# translation of mate-media.HEAD.ne.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Jyotshna Shrestha , 2005. # Ganesh Ghimire , 2005. # Bishnu Adhikari , 2005. # Jaydeep Bhusal , 2005. # Shiva Pokharel , 2005. # Shyam Krishna Bal , 2006. # Mahesh subedi , 2006. # Shiva Prasad Pokharel , 2006. # Nabin Gautam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-media.HEAD.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-02 21:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-17 12:43+0545\n" "Last-Translator: Nabin Gautam \n" "Language-Team: Nepali \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1 msgid "Address of the server to contact for CD queries" msgstr "सीडी क्वेरीका लागि सम्पर्क गरिने सर्भरको ठेगाना" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2 msgid "Information to send to server" msgstr "सर्भरमा पठाउने सूचना" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955 msgid "Port" msgstr "पोर्ट" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4 msgid "Server name" msgstr "सर्भर नाम" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5 msgid "Server type" msgstr "सर्भर प्रकार" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6 msgid "The hostname that will be sent with all queries" msgstr "सबै क्वेरीसँग पठाइने होस्टनाम" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7 msgid "The port that the server is running the database on" msgstr "डाटाबेस चलाइराखेको सर्भरको पोर्ट" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." msgstr "सीडी क्वेरीका लागि सम्पर्क गरिने सर्भरको प्रकार । सम्भाव्य मान ० (FreeDB राउन्ड रोबिन सर्भर), १ (अरू freedb सर्भर) र २ (अरू सर्भर) ।" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9 msgid "The username" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10 msgid "The username that will be sent with all queries" msgstr "सबै क्वेरीसँग पठाइने प्रयोगकर्ता नाम" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11 msgid "" "This key specifies which user information will be sent to the server to " "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " "information) and 3 (other information)." msgstr "" "सीडी क्वेरीका लागि सम्पर्क गर्न सर्भरमा पठाइने प्रयोगकर्ता सूचनालाई यस कुञ्जीले " "निर्दिष्ट गर्दछ । सम्भाव्य मान ० (सूचना छैन), १ (वास्तविक जानकारी) र ३(अन्य सूचना) हुन् ।" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12 msgid "Your hostname" msgstr "तपाईँको होस्ट नाम" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "मद्दत प्रदर्शन गर्दा एउटा त्रुटि: \n" "%s" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807 msgid "Sen_d no information" msgstr "सूचना नपठाउनुहोस्" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816 msgid "Send real _information" msgstr "वास्तविक सूचना पठाउनुहोस्" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825 msgid "Send _other information:" msgstr "अन्य सूचना पठाउनुहोस्:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850 msgid "_Name:" msgstr "नाम:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874 msgid "Hostna_me:" msgstr "होस्ट नाम:" # Log on info #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898 msgid "Login Information" msgstr "लगइन सूचना" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914 msgid "FreeDB _round robin server" msgstr "FreeDB राउन्ड रविन सर्भर" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920 msgid "Other _FreeDB server:" msgstr "अन्य FreeDB सर्भर:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062 msgid "Server" msgstr "सर्भर" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958 msgid "Location" msgstr "स्थान" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987 msgid "_Update Server List" msgstr "सर्भर सूची अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994 msgid "Other _server:" msgstr "अन्य सर्भर:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014 msgid "Hos_tname:" msgstr "होस्ट नाम:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031 msgid "_Port:" msgstr "पोर्ट:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103 msgid "CD Database Preferences" msgstr "सीडी डेटाबेस प्राथमिकता" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221 msgid "Unknown / Unknown" msgstr "अज्ञात / अज्ञात" # Attempts to get length ran out. #. Attempts to get length ran out. #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:977 #: ../grecord/src/gsr-window.c:987 ../grecord/src/gsr-window.c:1003 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1012 ../grecord/src/gsr-window.c:1355 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272 msgid "Multiple matches..." msgstr "बहुविध जोडा..." #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277 msgid "" "There were multiple matches found in the database.\n" "Below is a list of possible matches, please choose the best match" msgstr "" "यस डेटाबेसमा धेरै जोडा फेला परेका थिए ।