# Mate-media Bahasa Melayu (ms)
# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan
# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2001,2002, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-media 2.3.x HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-30 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-29 18:49+0800\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
msgid "Address of the server to contact for CD queries"
msgstr "Alamat bagi pelayan untuk dihubungi bagi kueri CD"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
msgid "Information to send to server"
msgstr "Maklumat untuk dihantar ke pelayan"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
msgid "Port"
msgstr "Liang"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
msgid "Server name"
msgstr "Nama pelayan"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
msgid "Server type"
msgstr "Jenis pelayan"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
msgid "The hostname that will be sent with all queries"
msgstr "Namahos yang akan dihantar dengan semua kueri"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
msgid "The port that the server is running the database on"
msgstr "Liang pada pelayan yang dilaksana oleh pangkalan data"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
"(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
msgstr ""
"Jenis pelayan untuk dihubungi bagi kueri CD. Nilai yang boleh adalah 0 "
"(pelayan FreeDB round robin), 1 (pelayan freedb lain) and 2 (pelayan lain)."

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
msgid "The username"
msgstr "Nama pengguna"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
msgid "The username that will be sent with all queries"
msgstr "Nama pengguna yang akan dihantar dengan semua kueri"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies which user information will be sent to the server to "
"contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
"information) and 3 (other information)."
msgstr ""
"Kekunci ini menyatakan maklumat pengguna mana yang akan dihantar ke pelayan "
"untuk dihubungi bagi kueri CD. Nilai yang boleh adalah 0 (tiada maklumat), 1 "
"(maklumat sebenar) and 3 (maklumat lain)."

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
msgid "Your hostname"
msgstr "Namahos anda"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Terdapat rakat memapar bantuan: \n"
"%s"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
msgid "Sen_d no information"
msgstr "_Tidak hantar maklumat"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
msgid "Send real _information"
msgstr "Hantar _maklumat sebenar"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
msgid "Send _other information:"
msgstr "Hantar maklumat _lain:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
msgid "Hostna_me:"
msgstr "_Namahos:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
msgid "Login Information"
msgstr "Maklumat logmasuk"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
msgid "FreeDB _round robin server"
msgstr "Pelayan _round robin FreeDB"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
msgid "Other _FreeDB server:"
msgstr "Pelayan _FreeDB lain:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
msgid "Server"
msgstr "Pelayan"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
msgid "_Update Server List"
msgstr "_Kemaskini Senarai Pelayan"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
msgid "Other _server:"
msgstr "_Pelayan lain:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
msgid "Hos_tname:"
msgstr "_Namahos:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
msgid "_Port:"
msgstr "_Liang:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103
msgid "CD Database Preferences"
msgstr "Keutamaan Pangkalan Data CD"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
msgid "Unknown / Unknown"
msgstr "Entah / Entah"

#. Attempts to get length ran out.
#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:983
#: ../grecord/src/gsr-window.c:993 ../grecord/src/gsr-window.c:1009
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 ../grecord/src/gsr-window.c:1364
msgid "Unknown"
msgstr "Entah"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
msgid "Multiple matches..."
msgstr "Pelbagai Padanan..."

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
msgid ""
"There were multiple matches found in the database.\n"
"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
msgstr ""
"Terdapat pelbagai padanan dijumpai pada pangkalan data.\n"
" Dibawah adalah senarai padanan yang boleh, sila pilih padanan terbaik"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
msgid "Disc ID"
msgstr "ID Cakera"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
msgid "Artist and Title"
msgstr "Artis dan Tajuk"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
#: ../mate-cd/mate-cd.c:207
msgid "Unknown track"
msgstr "Trek tidak diketahui"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:1
msgid "CD Database Server"
msgstr "Pelayan Pangkalan data CD"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:2
msgid "Modify your CD database server preferences"
msgstr "Ubahsuai keutamaan pelayan pangkalan data CD anda"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
msgid "Classical Rock"
msgstr "Rock Klasik"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
msgid "Country"
msgstr "Negara"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
msgid "Dance"
msgstr "Tarian"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
msgid "Disco"
msgstr "Disko"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
msgid "New Age"
msgstr "Era Baru"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
msgid "Oldies"
msgstr "Lama"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
msgid "Other"
msgstr "Lain-lain"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
msgid "Techno"
msgstr "Tekno"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
msgid "Industrial"
msgstr "Industri"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatif"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
msgid "Soundtrack"
msgstr "Trekbunyi"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Tekno-Euro"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
msgid "Vocal"
msgstr "Vokal "

