# Low German translation for mate-media.
# Copyright (C) 2009 mate-media's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
# Nils-Christoph Fiedler <linux@medienkompanie.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-media master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-media&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-19 23:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <fiedler@medienkompanie.de>\n"
"Language-Team: Low German <nds-lowgerman@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "Schrievdisk"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
#: ../gst-mixer/src/window.c:269
#: ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "Luutstärkenoppasser"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Ton"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Debugging code möglich maken"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
msgid "Version of this application"
msgstr "Verschoon vun düssem Programm"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
msgid " - MATE Volume Control Applet"
msgstr "- MATE Luutstärkenoppasserprogramm"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124
msgid "Waiting for sound system to respond"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154
#: ../gst-mixer/src/main.c:39
msgid "Startup page"
msgstr "Startsiet"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
msgid " - MATE Volume Control"
msgstr "- MATE Luutstärkenoppasser"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830
msgid "Output"
msgstr "Utgang"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744
msgid "Input"
msgstr "Ingang"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Achtern"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Vorn"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
msgid "_Balance:"
msgstr "_Balance:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
msgid "_Fade:"
msgstr "_Fade:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852
msgid "Mute"
msgstr "Still"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494
msgid "_Profile:"
msgstr "_Togang:"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u Utgav"
msgstr[1] "%u Utgaven"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u Ingav"
msgstr[1] "%u Ingaven"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemtöne"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564
msgid "Co_nnector:"
msgstr "Verbi_nner:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510
msgid "Peak detect"
msgstr "Peak funnen"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428
msgid "Device"
msgstr "Lööpwark"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650
msgid "_Output volume: "
msgstr "_Utgavluutstärke:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681
msgid "Sound Effects"
msgstr "Toneffekte"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688
msgid "_Alert volume: "
msgstr "_Alarmluutstärke:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "Lööpwark wählen, dat _instellt werrn chall:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Instellen för dat utwählte Lööpwark:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751
msgid "_Input volume: "
msgstr "_Ingangluutstärke:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774
msgid "Input level:"
msgstr "Ingavlevel:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873
msgid "Applications"
msgstr "Programme"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Toninstellens"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr ""

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
msgid "_Mute"
msgstr "_Still"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_Toninstellens"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
msgid "Muted"
msgstr "Still"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
msgid "Record sound clips"
msgstr "Tonclips opnehmen"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Tonopnehmer"

#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1739
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688
msgid "Untitled"
msgstr "Ohn Titel"

#: ../grecord/src/mate-recorder.c:146
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1741
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "Ohn Titel-%d"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
"Verify that the installation is correct by running\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"and then restart mate-sound-recorder."
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
msgid ""
"Please verify its settings.\n"
"You may be missing the necessary plug-ins."
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld Minuut"
msgstr[1] "%ld Minuuten"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld Stunn"
msgstr[1] "%ld Stunnen"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%ld Sekunn"
msgstr[1] "%ld Sekunnen"

#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s un %s"

#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:309
#: ../grecord/src/gsr-window.c:317
#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s un %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
msgid "Open a File"
msgstr "Datei opmaken"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Künn de Datei nich laden:\n"
"%s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:594
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1538
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2499
msgid "Ready"
msgstr "Fertig"

#. Add replace button
#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
msgid "_Replace"
msgstr "_Överschrieven"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists. \n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Künn de Datei nich spiekern \"%s\""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
msgid "Save file as"
msgstr "Datei spiekern as"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
#, c-format
msgid "%s is not installed in the path."
msgstr "%s is in de pad nich installert."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
#, c-format
msgid "There was an error starting %s: %s"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
msgid "Save recording before closing?"
msgstr "Opnahm vor'm Sluten spiekern?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
msgid "Save recording?"
msgstr "Opnahm spiekern?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sluten _ohn to spiekern"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
msgid "Continue _without Saving"
msgstr "Sluten _ohn to spiekern"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:878
msgid "Question"
msgstr "Frage"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:985
#, c-format
msgid "%s (Has not been saved)"
msgstr "%s (warrt nich spiekert)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1001
#, c-format
msgid "%s (%llu byte)"
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
msgstr[0] "%s (%llu byte)"
msgstr[1] "%s (%llu bytes)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
msgid "Unknown size"
msgstr "Unbekannte Gröte"