\n" "सम्भाव्य जोडाको एउटा सूची तल छ, कृपया सर्वोत्तम जोडा रोज्नुहोस्" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288 msgid "Category" msgstr "कोटि" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292 msgid "Disc ID" msgstr "डिक्स आइडी" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296 msgid "Artist and Title" msgstr "कलाकार र शीर्षक" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353 #: ../mate-cd/mate-cd.c:207 msgid "Unknown track" msgstr "अज्ञात ट्रयाक" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1 msgid "CD Database Server" msgstr "सीडी डेटाबेस सर्भर" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2 msgid "Modify your CD database server preferences" msgstr "तपाईँको सीडी डेटाबेस सर्भर प्राथमिकता परिमार्जन गर्नुहोस्" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78 msgid "Blues" msgstr "ब्लुज" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79 msgid "Classical Rock" msgstr "क्लासिकल रक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80 msgid "Country" msgstr "कन्ट्रि" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81 msgid "Dance" msgstr "नाच" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82 msgid "Disco" msgstr "डिस्को" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83 msgid "Funk" msgstr "फङ्क" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84 msgid "Grunge" msgstr "ग्रञ्ज" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85 msgid "Hip-Hop" msgstr "हिप-हप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86 msgid "Jazz" msgstr "ज्याज" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87 msgid "Metal" msgstr "मेटल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88 msgid "New Age" msgstr "नयाँ युग" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89 msgid "Oldies" msgstr "पुराना" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90 msgid "Other" msgstr "अन्य" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91 msgid "Pop" msgstr "पप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93 msgid "Rap" msgstr "र्याप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94 msgid "Reggae" msgstr "रेगी" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95 msgid "Rock" msgstr "रक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96 msgid "Techno" msgstr "टेक्नो" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97 msgid "Industrial" msgstr "औद्योगिक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98 msgid "Alternative" msgstr "वैकल्पिक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100 msgid "Death Metal" msgstr "डेथ मेटल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101 msgid "Pranks" msgstr "प्राङ्क" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102 msgid "Soundtrack" msgstr "साउन्ड ट्र्याक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103 msgid "Euro-Techno" msgstr "युरो-टेक्नो" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104 msgid "Ambient" msgstr "व्यापक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105 msgid "Trip-Hop" msgstr "ट्रिप-हप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106 msgid "Vocal" msgstr "आवाज" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107 msgid "Jazz+Funk" msgstr "ज्याज‌+फङ्क" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108 msgid "Fusion" msgstr "मिश्रण" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109 msgid "Trance" msgstr "ट्रान्स" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110 msgid "Classical" msgstr "शास्त्रीय" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111 msgid "Instrumental" msgstr "साधक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112 msgid "Acid" msgstr "एसिड" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113 msgid "House" msgstr "घर" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114 msgid "Game" msgstr "खेल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115 msgid "Sound Clip" msgstr "ध्वनि क्लिप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116 msgid "Gospel" msgstr "सुसमाचार" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117 msgid "Noise" msgstr "हल्ला" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119 msgid "Bass" msgstr "मन्द" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120 msgid "Soul" msgstr "आत्मा" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121 msgid "Punk" msgstr "पङ्क" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122 msgid "Space" msgstr "खाली स्थान" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123 msgid "Meditative" msgstr "भावनाशील" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124 msgid "Instrumental Pop" msgstr "साधक पप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125 msgid "Instrumental Rock" msgstr "साधक रक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126 msgid "Ethnic" msgstr "सांस्कृतिक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127 msgid "Gothic" msgstr "गोथिक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128 msgid "Darkwave" msgstr "डार्कवेभ" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129 msgid "Techno-Industrial" msgstr "टेक्नो-औद्योगिक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130 msgid "Electronic" msgstr "विद्युतीय" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131 msgid "Pop-Folk" msgstr "पप-लोक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132 msgid "Eurodance" msgstr "युरोनाच" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133 