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
msgid "Classical"
msgstr "Klasikal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumental"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
msgid "House"
msgstr "Rumah"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
msgid "Game"
msgstr "Permainan"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
msgid "Sound Clip"
msgstr "Klip Bunyi"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
msgid "Noise"
msgstr "Bising"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
msgid "Meditative"
msgstr "Meditative"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop Instrimental"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Rock Instrumental"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnik"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
msgid "Electronic"
msgstr "Elektronik"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
msgid "Comedy"
msgstr "Komedi"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
msgid "Cult"
msgstr "Cult"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Rap Gangsta"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
msgid "Christian Rap"
msgstr "Rap Christian"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
msgid "Jungle"
msgstr "Hutan"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
msgid "Native American"
msgstr "Amerika Natif"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaret"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
msgid "New Wave"
msgstr "Era Baru"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelic"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
msgid "Musical"
msgstr "Muzikal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
msgid "National Folk"
msgstr "Folk Kebangsaan"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
msgid "Latin"
msgstr "Latin"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Rock Gothic"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Rock Progresif"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Rock Psychedelic"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Rock Simfoni"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
msgid "Slow Rock"
msgstr "Rock Perlahan"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
msgid "Easy Listening"
msgstr "Mudah Didengar"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustik"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
msgid "Humour"
msgstr "Humour"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
msgid "Speech"
msgstr "Sebutan:"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
msgid "Chanson"
msgstr "Chanson"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
msgid "Chamber Music"
msgstr "Muzik Chamber"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
msgid "Symphony"
msgstr "Simfoni"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
msgid "Porn Groove"
msgstr "Groove pr0n"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
msgid "Satire"
msgstr "Satire"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
msgid "Slow Jam"
msgstr "Jem Perlaham"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
msgid "Club"
msgstr "Kelab"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
msgid "Folklore"
msgstr "Folklore"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
msgid "Power Ballad"
msgstr "Balada Power"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhythmic Soul"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
msgid "Freestyle"
msgstr "Gayabebas"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
msgid "Duet"
msgstr "Duet"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
msgid "Punk Rock"
msgstr "Rock Punk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
msgid "Euro-House"
msgstr "Rumah-Euro"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dewan Tarian"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
msgid "Club-House"
msgstr "Rumah-Kelab"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
msgid "Terror"
msgstr "Ganas"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Punk Polsk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
msgid "Beat"
msgstr "Rentak"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Rap Gansta Kristian"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Kristian Kontemporari"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
msgid "Christian Rock"
msgstr "Rock Kristian"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
msgid "Nu-Metal"
msgstr "Nu-Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
msgid "Art Rock"
msgstr "Art Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:531 ../mate-cd/callbacks.c:589
#: ../mate-cd/callbacks.c:735 ../mate-cd/callbacks.c:746
#: ../mate-cd/display.c:75
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artis tidak dikenali"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../mate-cd/callbacks.c:590
#: ../mate-cd/callbacks.c:738 ../mate-cd/callbacks.c:750
#: ../mate-cd/display.c:76
msgid "Unknown Album"
msgstr "Album tidak diketahui"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:540
#, c-format
msgid "Editing Disc ID: %s"
msgstr "Mengedit ID Cakera: %s"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:617
msgid "Hide advanced disc options"
msgstr "Sembunyi opsyen lanjutan cakera"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:619
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:696
msgid "Show advanced disc options"
msgstr "Papar opsyen lanjutan cakera"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:633
msgid "Hide advanced track options"
msgstr "Sembunyi opsyen lanjutan cakera"

#. More advanced options
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:635
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:798
msgid "Show advanced track options"
msgstr "Papar opsyen lanjutan cakera"

#. Info label
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:661
msgid "Editing Disc ID: "
msgstr "Mengedit ID Cakera: "

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:672
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artis:"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:686
msgid "Disc _Title:"
msgstr "_Tajuk Cakera:"

#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:710
msgid "_Disc comments:"
msgstr "Komen _Cakera:"

#. Genre
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:725
msgid "_Genre:"
msgstr "_Genre:"

#. Year
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:741
msgid "_Year:"
msgstr "_Tahun:"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:780
msgid "Title"
msgstr "Tajuk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:787
msgid "Length"
msgstr "Panjang"

#. Extra data
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:807
msgid "_Extra track data:"
msgstr "_Data trek ekstra"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:934
msgid "CDDB Track Editor"
msgstr "Editor Trek CDDB"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1071
msgid ""
"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
msgstr ""
"Tak dapat mencipta kilang CDDBTrackEditor.\n"
" Mungkin disebabkan oleh salinan lain bagi cddb-track-editor telah "
"terlaksana\n"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
msgid "CD Display"
msgstr "Paparan CD"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
msgid ""
"Displays information about the currently playing album, artist and time "
"elapsed"
msgstr ""
"Memapar maklumat berkenaan album, artis dan masa berlalu yang sedang "
"diputarkan"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
msgid "Time Line"
msgstr "Baris Tema"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
msgstr "Baris untuk memapar masa berlalu bagi trek semasa"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
msgid "Info Line"
msgstr "Baris Maklumat"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
msgid "Line for displaying information"
msgstr "Baris bagi memaparkan maklumat"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
msgid "Artist Line"
msgstr "Baris Artis"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
msgid "Line for displaying the name of the artist"
msgstr "Baris bagi memapar nama artis"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
msgid "Album Line"
msgstr "Baris Album"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
msgid "Line for displaying the name of the album"
msgstr "Baris bagi memapar nama album"