#. Attempts to get length ran out.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1024
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1049
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
#, c-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034
#, c-format
msgid "%.0f kb/s"
msgstr "%.0f kb/s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037
#, c-format
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (mono)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (stereo)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informatschoon"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2411
msgid "File Information"
msgstr "Dateiinformatschoon"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
msgid "Folder:"
msgstr "Verteeknis:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2418
msgid "Filename:"
msgstr "Dateinaam:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
msgid "File size:"
msgstr "Dateigröte:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
msgid "Audio Information"
msgstr "Toninformatschoon"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
msgid "File duration:"
msgstr "Dateidüer:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanalantaal:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
msgid "Sample rate:"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
msgid "Bit rate:"
msgstr "Bitrate:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
msgid ""
"A sound recorder for MATE\n"
" mate-multimedia@gnome.org"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
msgid "Playing..."
msgstr "Speele..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
msgid "MateConf audio output"
msgstr "MateConf Tonutgav"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651
#: ../gst-mixer/src/misc.c:62
msgid "Playback"
msgstr "Playback"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
msgid "Recording..."
msgstr "Nehm op..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
msgid "MateConf audio recording"
msgstr "MateConf Tonopnehmen"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
msgid "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the \"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
msgid "file output"
msgstr "Dateiutgav"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
msgid "level"
msgstr "Level"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
#, c-format
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
#, c-format
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
#, c-format
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
msgstr ""

#. File menu.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
msgid "_File"
msgstr "_Datei"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
msgid "Create a new sample"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
msgid "Open a file"
msgstr "Datei opmaken"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
msgid "Save the current file"
msgstr "Düsse Datei spiekern"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Düsse Datei mit ee'm annern Naam spiekern"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
msgid "Open Volu_me Control"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
msgid "Open the audio mixer"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
msgid "Show information about the current file"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
msgid "Close the current file"
msgstr "Aktuelle Datei sluten"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
msgid "Quit the program"
msgstr "Programm sluten"

#. Control menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
msgid "_Control"
msgstr "_Oppassen"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
msgid "Record sound"
msgstr "Ton opnehmen"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
msgid "Play sound"
msgstr "Ton speelen"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
msgid "Stop sound"
msgstr "Ton stoppen"

#. Help menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
msgid "_Help"
msgstr "_Hölp"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
msgid "Contents"
msgstr "Inholls"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
msgid "Open the manual"
msgstr "Sülvst opmaken"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
msgid "About this application"
msgstr "Över düsses Programm"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
msgid "Open"
msgstr "Opmaken"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
msgid "Save"
msgstr "Spiekern"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
msgid "Save As"
msgstr "Spiekern as"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
msgid "Record from _input:"
msgstr "Vun _Ingav opnehmen:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
msgid "_Record as:"
msgstr "_Opnehmen as:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
msgid "<none>"
msgstr "<keen>"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
msgid "Length:"
msgstr "Länge:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
msgid "Level:"
msgstr "level:"

#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
#, c-format
msgid "%s - Sound Recorder"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "Finsterhöhe"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
msgid "Height of the Window to be displayed"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
msgid "Width of the Window"
msgstr "Finsterbrede"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
msgid "Width of the Window to be displayed"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/element.c:495
msgid "Sound Theme"
msgstr "Tonthema:"

#: ../gst-mixer/src/main.c:82
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/main.c:159
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "Opnehmen"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
msgid "Switches"
msgstr "Wessler"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
msgid "Options"
msgstr "Optschoonen"

#. make window look cute
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "luutstärkenoppasserinstellen"

#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
msgid "_Select mixers to be visible:"
msgstr "_Sichtbaren Mischer wählen:"