msgid "Dream" msgstr "सपना" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134 msgid "Southern Rock" msgstr "दक्षिणी रक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135 msgid "Comedy" msgstr "हाँस्य" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136 msgid "Cult" msgstr "सम्प्रदाय" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137 msgid "Gangsta Rap" msgstr "ग्याङ्स्टा र्याप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138 msgid "Top 40" msgstr "उच्च ४०" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139 msgid "Christian Rap" msgstr "ईसाई र्याप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140 msgid "Pop/Funk" msgstr "पप/फङ्क" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141 msgid "Jungle" msgstr "जङ्गल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142 msgid "Native American" msgstr "मूल अमेरिकी निवासी" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143 msgid "Cabaret" msgstr "क्याबरेट" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144 msgid "New Wave" msgstr "नयाँ वेभ" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145 msgid "Psychedelic" msgstr "उत्तेजक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146 msgid "Rave" msgstr "रेभ" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147 msgid "Showtunes" msgstr "ट्युन देखाउनुहोस्" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148 msgid "Trailer" msgstr "ट्रेलर" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149 msgid "Lo-Fi" msgstr "लो-फी" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150 msgid "Tribal" msgstr "जातीय" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151 msgid "Acid Punk" msgstr "एसिड पङ्क" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152 msgid "Acid Jazz" msgstr "एसिड ज्याज" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153 msgid "Polka" msgstr "पोल्का" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154 msgid "Retro" msgstr "रेट्रो" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155 msgid "Musical" msgstr "साङ्गीतिक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156 msgid "Rock & Roll" msgstr "रक एन्ड रोल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157 msgid "Hard Rock" msgstr "हार्ड रक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158 msgid "Folk" msgstr "लोक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159 msgid "Folk/Rock" msgstr "लोक/रक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160 msgid "National Folk" msgstr "राष्ट्रिय लोक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161 msgid "Swing" msgstr "स्विङ्ग" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162 msgid "Fast-Fusion" msgstr "फास्ट-फ्युजन" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163 msgid "Bebop" msgstr "बेबोप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164 msgid "Latin" msgstr "ल्याटिन" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165 msgid "Revival" msgstr "रिभाइवल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166 msgid "Celtic" msgstr "सेल्टिक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167 msgid "Bluegrass" msgstr "ब्लुग्रास" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168 msgid "Avantgarde" msgstr "एभ्यान्टगार्ड" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169 msgid "Gothic Rock" msgstr "गोथिक रक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170 msgid "Progressive Rock" msgstr "प्रगतिशील रक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "उत्तेजक रक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172 msgid "Symphonic Rock" msgstr "सिम्फोनिक रक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173 msgid "Slow Rock" msgstr "स्लो रक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174 msgid "Big Band" msgstr "बिग ब्याण्ड" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175 msgid "Chorus" msgstr "कोरस" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176 msgid "Easy Listening" msgstr "सुन्न सजिलो" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177 msgid "Acoustic" msgstr "एकोस्टिक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178 msgid "Humour" msgstr "ह्युमर" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179 msgid "Speech" msgstr "वाचन" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180 msgid "Chanson" msgstr "च्यानसन" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181 msgid "Opera" msgstr "ओपेरा" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182 msgid "Chamber Music" msgstr "च्याम्बर सङ्गीत" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183 msgid "Sonata" msgstr "सोनाटा" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184 msgid "Symphony" msgstr "सिम्फोनि" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185 msgid "Booty Bass" msgstr "बुटि बास" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186 msgid "Primus" msgstr "प्रिमस" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187 msgid "Porn Groove" msgstr "उत्तेजक ग्रूभ" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188 msgid "Satire" msgstr "ब्यङ्ग्य" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189 