#: ../mate-cd/callbacks.c:87 ../mate-cd/callbacks.c:175
#: ../mate-cd/callbacks.c:283 ../mate-cd/callbacks.c:605
#: ../mate-cd/mate-cd.c:819
msgid "Play"
msgstr "Main"

#: ../mate-cd/callbacks.c:160 ../mate-cd/callbacks.c:211
#: ../mate-cd/callbacks.c:242 ../mate-cd/callbacks.c:325
#: ../mate-cd/callbacks.c:365 ../mate-cd/callbacks.c:389
#: ../mate-cd/callbacks.c:430 ../mate-cd/callbacks.c:527
msgid "Pause"
msgstr "Kaku"

#: ../mate-cd/callbacks.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Playing %s - %s\n"
"%s"
msgstr "Memain %s - %s"

#: ../mate-cd/callbacks.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Playing\n"
": %s"
msgstr "Memutar"

#: ../mate-cd/callbacks.c:617
msgid "Paused"
msgstr "Kaku"

#: ../mate-cd/callbacks.c:668 ../mate-cd/callbacks.c:670
#: ../mate-cd/callbacks.c:927 ../mate-cd/mate-cd.c:114
#: ../mate-cd/mate-cd.c:692 ../mate-cd/mate-cd.c:902
#: ../mate-cd/mate-cd.c:905 ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.h:1
#: ../mate-cd/preferences.c:613
msgid "CD Player"
msgstr "Pemain CD"

#: ../mate-cd/callbacks.c:694
msgid "Stopped"
msgstr "Terhenti"

#: ../mate-cd/callbacks.c:700
msgid "Disc error"
msgstr "Ralat cakera"

#: ../mate-cd/callbacks.c:711 ../mate-cd/callbacks.c:812
msgid "No disc"
msgstr "Tiada Cakera"

#: ../mate-cd/callbacks.c:810
#, fuzzy
msgid "Empty disc"
msgstr "_Eject cakera"

#: ../mate-cd/callbacks.c:840
msgid "Drive open"
msgstr "Pemacu dibuka"

#: ../mate-cd/callbacks.c:866
msgid "Data CD"
msgstr "CD Data"

#: ../mate-cd/callbacks.c:890 ../mate-cd/callbacks.c:895
msgid "No Cdrom"
msgstr "Tiada CDROM"

#: ../mate-cd/callbacks.c:908
msgid "Drive Error"
msgstr "Ralat Pemacu"

#: ../mate-cd/callbacks.c:930
msgid "A CD player for MATE"
msgstr "Pemain CD untuk MATE"

#: ../mate-cd/callbacks.c:1160
msgid "Contents in the CDDB have changed"
msgstr ""

#: ../mate-cd/callbacks.c:1161
msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
msgstr ""

#: ../mate-cd/callbacks.c:1162
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr ""

#. Set the tooltip
#: ../mate-cd/callbacks.c:1235 ../mate-cd/mate-cd.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Meter Volum"

#: ../mate-cd/cdrom.c:368
#, c-format
msgid "You do not seem to have permission to access %s."
msgstr "Anda nampaknya tidak mempunyai keizinan untuk mengakses %s"

#: ../mate-cd/cdrom.c:374
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
"a) CD support is not present in your machine\n"
"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
"c) %s is not the CD drive.\n"
msgstr ""
"%s tidak menuding ke peranti CDROM yang sah. Ini mungkin disebabkan oleh:\n"
"a) Sokongan CD tidak dikompil ke dalam Kernel\n"
"b) Anda tidak mempunyai keizinan untuk mengakses pemacu CD\n"
"c) %s adalah bukan pemacu CD.\n"

#: ../mate-cd/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"

#: ../mate-cd/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Nyatakan orientasi bagi dulang."

#: ../mate-cd/mate-cd.c:246
#, c-format
msgid "%d - Unknown"
msgstr "%d - Entah"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:362
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Main / Kaku"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:363
msgid "_Stop"
msgstr "_Henti"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:364
#, fuzzy
msgid "P_revious"
msgstr "Terdahulu"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:365
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "Yang _Baru"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:366
msgid "_Eject disc"
msgstr "_Eject cakera"