#: ../gst-mixer/src/track.c:295
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#. mute button
#: ../gst-mixer/src/track.c:339
#, c-format
msgid "Mute/unmute %s"
msgstr "Still/nich still %s"

#: ../gst-mixer/src/track.c:356
#, c-format
msgid "Track %s: mute"
msgstr "Leed %s: still"

#. only the record button here
#: ../gst-mixer/src/track.c:433
#, c-format
msgid "Toggle audio recording from %s"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/track.c:449
#, c-format
msgid "Track %s: audio recording"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/track.c:562
#, c-format
msgid "%s Option Selection"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Leed %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
#, c-format
msgid "Channel %d of track %s"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
#, c-format
msgid "Track %s, channel %d"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
#, c-format
msgid "Lock channels for %s together"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
#, c-format
msgid "Track %s: lock channels together"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
msgid "mono"
msgstr "mono"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
msgid "left"
msgstr "links"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
msgid "right"
msgstr "rechts"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
msgid "front left"
msgstr "vorn links"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
msgid "front right"
msgstr "vorn rechts"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
msgid "rear left"
msgstr "achtern links"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
msgid "rear right"
msgstr "achtern rechts"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
msgid "front center"
msgstr "vorn mittig"

#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
#. * this has an established and different translation in your
#. * language, leave it unchanged.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
msgid "LFE"
msgstr "LFE"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
msgid "side left"
msgstr "linke Siet"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
msgid "side right"
msgstr "rechte Siet"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#. Here, we can actually tell people that this
#. * is a slider that will change channel X.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
#, c-format
msgid "Volume of %s channel on %s"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/window.c:133
msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
msgstr "Nils-Christoph Fiedler <linux@medienkompanie.de>"

#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
#, c-format
msgid "Volume Control: %s"
msgstr "Luutstärkenoppasser: %s"

#: ../gst-mixer/src/window.c:378
msgid "_Device: "
msgstr "_Lööpwark:"

#. set tooltips
#: ../gst-mixer/src/window.c:417
msgid "Control volume on a different device"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206
msgid "None"
msgstr "Keen"

#. Element does not support setting devices
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248
msgid "Unsupported"
msgstr "Nich unnerstütt"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
msgid "Autodetect"
msgstr "Vun alleen finnen"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119
msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Tonserver"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "Anpasst"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
msgid "X Window System (No Xv)"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr ""

#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
msgid "Test Sound"
msgstr "Testton"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
msgid "Silence"
msgstr "Stille"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
msgstr "MJPEG (t.B. Zoran v4l Lööpwark)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
msgid "QCAM"
msgstr "QCAM"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
msgid "Test Input"
msgstr "Testingav"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
msgid "Video for Linux (v4l)"
msgstr "Video för Linux (v4l)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgstr "Video för Linux 2 (v4l2)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr ""

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:122
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:538
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Bi'm Opwiesen vun de Hölp is een Fehler optreten: %s"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:335
#, c-format
msgid "Editing profile \"%s\""
msgstr "Bewarke Togang \"%s\""

#: ../profiles/audio-profile.c:92
msgid "<no name>"
msgstr "<keen Naam>"

#: ../profiles/audio-profile.c:93
#: ../profiles/audio-profile.c:1002
msgid "<no description>"
msgstr "<keene Beschrieven>"

#: ../profiles/audio-profile.c:208
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
msgstr ""

#: ../profiles/audio-profile.c:709
#, c-format
msgid "There was an error subscribing to notification of audio profile list changes. (%s)\n"
msgstr ""

#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
msgstr ""

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
msgid "_Edit"
msgstr "_Bewarken"

#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "Düssen Togang löschen?\n"
msgstr[1] "Düsse %d Togangen löschen?\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Profil löschen \"%s\"?"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profil löschen"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "MATE Tonprofile bewarken"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Profile:"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr ""

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr ""

