan posisi X bagi meter." #: ../vu-meter/main.c:229 msgid "X-Position" msgstr "Posisi-X" #: ../vu-meter/main.c:231 msgid "Specify the Y position of the meter." msgstr "Nyatakan posisi Y bagi meter." #: ../vu-meter/main.c:232 msgid "Y-Position" msgstr "Posisi-Y" #: ../vu-meter/main.c:234 msgid "Connect to the esd server on this host." msgstr "Sambung ke pelayan esd pada hos ini." #: ../vu-meter/main.c:235 msgid "ESD Server Host" msgstr "Host Pelayan ESD" #: ../vu-meter/main.c:237 msgid "Open a vertical version of the meter." msgstr "Buka versi menegak bagi meter." #: ../vu-meter/main.c:239 msgid "Act as recording level meter." msgstr "Bertindak sebagai meter aras perekodan" #: ../vu-meter/main.c:256 #, c-format msgid "Host is %s\n" msgstr "Hos adalah %s\n" #: ../vu-meter/main.c:273 msgid "Recording level" msgstr "Tahap Perekodan" #: ../vu-meter/main.c:273 msgid "Volume Meter" msgstr "Meter Volum" #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:1 msgid "Monitor the recording input volume" msgstr "Monitor volum input bagi perekodan" #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Recording Level Monitor" msgstr "Monitor aras perekodan" #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:1 msgid "Monitor the sound output volume" msgstr "Monitor volum output bunyi" #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Volume Monitor" msgstr "Monitor volum" #~ msgid "Dummy option" #~ msgstr "Opsyen Buduh" #~ msgid "" #~ "There is no default GStreamer audio input element set - please install " #~ "the GStreamer-MateConf schemas or set one manually" #~ msgstr "" #~ "Tiada set unsur audio GStreamer default - Sila pasang Skema MateConf " #~ "GStreamer atau tetapkan secara manual." #~ msgid "" #~ "Failed to create GStreamer encoder elements - check your encoding setup" #~ msgstr "" #~ "Gagal untuk mencipta unsur pengenkod GStreamer - Semak tetapan pengenkodan" #~ msgid "Could not find GStreamer filesink plugin - please install it" #~ msgstr "Tak menjumpai plugin filesink GStreamer - Sila pasang ia" #~ msgid "" #~ "Failed to link encoder elements with file output element - you probably " #~ "selected an invalid encoder" #~ msgstr "" #~ "Gagal untuk memaut unsur pengenkod dengan unsur output fail - anda " #~ "mungkin memilih pengenkod yang salah" #~ msgid "Run _Mixer" #~ msgstr "Laksanakan Peng_adun" #~ msgid "File information" #~ msgstr "Maklumat fail" #~ msgid "Default Source" #~ msgstr "Sumber Default" #~ msgid "Voice" #~ msgstr "Suara" #~ msgid "P_revious track" #~ msgstr "Trek Ter_dahulu" #~ msgid "_Next track" #~ msgstr "Trek Se_terusnya" #~ msgid "_About CD player" #~ msgstr "_Perihal CD MATE" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Simpan" #~ msgid "File _Information" #~ msgstr "_Maklumat Fail" #~ msgid "_Record" #~ msgstr "_Rekod" #~ msgid "_Play" #~ msgstr "_Main" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Kandungan" #~ msgid "Could not load UI resource %s" #~ msgstr "Tak dapat memuatkan sumber UI %s" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Expander Size" #~ msgstr "Saiz Pengembang" #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Saiz panah pengembang" #~ msgid "Volume control" #~ msgstr "Kawalan volum" #~ msgid "About" #~ msgstr "Perihal" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Tutup" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "Tutup tetingkap ini" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Kandungan" #~ msgid "Display help for Sound Recorder" #~ msgstr "Papar bantuan bagi Perekod Bunyi" #~ msgid "Main toolbar" #~ msgstr "Toolbar utama" #~ msgid "New" #~ msgstr "Baru" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Keluar" #~ msgid "Recent _Files" #~ msgstr "_Fail Kebelakangan" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Rekod" #~ msgid "Run Mixer" #~ msgstr "Laksanakan Pengadun" #~ msgid "Show information for Sound Recorder" #~ msgstr "Papar maklumat bagi Perekod Bunyi" #~ msgid "_Close Window" #~ msgstr "_Tutup Tetingkap" #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder" #~ msgstr "%s.%s - Perekod Bunyi" #~ msgid "Song length:" #~ msgstr "Panjang lagu:" #~ msgid "GStreamer Preferences" #~ msgstr "Keutamaan GStreamer" #~ msgid "CD Player De_vice:" #~ msgstr "Pe_ranti Pemain CD:" #~ msgid "CD Player Behaviour:" #~ msgstr "Ke_lakuan Pemain CD:" #~ msgid "_Available Themes:" #~ msgstr "Tema yang _Ada:" #~ msgid "_Apply change" #~ msgstr "Ter_apkan perubahan" #~ msgid "%s Slider" #~ msgstr "Penggelunsur %s" #~ msgid "%s Slider %d" #~ msgstr "%s Penggelungsur %d" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Kunci" #~ msgid "%s Lock" #~ msgstr "Kunci %s" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Mute" #~ msgid "%s Mute" #~ msgstr "Mute %s" #~ msgid "Rec." #~ msgstr "Rek." #~ msgid "%s Record" #~ msgstr "Rekod %s"