#. Help menu
#: ../mate-cd/mate-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:2061
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:368
msgid "_About"
msgstr "_Perihal"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:369
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:612
msgid ""
"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
"will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
"where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
msgstr ""
"Tiada peranti CD ditetapkan. Ini bermaksud Pemain CD tak dapat \n"
"dilaksanakan.  tekan 'Tetapkan Peranti' untuk pergi ke dialog yang anda\n"
" boleh tetapkan peranti CD, atau klik 'Keluar' untuk keluar MateCD"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:616
msgid "Set device"
msgstr "Tetapkan peranti"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:618
msgid "No CD device"
msgstr "Tiada Peranti CD"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:671
msgid ""
"The CD player is unable to run correctly.\n"
"\n"
"Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
"\n"
"Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
"'Quit' to quit the CD player"
msgstr ""
"Ini bermaksud Pemain CD  tak dapat dilaksanakan dengan betul.\n"
"\n"
"Tekan 'Perincian' untuk mendapatkan maklumat alasan kegagalan itu.\n"
"\n"
" Tekan 'Tetapkan Peranti' untuk pergi ke dialog dimana anda boleh menetapkan "
"peranti, atau tekan 'Keluar' untuk keluar Pemain CD"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:675
msgid "_Details"
msgstr "_Perincian"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:676
msgid "_Set device"
msgstr "_Tetapkan peranti"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:678
msgid "Invalid CD device"
msgstr "Peranti CD tak sah"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:757
msgid "Position"
msgstr "Posisi"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:774
msgid "Open preferences"
msgstr "Buka keutamaan"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:775
msgid "Preferences"
msgstr "Keutamaan"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:783
msgid "Track List"
msgstr "Senarai Trek"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:789
msgid "Open track editor"
msgstr "Buka editor trek"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:790
msgid "Track editor"
msgstr "Editor Trek"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:819
msgid "Play / Pause"
msgstr "Main / Kaku"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:824
msgid "Stop"
msgstr "Henti"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:828
msgid "Previous track"
msgstr "Trek terdahulu"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:828
msgid "Previous"
msgstr "Terdahulu"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:832
msgid "Rewind"
msgstr "Rewind"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:840
msgid "Fast forward"
msgstr "Maju Pantas"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:848
msgid "Next track"
msgstr "Trek seterusnya"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:852
msgid "Eject CD"
msgstr "Eject CD"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:852
msgid "Eject"
msgstr "Eject"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:982
msgid "CD device to use"
msgstr "Peranti CD untuk digunakan"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:984
msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
msgstr "Hanya bermula jika tiada aplikasi pemain CD dilaksanakan"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:986
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Mainkan CD pada permulaan"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:988
msgid "Start iconified to tray"
msgstr ""

#. Stick a message box here?
#: ../mate-cd/mate-cd.c:1025
msgid "Cannot create player"
msgstr "Gagal mencipta pemain"

#: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.h:2
msgid "Play audio CDs"
msgstr "Main CD audio"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "CD player Volume"
msgstr "Tema pemain CD"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:2
msgid "CD player theme"
msgstr "Tema pemain CD"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:3
msgid "Device path"
msgstr "Path Peranti"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:4
msgid "Display the Remaining time ?"
msgstr ""

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:5
msgid "Eject the CD when CD player quits?"
msgstr "Buka dulang CD bila pemain CD keluar"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:6
msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?"
msgstr ""

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:7
msgid "Play when the CD player starts?"
msgstr "Main CD bila Pemain CD dimulakan?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:8
msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
msgstr "Patutkan dulang CD dibuka bila pemain CD keluar"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:9
msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
msgstr "Path di pemacu CD yang Pemain CD akan gunakan untuk memain CD"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:10
msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
msgstr "Apakah tema yang patut Pemain CD gunakan bagi penambilannya"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
msgstr "Apakah tema yang patut Pemain CD gunakan bagi penambilannya"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:12
msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
msgstr "Bila Pemain Cd bermula, patutkah ia memainkan CD?"

#: ../mate-cd/gst-cdrom.c:279
#, c-format
msgid "Failed to eject CD: %s"
msgstr ""

#: ../mate-cd/preferences.c:81
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This means that the CD player will not be able to run."
msgstr ""
"%s\n"
"Ini bermaksud Pemain CD tak boleh dilaksanakan."

#: ../mate-cd/preferences.c:82
msgid "Error setting device"
msgstr "Ralat menetapkan peranti"

#: ../mate-cd/preferences.c:586
msgid "CD Player Preferences"
msgstr "Keutamaan Pemain CD"

#: ../mate-cd/preferences.c:625
#, fuzzy
msgid "_Device:"
msgstr "Path Peranti"

#: ../mate-cd/preferences.c:639
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: ../mate-cd/preferences.c:652
#, fuzzy
msgid "Start _playback when CD Player starts"
msgstr "Mula me_main CD bila Pemain CD dimulakan"

#: ../mate-cd/preferences.c:653
#, fuzzy
msgid "Start playback when CD Player starts"
msgstr "Mula memain CD bila Pemain CD dimulakan"

#: ../mate-cd/preferences.c:665
msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
msgstr "Cuba Membuka _dulang CD bila Peman CD keluar"

#: ../mate-cd/preferences.c:666
msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
msgstr "Cuba Membuka dulang CD bila Peman CD keluar"

#: ../mate-cd/preferences.c:682
msgid "Themes"
msgstr ""

#: ../mate-cd/preferences.c:694
#, fuzzy
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Pilih trek supaya boleh kelihatan"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.h:1
msgid "Record sound clips"
msgstr "klip bunyi Rekod"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.h:2
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1206
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Perekod Bunyi"