#: ../profiles/gmp-util.c:68
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Bruk '%s --help' um eene komplette List mit de verfögbaren Optschoonen to kregen.\n"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2
msgid "New Profile"
msgstr "Nejes Profil"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3
msgid "Profile _description:"
msgstr "Profil_beschrievens:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4
msgid "_Active?"
msgstr "_Aktiv?"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5
msgid "_Create"
msgstr "_Nej"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6
msgid "_File extension:"
msgstr "_Dateierwietern:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7
msgid "_GStreamer pipeline:"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Profilnaam:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
msgid "A description for the audio profile"
msgstr "Eene Beschrieven för de Tontogang"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid "A description of the profile, containing more information and describing when to use this profile."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
msgid "A short name for the audio profile"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely identifying the profile."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
msgid "CD Quality, AAC"
msgstr "CD Qualität, AAC"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr "CD Qualität, Verlustfrie"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr "CD Qualität, Verlustbehaftet"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
msgid "CD Quality, MP2"
msgstr "CD Qualität, MP2"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
msgid "CD Quality, MP3"
msgstr "CD Qualität, MP3"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
msgid "List of audio recording profiles. The list contains strings naming subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
msgid "List of profiles"
msgstr "Profillist"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
msgid "The default file extension for this profile"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
msgid "The partial GStreamer pipeline used"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the AAC codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; contact your lawyer for advice."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
msgid "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording and editing speech."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording speech that doesn't need to be edited."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
msgid "Voice, Lossless"
msgstr "Sprak, Verlustfrie"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
msgid "Voice, Lossy"
msgstr "Sprak, Verlustbehaftet"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
msgid "Whether or not this profile is to be used"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use and display this profile."
msgstr ""

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
msgid "No sounds"
msgstr "Keene Töne"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
msgid "Built-in"
msgstr ""

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
msgid "Testing event sound"
msgstr "ereegniston utproberen"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842
msgid "From theme"
msgstr "Ut Thema"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
msgid "Sound _theme:"
msgstr "Ton_thema:"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "Alarmton _wählen:"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "_Finster- un Knopptöne aktiveren"

#. Bell
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
msgctxt "Sound event"
msgid "Alert sound"
msgstr "Alarmton"

#. Windows and buttons
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
msgctxt "Sound event"
msgid "Windows and Buttons"
msgstr "Finsters un Knöppe"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
msgctxt "Sound event"
msgid "Button clicked"
msgstr "Knopp klickt"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
msgctxt "Sound event"
msgid "Toggle button clicked"
msgstr ""

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
msgctxt "Sound event"
msgid "Window maximized"
msgstr "Gröter maktes Finster"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
msgctxt "Sound event"
msgid "Window unmaximized"
msgstr "Finster nich gröter makt"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
msgctxt "Sound event"
msgid "Window minimised"
msgstr "Lütter maktes Finster"

#. Desktop
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
msgctxt "Sound event"
msgid "Desktop"
msgstr "Schrievdisk"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
msgctxt "Sound event"
msgid "Login"
msgstr "Anmellen"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
msgctxt "Sound event"
msgid "Logout"
msgstr "Avmellen"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
msgctxt "Sound event"
msgid "New e-mail"
msgstr "Neje E-Post"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
msgctxt "Sound event"
msgid "Empty trash"
msgstr "Papierkörv leeren"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
msgctxt "Sound event"
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
msgstr ""

#. Alerts?
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
msgctxt "Sound event"
msgid "Alerts"
msgstr "Alarm"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
msgctxt "Sound event"
msgid "Information or question"
msgstr "Informatschoon or Frage"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
msgctxt "Sound event"
msgid "Warning"
msgstr "Oppassen!"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
msgctxt "Sound event"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
msgctxt "Sound event"
msgid "Battery warning"
msgstr "Safthenwies"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
msgid "Select Sound File"
msgstr "Tondatei wählen"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
msgid "Sound files"
msgstr "Tondateien"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
msgid "Custom..."
msgstr "Eegen..."

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
msgid "Sound Theme:"
msgstr "Tonthema:"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "Finster- un Knopptöne aktiveren"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Bellen"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Drip"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Glas"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"