msgid "Slow Jam" msgstr "स्लो जाम" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190 msgid "Club" msgstr "क्लव" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191 msgid "Tango" msgstr "ट्याङ्गो" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192 msgid "Samba" msgstr "साम्बा" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193 msgid "Folklore" msgstr "लोकगीत" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194 msgid "Ballad" msgstr "ब्यालड" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195 msgid "Power Ballad" msgstr "शक्ति ब्यालड" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "तालबद्ध आत्मा" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197 msgid "Freestyle" msgstr "खुला शैली" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198 msgid "Duet" msgstr "युगल गीत" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199 msgid "Punk Rock" msgstr "पङ्क रक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200 msgid "Drum Solo" msgstr "ड्रम सोलो" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201 msgid "A Cappella" msgstr "A क्यापेला" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202 msgid "Euro-House" msgstr "युरो-गृह" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203 msgid "Dance Hall" msgstr "नाँच घर" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204 msgid "Goa" msgstr "गोवा" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205 msgid "Drum & Bass" msgstr "ड्रम र ब्यास" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206 msgid "Club-House" msgstr "क्लव-गृह" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207 msgid "Hardcore" msgstr "हार्डकोर" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208 msgid "Terror" msgstr "त्रास" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209 msgid "Indie" msgstr "निजी" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210 msgid "BritPop" msgstr "ब्रिटपप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211 msgid "Negerpunk" msgstr "नेगरपङ्क" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212 msgid "Polsk Punk" msgstr "पोल्स्क पङ्क" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213 msgid "Beat" msgstr "ताल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "ईसाई ग्याङ्स्ट र्याप" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215 msgid "Heavy Metal" msgstr "हेब्भी मेटल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216 msgid "Black Metal" msgstr "ब्ल्याक मेटल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217 msgid "Crossover" msgstr "क्रसओभर" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218 msgid "Contemporary Christian" msgstr "समकालीन ईसाई" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219 msgid "Christian Rock" msgstr "ईसाई रक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220 msgid "Merengue" msgstr "मरेङ्गी" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221 msgid "Salsa" msgstr "साल्सा" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222 msgid "Thrash Metal" msgstr "थ्र्यास मेटल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223 msgid "Anime" msgstr "एनिमी" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226 msgid "Nu-Metal" msgstr "नु-मेटल" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227 msgid "Art Rock" msgstr "आर्ट रक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../mate-cd/callbacks.c:589 #: ../mate-cd/callbacks.c:735 ../mate-cd/callbacks.c:746 #: ../mate-cd/display.c:75 msgid "Unknown Artist" msgstr "अज्ञात कलाकार" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../mate-cd/callbacks.c:590 #: ../mate-cd/callbacks.c:738 ../mate-cd/callbacks.c:750 #: ../mate-cd/display.c:76 msgid "Unknown Album" msgstr "अज्ञात एल्वम" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541 #, c-format msgid "Editing Disc ID: %s" msgstr "डिस्क आइडी सम्पादन: %s" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618 msgid "Hide advanced disc options" msgstr "उन्नत डिस्क विकल्प लुकाउनुहोस्" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697 msgid "Show advanced disc options" msgstr "उन्नत डिस्क विकल्प देखाउनुहोस्" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634 msgid "Hide advanced track options" msgstr "उन्नत ट्रयाक विकल्प लुकाउनुहोस्" #. More advanced options #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799 msgid "Show advanced track options" msgstr "उन्नत ट्रयाक विकल्प देखाउनुहोस्" #. Info label #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662 msgid "Editing Disc ID: " msgstr "डिस्क आइडी सम्पादन: " #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673 msgid "_Artist:" msgstr "कलाकार:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687 msgid "Disc _Title:" msgstr "डिस्क शीर्षक:" #. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText? #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711 msgid "_Disc comments:" msgstr "डिस्क टिप्पणी:" # Genre #. Genre #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726 msgid "_Genre:" msgstr "किसिम:" #. Year #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742 msgid "_Year:" msgstr "वर्ष:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781 msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788 msgid "Length" msgstr "लम्बाइ" #. Extra data #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808 msgid "_Extra track data:" msgstr "थप ट्रयाक डेटा:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935 msgid "CDDB Track Editor" msgstr "CDDB ट्रयाक सम्पादक" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072 msgid "" "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" msgstr "" "CDDB ट्रयाक सम्पादक कारखाना सिर्जना गर्न सकिँदैन ।\n" "CDDB ट्रयाक सम्पादकको अरू नै प्रतिलिपि पहिले देखि नै चलिरहेकोले यस्तो भएको हुनसक्छ ।\n" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:118 msgid "CD Display" msgstr "सीडी प्रदर्शन" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:120 msgid "" "Displays information about the currently playing album, artist and time " "elapsed" msgstr "हालै बजिरहेको एल्बम, कलाकार र व्यतीत समयका बारेमा सूचना प्रदर्शन गर्दछ" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:189 msgid "Time Line" msgstr "समय लाइन" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:190 msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" msgstr "हालको ट्रयाकका लागि व्यतीत समय प्रदर्शन गर्नका लागि लाइन" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:193 msgid "Info Line" msgstr "सूचना लाइन" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:194 msgid "Line for displaying information" msgstr "सूचना प्रदर्शन गर्नका लागि लाइन" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:197 msgid "Artist Line" msgstr "कलाकार लाइन" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:198 msgid "Line for displaying the name of the artist" msgstr "कलाकारको नाम प्रदर्शन गर्ने लाइन" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:201 msgid "Album Line" msgstr "एल्बम लाइन" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:202 msgid "Line for displaying the name of the album" msgstr "एल्बमको नाम प्रदर्शन गर्ने लाइन" #: ../mate-cd/callbacks.c:87 ../mate-cd/callbacks.c:175 #: ../mate-cd/callbacks.c:283 ../mate-cd/callbacks.c:605 #: ../mate-cd/mate-cd.c:808 msgid "Play" msgstr "प्ले गर्नुहोस्" #: ../mate-cd/callbacks.c:160 ../mate-cd/callbacks.c:211 #: ../mate-cd/callbacks.c:242 ../mate-cd/callbacks.c:325 #: ../mate-cd/callbacks.c:365 ../mate-cd/callbacks.c:389 #: ../mate-cd/callbacks.c:430 ../mate-cd/callbacks.c:527 msgid "Pause" msgstr "पज गर्नुहोस्" #: ../mate-cd/callbacks.c:588 #, c-format msgid "" "Playing %s - %s\n" "%s" msgstr "" "प्ले गर्दैछ %s - %s\n" "%s" #: ../mate-cd/callbacks.c:593 #, c-format msgid "" "Playing\n" ": %s" msgstr "" "प्ले गर्दैछ\n" ": %s" #: ../mate-cd/callbacks.c:617 msgid "Paused" msgstr "पज गरियो" #: ../mate-cd/callbacks.c:668 ../mate-cd/callbacks.c:670 #: ../mate-cd/callbacks.c:927 ../mate-cd/mate-cd.c:114 #: ../mate-cd/mate-cd.c:681 ../mate-cd/mate-cd.c:873 #: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.in.h:1 ../mate-cd/preferences.c:614 msgid "CD Player" msgstr "सीडी प्लेयर" #: ../mate-cd/callbacks.c:694 msgid "Stopped" msgstr "रोकियो" #: ../mate-cd/callbacks.c:700 msgid "Disc error" msgstr "डिक्स त्रुटि" #: ../mate-cd/callbacks.c:711 ../mate-cd/callbacks.c:812 msgid "No disc" msgstr "डिक्स छैन" #: ../mate-cd/callbacks.c:810 msgid "Empty disc" msgstr "खाली डिस्क" #: ../mate-cd/callbacks.c:840 msgid "Drive open" msgstr "ड्राइभ खोल्नुहोस्" #: ../mate-cd/callbacks.c:866 msgid "Data CD" msgstr "डेटा सीडी" #: ../mate-cd/callbacks.c:890 ../mate-cd/callbacks.c:895 msgid "No Cdrom" msgstr "सीडी रोम छैन" #: ../mate-cd/callbacks.c:908 msgid "Drive Error" msgstr "ड्राइभ त्रुटि" #: ../mate-cd/callbacks.c:930 msgid "A CD player for MATE" msgstr "जिनोमका लागि एउटा सीडी प्लेयर" #: ../mate-cd/callbacks.c:1110 msgid "Contents in the CDDB have changed" msgstr "CDDB मा सामाग्री परिवर्तन गरिएको छ" #: ../mate-cd/callbacks.c:1111 msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." msgstr "'हो' रोज्नाले CDDB मा अघिल्लो सामाग्री मेट्नेछ ।" #: ../mate-cd/callbacks.c:1112 msgid "Do you wish to continue?" msgstr "तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ ?" #. Set the tooltip #: ../mate-cd/callbacks.c:1185 ../mate-cd/mate-cd.c:532 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "भोल्युम %d%%" #: ../mate-cd/cdrom.c:368 #, c-format msgid "You do not seem to have permission to access %s." msgstr "तपाईँलाई %s को पहुँचका लागि अनुमति नभएको देखिन्छ ।" #: ../mate-cd/cdrom.c:374 #, c-format msgid "" "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" "a) CD support is not present in your machine\n" "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" "c) %s is not the CD drive.\n" msgstr "" "%s ले वैध सीडी यन्त्रलाई देखाएको छैन । यो हुने कारण:\n" "a) तपाईँको मेशिनमा सीडी समर्थन उपस्थित छैन\n" "b) तपाईँसँग सीडी ड्राइभमा प्रवेशका लागि सहि अनुमति छैन\n" "c) %s सीडी ड्राइभ होइन ।