#. Translator comment: Untitled here implies a track without a
#. * name. See also the translation in mate-recorder.c:94. Those
#. * two strings should match! If the track is unnamed, we will
#. * open the save-as dialog here, else we´ll use the given file
#. * to save to.
#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:794
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1692 ../grecord/src/gsr-window.c:2527
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Tajuk"

#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "Tajuk"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:191
#, c-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
"Verify that the installation is correct by running\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"and then restart mate-sound-recorder."
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:207
msgid ""
"Please verify its settings.\n"
"You may be missing the necessary plug-ins."
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
msgid "hours"
msgstr "jam"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
msgid "hour"
msgstr "jam"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
msgid "minutes"
msgstr "minit"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
msgid "minute"
msgstr "minit"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323
#: ../grecord/src/gsr-window.c:326
msgid "seconds"
msgstr "saat"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326
msgid "second"
msgstr "saat"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:361
#, fuzzy
msgid "Open a File"
msgstr "Buka fail"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:431
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1495
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1743 ../grecord/src/gsr-window.c:2356
msgid "Ready"
msgstr "Bersedia"

#. Add replace button
#: ../grecord/src/gsr-window.c:629
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Space"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:646
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists. \n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:696 ../grecord/src/gsr-window.c:703
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:720
msgid "Save file as"
msgstr "Simpan fail sebagai"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:814
#, c-format
msgid "%s is not installed in the path."
msgstr "%s tidak dipasang di dalam path."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:823
#, c-format
msgid "There was an error starting %s: %s"
msgstr "Terdapat ralat memulakan %s: %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:845
#, c-format
msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:856
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Fusion"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:955
#, c-format
msgid "%s (Has not been saved)"
msgstr "%s (Tidak disimpan)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:970
#, c-format
msgid "%s (%llu byte)"
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:974
msgid "Unknown size"
msgstr "Saiz tidak diketahui"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:995
#, c-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
#, c-format
msgid "%.0f kb/s"
msgstr "%.0f kb/s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
msgstr "%.0f kb/s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1021
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (mono)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1024
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (stereo)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1051
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "Maklumat %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 ../grecord/src/gsr-window.c:2301
msgid "File Information"
msgstr "Maklumat Fail"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1090
msgid "Folder:"
msgstr "Folder:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2316
msgid "Filename:"
msgstr "Namafail:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1102
msgid "File size:"
msgstr "Saiz fail:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1111
msgid "Audio Information"
msgstr "Maklumat Audio:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1126
#, fuzzy
msgid "File duration:"
msgstr "Maklumat fail"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
msgid "Number of channels:"
msgstr "Bilangan saluran:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1138
msgid "Sample rate:"
msgstr "Kadar sampel:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
msgid "Bit rate:"
msgstr "Kadar bit"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1209
#, fuzzy
msgid ""
"A sound recorder for MATE\n"
" mate-media@gnome.org"
msgstr "Program perekod bunyi untuk MATE"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1467
msgid "Playing..."
msgstr "Memutar..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1596
msgid "MateConf audio output"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1605 ../gst-mixer/src/element.c:229
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "Main"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1683
msgid "Recording..."
msgstr "Merekod..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1834
msgid "MateConf audio recording"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1843
msgid ""
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the "
"Multimediad settings."
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1928
msgid "file output"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1956
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
msgstr "Nama pendek bagi profil audio"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1972
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
msgstr "Nama pendek bagi profil audio"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1982
#, c-format
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
msgstr ""

#. File menu.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2033
msgid "_File"
msgstr "_Fail"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2035
msgid "Create a new sample"
msgstr "Cipta sampel baru"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2036
msgid "_Open..."
msgstr "_Buka..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2037
msgid "Open a file"
msgstr "Buka fail"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2039
msgid "Save the current file"
msgstr "Simpan fail semasa"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2040
msgid "Save _As..."
msgstr "Simpan Seb_agai..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2041
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Simpan fail semasa dengan nama lain"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2042
#, fuzzy
msgid "Open Volu_me Control"
msgstr "Kawalan Volum"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
#, fuzzy
msgid "Open the audio mixer"
msgstr "Laksanakan pengadun audio"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
msgid "Show information about the current file"
msgstr "Papar maklumat perihal fail semasa"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2047
#, fuzzy
msgid "Close the current file"
msgstr "Simpan fail semasa"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2049
#, fuzzy
msgid "Quit the program"
msgstr "Keluar aplikasi"

#. Control menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2052
msgid "_Control"
msgstr "_Kawalan"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2054
msgid "Record sound"
msgstr "Rekod Bunyi"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2056
msgid "Play sound"
msgstr "Mainkan bunyi"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2058
msgid "Stop sound"
msgstr "Henti bunyi"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2063
msgid "Open the manual"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2065
#, fuzzy
msgid "About this application"
msgstr "Keluar aplikasi"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2186
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2209
msgid "Open"
msgstr "Buka"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2211
msgid "Save"
msgstr "Simpan"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2213
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2267
#, fuzzy
msgid "Record from input:"
msgstr "klip bunyi Rekod"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2284
#, fuzzy
msgid "Record as:"
msgstr "Rekod sebagai"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2322
msgid "<none>"
msgstr "<tiada>"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2331
msgid "Length:"
msgstr "Panjang:"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.h:1
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "Ubahsuai aras volum"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.h:2
#: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:393
msgid "Volume Control"
msgstr "Kawalan Volum"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
msgid "Height of the Window to be displayed"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
msgid "Width of the Window"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
msgid "Width of the Window to be displayed"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/element.c:231
msgid "Capture"
msgstr "Cekup"

#: ../gst-mixer/src/element.c:233
msgid "Switches"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/element.c:235
msgid "Options"
msgstr "Opsyen"

#: ../gst-mixer/src/main.c:76
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Kawalan Volum Tak Diketahui %d"

#: ../gst-mixer/src/main.c:217
#, fuzzy
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "Tiada unsur kawalan volum dan/atau peranti dijumpai."

#. make window look cute
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:106
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Keutamaan Kawalan Volum"

#: ../gst-mixer/src/preferences.c:119
msgid "_Select tracks to be visible:"
msgstr "_Pilih trek supaya boleh kelihatan"

#: ../gst-mixer/src/track.c:221
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#. mute button
#: ../gst-mixer/src/track.c:261
#, c-format
msgid "Mute/unmute %s"
msgstr "Mute/unmute %s"

#: ../gst-mixer/src/track.c:276
#, c-format
msgid "Track %s: mute"
msgstr "Trek %s:mute"

#. FIXME:
#. * - there's something fishy about this button, it
#. *     is always FALSE.
#.
#. only the record button here
#: ../gst-mixer/src/track.c:356
#, c-format
msgid "Toggle audio capture from %s"
msgstr "Togol cekupan audio drpd %s"

#: ../gst-mixer/src/track.c:371
#, c-format
msgid "Track %s: audio capture"
msgstr "Trek %s: cekupan audio"

#: ../gst-mixer/src/track.c:450
#, c-format
msgid "%s Option Selection"
msgstr "Pemilihan Opsyen %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
msgid "mono"
msgstr "mono"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
msgid "left"
msgstr "kiri"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
msgid "right"
msgstr "kanan"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:139
msgid "front left"
msgstr "depan kiri"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:140
msgid "front right"
msgstr "depan kanan"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:141
msgid "rear left"
msgstr "belakang kiri"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:142
msgid "rear right"
msgstr "belakang kanan"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:143
msgid "front center"
msgstr "depan tengah"

#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
#. * this has an established and different translation in your
#. * language, leave it unchanged.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:148
msgid "LFE"
msgstr "LFE"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:149
msgid "side left"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:150
msgid "side right"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:151
msgid "unknown"
msgstr "entah"

#. Here, we can actually tell people that this
#. * is a slider that will change channel X.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:157
#, c-format
msgid "Volume of %s channel on %s"
msgstr "Volum bagu %s saluran pada %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Trek %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
#, c-format
msgid "Channel %d of track %s"
msgstr "Saluran %d bagi trek %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
#, c-format
msgid "Track %s, channel %d"
msgstr "Trek %s saluran %d"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:231
#, c-format
msgid "Lock channels for %s together"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:249
#, c-format
msgid "Track %s: lock channels together"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/window.c:110
#, fuzzy
msgid "_Change Device"
msgstr "Tukar peranti"

#: ../gst-mixer/src/window.c:111
msgid "Control volume on a different device"
msgstr "Kawalan volum pada peranti lain"

#: ../gst-mixer/src/window.c:185
#, c-format
msgid "Change device to %s"
msgstr "Tukar peranti kepada %s"

#. window title and menu selection
#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:440
#, c-format
msgid "Volume Control: %s"
msgstr "Kawalan Volum: %s"

#. Translators comment: put your own name here to appear in the
#. * about dialog.
#: ../gst-mixer/src/window.c:387
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/window.c:396
msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
msgstr "Aplikasi kawalan volum berasaskan MATE/Gstreamer"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:377
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Gagal menginstans tetingkap utama"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:442
msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
msgstr "Konfigurasi default bagi aplikasi GStreamer"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:2
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Pemilih Sistem Multimedia"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Default Input Plugin</b>"
msgstr "<b>Sinki Default</b>"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Default Output Plugin</b>"
msgstr "<b>Sinki Default</b>"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">menguji...</span>"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
msgid "Click Ok to finish."
msgstr "Klik Ok untuk selesai."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
msgid "Pipe_line:"
msgstr "_Barispaip:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
msgid "Te_st"
msgstr "_Uji"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
msgid "Testing Pipeline"
msgstr "Menguji Barispaip"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
msgid "_Input:"
msgstr "_Input:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
msgid "_Output:"
msgstr "_Output:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
msgid "_Pipeline:"
msgstr "Baris_paip:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
msgid "_Test"
msgstr "_Uji"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
msgid "Custom"
msgstr "Tersendiri"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:130
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Gagal mengadakan ujian barispaip bagi '%s'"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:164
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Terdapat rakat memapar bantuan: %s"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:366
#, c-format
msgid "Editing profile \"%s\""
msgstr "Mengedit profi \"%s\""