\n" #: ../mate-cd/mate-cd.c:246 #, c-format msgid "%d - Unknown" msgstr "%d -अज्ञात" #: ../mate-cd/mate-cd.c:362 msgid "_Play / Pause" msgstr "प्ले गर्नुहोस् / पज गर्नुहोस्" #: ../mate-cd/mate-cd.c:363 msgid "_Stop" msgstr "रोक्नुहोस्" #: ../mate-cd/mate-cd.c:364 msgid "P_revious" msgstr "अघिल्लो" #: ../mate-cd/mate-cd.c:365 msgid "_Next" msgstr "पछिल्लो" #: ../mate-cd/mate-cd.c:366 msgid "_Eject disc" msgstr "डिस्क निकाल्नुहोस्" #. Help menu #: ../mate-cd/mate-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:1990 msgid "_Help" msgstr "मद्दत" #: ../mate-cd/mate-cd.c:368 msgid "_About" msgstr "बारेमा" #: ../mate-cd/mate-cd.c:369 msgid "_Quit" msgstr "अन्त्य गर्नुहोस्" #: ../mate-cd/mate-cd.c:601 msgid "" "There is no CD device set. This means that the CD player\n" "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." msgstr "" "त्यहाँ सीडी यन्त्र सेट छैन । यसको मतलब सीडी प्लेयर चलाउन\n" "सकिने छैन । संवादमा जान 'यन्त्र सेट गर्नुहोस्' क्लिक गर्नुहोस्\n" "जहाँ तपाईँले यन्त्र सेट गर्न, वा सीडी प्लेयर अन्त्य गर्नका लागि 'अन्त्य गर्नुहोस्' बटन" "क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: ../mate-cd/mate-cd.c:605 msgid "Set device" msgstr "यन्त्र सेट गर्नुहोस्" #: ../mate-cd/mate-cd.c:607 msgid "No CD device" msgstr "सीडी यन्त्र छैन" #: ../mate-cd/mate-cd.c:660 msgid "" "The CD player is unable to run correctly.\n" "\n" "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" "\n" "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press " "'Quit' to quit the CD player" msgstr "" "सीडी प्लेयर ठीक तरिकाले चलाउन अक्षम ।\n" "\n" "यस असफलता कारणको बढी जानकारीका लागि 'विवरण' थिच्नुहोस् ।\n" "\n" "संवादमा जान 'यन्त्र सेट गर्नुहोस्' थिच्नुहोस् जहाँ तपाईँले यन्त्र सेट गर्न, वा सीडी प्लेयर अन्त्य गर्नका लागि 'अन्त्य गर्नुहोस्' थिच्नुहोस् ।" #: ../mate-cd/mate-cd.c:664 msgid "_Details" msgstr "विवरण" #: ../mate-cd/mate-cd.c:665 msgid "_Set device" msgstr "यन्त्र सेट गर्नुहोस्" #: ../mate-cd/mate-cd.c:667 msgid "Invalid CD device" msgstr "अवैध सीडी यन्त्र" #: ../mate-cd/mate-cd.c:746 msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: ../mate-cd/mate-cd.c:763 msgid "Open preferences" msgstr "प्राथमिकता खोल्नुहोस्" #: ../mate-cd/mate-cd.c:764 msgid "Preferences" msgstr "प्राथमिकता" #: ../mate-cd/mate-cd.c:772 msgid "Track List" msgstr "ट्रयाक सूची" #: ../mate-cd/mate-cd.c:778 msgid "Open track editor" msgstr "ट्रयाक सम्पादक खोल्नुहोस्" #: ../mate-cd/mate-cd.c:779 msgid "Track editor" msgstr "ट्रयाक सम्पादक" #: ../mate-cd/mate-cd.c:808 msgid "Play / Pause" msgstr "प्ले गर्नुहोस् / पज गर्नुहोस्" #: ../mate-cd/mate-cd.c:813 msgid "Stop" msgstr "रोक्नुहोस्" #: ../mate-cd/mate-cd.c:817 msgid "Previous track" msgstr "अघिल्लो ट्रयाक" #: ../mate-cd/mate-cd.c:817 msgid "Previous" msgstr "अघिल्लो" #: ../mate-cd/mate-cd.c:821 msgid "Rewind" msgstr "रिवाईन्ड गर्नुहोस्" #: ../mate-cd/mate-cd.c:829 msgid "Fast forward" msgstr "छिटो फरवार्ड" #: ../mate-cd/mate-cd.c:837 msgid "Next track" msgstr "पछिल्लो ट्रयाक" #: ../mate-cd/mate-cd.c:841 msgid "Eject CD" msgstr "सीडी निकाल्नुहोस्" #: ../mate-cd/mate-cd.c:841 msgid "Eject" msgstr "निकाल्नुहोस्" #: ../mate-cd/mate-cd.c:963 msgid "CD device to use" msgstr "प्रयोग गरिने सीडी यन्त्र" #: ../mate-cd/mate-cd.c:965 msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" msgstr "सीडी प्लेयर अनुप्रयोग पहिले देखि नै चलिरहेको छैन भने मात्र सुरु गर्नुहोस्" #: ../mate-cd/mate-cd.c:967 msgid "Play the CD on startup" msgstr "सुरुआतमा सीडी चलाउनुहोस्" #: ../mate-cd/mate-cd.c:969 msgid "Start iconified in notification area" msgstr "सूचना क्षेत्रमा प्रतिमा राख्न सुरु गर्नुहोस्" #. Stick a message box here? #: ../mate-cd/mate-cd.c:1011 msgid "Cannot create player" msgstr "प्लेयर सिर्जना गर्न सकिँदैन" #: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.in.h:2 msgid "Play audio CDs" msgstr "अडियो सीडी चलाउनुहोस्" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:1 msgid "CD player Volume" msgstr "सीडी प्लेयर भोल्युम" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:2 msgid "CD player theme" msgstr "सीडी प्लेयर विषयवस्तु" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:3 msgid "Device path" msgstr "यन्त्र मार्ग" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:4 msgid "Display the Remaining time?" msgstr "बाँकी समय प्रदर्शन गर्नुहुन्छ ?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:5 msgid "Eject the CD when CD player quits?" msgstr "सीडी प्लेयर बन्द हुदा सीडी निकाल्नुहुन्छ ?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:6 msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?" msgstr "सीडी प्लेयर प्ले हुँदा कति समय प्रदर्शित भएको हुनुपर्छ ?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:7 msgid "Play when the CD player starts?" msgstr "सीडी प्लेयर सुरु हुँदा प्ले गर्नुहुन्छ ?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:8 msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" msgstr "सीडी प्लेयर बन्द हुदा सीडी बाहिर निकालिएको हुनुपर्दछ ?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:9 msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" msgstr "सीडी प्लेयरले सीडी प्ले गर्न प्रयोग गर्नुपर्ने सीडी ड्राइभको मार्ग" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:10 msgid "What theme should the CD player use for its appearance" msgstr "सीडी प्लेयरको देखावटका लागि यसले कुन विषयवस्तु प्रयोग गर्नु पर्दछ" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:11 msgid "What volume should the CD player use when it is started?" msgstr "सीडी प्लेयर सुरु हुँदा यसले कुन भोल्युम प्रयोग गर्नुपर्दछ ?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:12 msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" msgstr "सीडी प्लेयर सुरु भएको बेलामा, यसले सीडी बजाउन सुरु गर्नुपर्छ ?" #: ../mate-cd/gst-cdrom.c:282 #, c-format msgid "Failed to eject CD: %s" msgstr "सीडी निकाल्न असफल: %s" #: ../mate-cd/preferences.c:81 #, c-format msgid "" "%s\n" "This means that the CD player will not be able to run." msgstr "" "%s\n" "यसको अर्थ यो सीडी प्लेयर चलाउन असमर्थ छ ।" #: ../mate-cd/preferences.c:82 msgid "Error setting device" msgstr "यन्त्र सेट गर्दा त्रुटि" #: ../mate-cd/preferences.c:587 msgid "CD Player Preferences" msgstr "सीडी प्लेयर प्राथमिकता" #: ../mate-cd/preferences.c:626 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14 msgid "_Device:" msgstr "यन्त्र:" #: ../mate-cd/preferences.c:640 msgid "Behavior" msgstr "व्यवहार" #: ../mate-cd/preferences.c:653 msgid "Start _playback when CD Player starts" msgstr "सीडी प्लेयर सुरु भएपछि प्लेब्याक सुरु गर्नुहोस्" #: ../mate-cd/preferences.c:654 msgid "Start playback when CD Player starts" msgstr "सीडी प्लेयर सुरु भएपछि प्लेब्याक सुरु गर्नुहोस्" #: ../mate-cd/preferences.c:666 msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" msgstr "सीडी प्लेयर बन्द हुदा सीडी निकाल्न प्रयास गर्नुहोस्" #: ../mate-cd/preferences.c:667 msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" msgstr "सीडी प्लेयर बन्द हुदा सीडी निकाल्ने प्रयास गर्नुहोस्" #: ../mate-cd/preferences.c:683 msgid "Themes" msgstr "विषयवस्तु" #: ../mate-cd/preferences.c:695 msgid "_Select a theme:" msgstr "विषयवस्तु चयन गर्नुहोस्:" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 msgid "Record sound clips" msgstr "ध्वनि क्लिप रेकर्ड गर्नुहोस्" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1200 msgid "Sound Recorder" msgstr "ध्वनि रेकर्डर" #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See mate-record.c:94. #: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1683 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2473 msgid "Untitled" msgstr "शीर्षक विहिन" #: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1685 #, c-format msgid "Untitled-%d" msgstr "शीर्षक विहिन-%d" #: ../grecord/src/gsr-window.c:191 #, c-format msgid "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" "Verify that the installation is correct by running\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "and then restart mate-sound-recorder." msgstr "" "GStreamer %s तत्व सिर्जना गर्न सकेन ।\n" "कृपया '%s' मोडयुलबाट '%s' प्लगइन स्थापना गर्नुहोस् ।\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "चलाएर स्थापना ठीक छ या छैन रुजु गर्नुहोस्\n" "र त्यसपछि जिनोम-ध्वनि-रेकर्डर पुन: सुरु गर्नुहोस् ।" #: ../grecord/src/gsr-window.c:207 msgid "" "Please verify its settings.\n" "You may be missing the necessary plug-ins." msgstr "" "कृपया यसको सेटिङ रुजु गर्नुहोस् ।\n" "तपाईँले आवश्यक प्लगइन हराइरहनु भएको हुनसक्छ ।" #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 msgid "hours" msgstr "घन्टा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 msgid "hour" msgstr "घन्टा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298 #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318 msgid "minutes" msgstr "मिनेट" #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298 #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318 msgid "minute" msgstr "मिनेट" #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304 #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323 #: ../grecord/src/gsr-window.c:326 msgid "seconds" msgstr "सेकेन्ड" #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304 #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326 msgid "second" msgstr "सेकेन्ड" #: ../grecord/src/gsr-window.c:361 msgid "Open a File" msgstr "फाइल खोल्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:431 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" "%s" msgstr "" "फाइल लोड गर्न अक्षम:\n" "%s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1486 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1740 ../grecord/src/gsr-window.c:2295 msgid "Ready" msgstr "तयार" #. Add replace button #: ../grecord/src/gsr-window.c:629 msgid "_Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:646 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. \n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" " \"%s\" नाम भएको फाइल पहिले नै अवस्थित छ । \n" "तपाईँले यसलाई बचत गर्नुभएको कुनै एकसँग बदल्न चाहनुहुन्छ ?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:697 ../grecord/src/gsr-window.c:704 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "फाइल \" %s\" बचत गर्न सकेन" #: ../grecord/src/gsr-window.c:721 msgid "Save file as" msgstr "यस रूपमा फाइल बचत गर्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:808 #, c-format msgid "%s is not installed in the path." msgstr "यस मार्गमा %s स्थापना गरिएको छैन ।" #: ../grecord/src/gsr-window.c:817 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "%s सुरु गर्दा एउटा त्रुटि भयो: %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:839 #, c-format msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?" msgstr "फाइल \"%s\" बन्द गर्नुभन्दा पहिला यसमा भएका परिवर्तन बचत गर्नुहुन्छ ?