#: ../profiles/audio-profile.c:103
#, fuzzy
msgid "<no name>"
msgstr "<tidak dinamakan>"

#: ../profiles/audio-profile.c:104 ../profiles/audio-profile.c:1002
msgid "<no description>"
msgstr "<tiada keterangan>"

#: ../profiles/audio-profile.c:219
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
msgstr "Terdapat ralat memperolehi senarai profil gm_audio: (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:720
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
msgstr ""
"Terdapat ralat melanggan ke pemakluman bagi perubahan senarai profil audio. "
"(%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:911
#, c-format
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
msgstr "Terdapat ralat melupakan laluan profil  %s: (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:1013
msgid "identity"
msgstr "identiti"

#: ../profiles/audio-profile.c:1024
msgid "wav"
msgstr "wav"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:492
msgid "You must select one or more profiles to delete."
msgstr "Anda mesti nyatakan satu atau lebih profil untuk dipadam."

#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "Padam profil ini?\n"
msgstr[1] "Padam profil ini?\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:520
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Padam profil \"%s\"?"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:542
msgid "Delete Profile"
msgstr "Padam Profil"

#.
#. dialog =
#. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"),
#. NULL,
#. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#. GTK_STOCK_HELP,
#. GTK_RESPONSE_HELP,
#. GTK_STOCK_CLOSE,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL);
#.
#. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:638
#, fuzzy
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "Edit Profil GMAudio"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:691
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Profil:"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:921
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "Anda sudah ada profil yang dipanggil \"%s\""

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:946
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "Ralat MateConf (FIXME): %s\n"

#: ../profiles/gmp-util.c:64
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
msgstr ""
"Fail \"%s\" hilang. Ini menunjukkan aplikasi tidak dipasang dengan betul, "
"menyebabkan dialog tak dapat dipaparkan."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2
msgid "Edit Audio Profile"
msgstr "Edit Profil Audio"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3
msgid "File _Extension:"
msgstr "_Sambungan Fail:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4
msgid "New Profile"
msgstr "Profil Baru"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5
msgid "Profile Description:"
msgstr "Keterangan Profil:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6
msgid "Profile _Description:"
msgstr "_Keterangan Profil:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7
msgid "Profile _name:"
msgstr "_Nama profil:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8
msgid "_Active?"
msgstr "_Aktif?"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:9
msgid "_Create"
msgstr "_Cipta"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:10
msgid "_GStreamer Pipeline:"
msgstr "Barispaip _GStreamer:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:11
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Nama profil: "

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
msgid "A description for the audio profile"
msgstr "Huraian bagi profil audio"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A description of the profile, containing more information and describing "
"when to use this profile."
msgstr ""
"Keterangan bagi profil, mengandungi lebih maklumat dan menerangkan bila "
"menggunakan profil ini."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
msgstr ""
"Sambungan namafail untuk digunakan bila menyimpan fail yang dienkod dengan "
"profil ini."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
msgstr "Sebahagian barispaip GStreamer untuk digunakan bagi profil ini."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
msgid "A short name for the audio profile"
msgstr "Nama pendek bagi profil audio"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
"identifying the profile."
msgstr ""
"Nama pendek bagi profil audio, untuk digunakan pada pemilihan dan unik "
"menunjukkan profil."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
msgstr ""
"Senarai profil perekodan audio. Senarai ini mengandungi subdirektori "
"penamaan rentetan  relatif kepada /system/gstreamer/audio/profiles."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
msgid "List of profiles"
msgstr "Senarai profil"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
msgid "The default file extension for this profile"
msgstr "Sambungan fail default bagi profil ini"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
msgid "The partial GStreamer pipeline used"
msgstr "Sebahagian barispaip GStreamer digunakan"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
"Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
"and editing speech."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
"speech that doesn't need to be edited."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
msgid "Voice, Lossless"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid "Voice, Lossy"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
msgid "Whether or not this profile is to be used"
msgstr "Samada profile ini akan digunakan"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether or not to use and display this profile."
msgstr "Samada mengguna dan memapar profil ini."

#: ../vu-meter/main.c:102
msgid ""
"Cannot connect to sound daemon.\n"
"Please run 'esd' at a command prompt."
msgstr ""
"Tak dapat menyambung ke demon bunyi.\n"
"Sila laksanakan 'esd' pada prom arahan."

#: ../vu-meter/main.c:228
msgid "Specify the X position of the meter."
msgstr "Nyatakan posisi X bagi meter."

#: ../vu-meter/main.c:229
msgid "X-Position"
msgstr "Posisi-X"

#: ../vu-meter/main.c:231
msgid "Specify the Y position of the meter."
msgstr "Nyatakan posisi Y bagi meter."

#: ../vu-meter/main.c:232
msgid "Y-Position"
msgstr "Posisi-Y"

#: ../vu-meter/main.c:234
msgid "Connect to the esd server on this host."
msgstr "Sambung ke pelayan esd pada hos ini."

#: ../vu-meter/main.c:235
msgid "ESD Server Host"
msgstr "Host Pelayan ESD"

#: ../vu-meter/main.c:237
msgid "Open a vertical version of the meter."
msgstr "Buka versi menegak bagi meter."

#: ../vu-meter/main.c:239
msgid "Act as recording level meter."
msgstr "Bertindak sebagai meter aras perekodan"

#: ../vu-meter/main.c:256
#, c-format
msgid "Host is %s\n"
msgstr "Hos adalah %s\n"

#: ../vu-meter/main.c:273
msgid "Recording level"
msgstr "Tahap Perekodan"

#: ../vu-meter/main.c:273
msgid "Volume Meter"
msgstr "Meter Volum"

#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:1
msgid "Monitor the recording input volume"
msgstr "Monitor volum input bagi perekodan"

#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Recording Level Monitor"
msgstr "Monitor aras perekodan"

#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:1
msgid "Monitor the sound output volume"
msgstr "Monitor volum output bunyi"

#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Volume Monitor"
msgstr "Monitor volum"

#~ msgid "Dummy option"
#~ msgstr "Opsyen Buduh"

#~ msgid ""
#~ "There is no default GStreamer audio input element set - please install "
#~ "the GStreamer-MateConf schemas or set one manually"
#~ msgstr ""
#~ "Tiada set unsur audio GStreamer default - Sila pasang Skema MateConf "
#~ "GStreamer atau tetapkan secara manual."

#~ msgid ""
#~ "Failed to create GStreamer encoder elements - check your encoding setup"
#~ msgstr ""
#~ "Gagal untuk mencipta unsur pengenkod GStreamer - Semak tetapan pengenkodan"

#~ msgid "Could not find GStreamer filesink plugin - please install it"
#~ msgstr "Tak menjumpai plugin filesink GStreamer - Sila pasang ia"

#~ msgid ""
#~ "Failed to link encoder elements with file output element - you probably "
#~ "selected an invalid encoder"
#~ msgstr ""
#~ "Gagal untuk memaut unsur pengenkod dengan unsur output fail - anda "
#~ "mungkin memilih pengenkod yang salah"

#~ msgid "Run _Mixer"
#~ msgstr "Laksanakan Peng_adun"

#~ msgid "File information"
#~ msgstr "Maklumat fail"

#~ msgid "<b>Default Source</b>"
#~ msgstr "<b>Sumber Default</b>"

#~ msgid "Voice"
#~ msgstr "Suara"

#~ msgid "P_revious track"
#~ msgstr "Trek Ter_dahulu"

#~ msgid "_Next track"
#~ msgstr "Trek Se_terusnya"

#~ msgid "_About CD player"
#~ msgstr "_Perihal CD MATE"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Simpan"

#~ msgid "File _Information"
#~ msgstr "_Maklumat Fail"

#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "_Rekod"

#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Main"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Kandungan"

#~ msgid "Could not load UI resource %s"
#~ msgstr "Tak dapat memuatkan sumber UI %s"

#~ msgid "<not described>"
#~ msgstr "<tidak diterangkan>"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Saiz Pengembang"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Saiz panah pengembang"

#~ msgid "Volume control"
#~ msgstr "Kawalan volum"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Perihal"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Tutup"

#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Tutup tetingkap ini"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Kandungan"

#~ msgid "Display help for Sound Recorder"
#~ msgstr "Papar bantuan bagi Perekod Bunyi"

#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "Toolbar utama"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Baru"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Keluar"

#~ msgid "Recent _Files"
#~ msgstr "_Fail Kebelakangan"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Rekod"

#~ msgid "Run Mixer"
#~ msgstr "Laksanakan Pengadun"

#~ msgid "Show information for Sound Recorder"
#~ msgstr "Papar maklumat bagi Perekod Bunyi"

#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "_Tutup Tetingkap"

#~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
#~ msgstr "%s.%s - Perekod Bunyi"

#~ msgid "Song length:"
#~ msgstr "Panjang lagu:"

#~ msgid "GStreamer Preferences"
#~ msgstr "Keutamaan GStreamer"

#~ msgid "CD Player De_vice:"
#~ msgstr "Pe_ranti Pemain CD:"

#~ msgid "CD Player Behaviour:"
#~ msgstr "Ke_lakuan Pemain CD:"

#~ msgid "_Available Themes:"
#~ msgstr "Tema yang _Ada:"

#~ msgid "_Apply change"
#~ msgstr "Ter_apkan perubahan"

#~ msgid "%s Slider"
#~ msgstr "Penggelunsur %s"

#~ msgid "%s Slider %d"
#~ msgstr "%s Penggelungsur %d"

#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Kunci"

#~ msgid "%s Lock"
#~ msgstr "Kunci %s"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Mute"

#~ msgid "%s Mute"
#~ msgstr "Mute %s"

#~ msgid "Rec."
#~ msgstr "Rek."

#~ msgid "%s Record"
#~ msgstr "Rekod %s"