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:850 msgid "Close _without Saving" msgstr "बचत नगरी बन्द गर्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:857 msgid "Question" msgstr "प्रश्न" #: ../grecord/src/gsr-window.c:949 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (बचत गरिएको छैन)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:964 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "%s (%llu बाइट)" msgstr[1] "%s (%llu बाइट)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:968 msgid "Unknown size" msgstr "अज्ञात साइज" #: ../grecord/src/gsr-window.c:989 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f kHz" #: ../grecord/src/gsr-window.c:997 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f kb/s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1000 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f kb/s (अनुमानित)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1015 msgid "1 (mono)" msgstr "१ (मोनो)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 msgid "2 (stereo)" msgstr "२ (स्टेरियो)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1045 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s सूचना" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1069 ../grecord/src/gsr-window.c:2231 msgid "File Information" msgstr "फाइल सूचना" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 msgid "Folder:" msgstr "फोल्डर:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1090 ../grecord/src/gsr-window.c:2246 msgid "Filename:" msgstr "फाइल नाम:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 msgid "File size:" msgstr "फाइल साइज:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1105 msgid "Audio Information" msgstr "अडियो सूचना" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1120 msgid "File duration:" msgstr "फाइल अवधि:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1126 msgid "Number of channels:" msgstr "च्यानलको सङ्ख्या:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1132 msgid "Sample rate:" msgstr "नमूना दर:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1138 msgid "Bit rate:" msgstr "बीट दर:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1203 msgid "" "A sound recorder for MATE\n" " mate-media@gnome.org" msgstr "" "जिनोमका लागि एउटा ध्वनि रेकर्डर\n" " mate-media@gnome.org" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1458 msgid "Playing..." msgstr "चल्दैछ..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1587 msgid "MateConf audio output" msgstr "MateConf अडियो निर्गत" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1596 ../gst-mixer/src/element.c:220 #: ../gst-mixer/src/misc.c:38 msgid "Playback" msgstr "प्लेब्याक" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1674 msgid "Recording..." msgstr "रेकर्डिङ..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1758 msgid "MateConf audio recording" msgstr "MateConf अडियो रेकर्डिङ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1767 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the " "Multimedia settings." msgstr "तपाईँको अडियो क्याप्चर सेटिङ अवैध छ । कृपया तिनलाई मल्टिमिडिया सेटिङमा परिमार्जन गर्नुहोस् ।" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1856 msgid "file output" msgstr "फाइल निर्गत" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1885 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' अडियो प्रोफाइल पद वर्णन गर्न सकेन । " #: ../grecord/src/gsr-window.c:1901 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr " '%s' अडियो प्रोफाइल प्रयोग गरेर क्यापचर गर्न सकेन । " #: ../grecord/src/gsr-window.c:1911 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr " '%s' अडियो प्रोफाइल प्रयोग गरेर फाइलमा लेख्न सकेन । " #. File menu. #: ../grecord/src/gsr-window.c:1962 msgid "_File" msgstr "फाइल" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1964 msgid "Create a new sample" msgstr "नयाँ नमूना सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1965 msgid "_Open..." msgstr "खोल्नुहोस्...." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1966 msgid "Open a file" msgstr "फाइल खोल्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1968 msgid "Save the current file" msgstr "हालको फाइल बचत गर्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1969 msgid "Save _As..." msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1970 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "फरक नामसँग हालको फाइल बचत गर्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1971 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "भोल्युम नियन्त्रण खोल्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1972 msgid "Open the audio mixer" msgstr "अडियो मिश्रक खोल्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1974 msgid "Show information about the current file" msgstr "हालको फाइलका बारेमा सूचना देखाउनुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1976 msgid "Close the current file" msgstr "हालको फाइल बन्द गर्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1978 msgid "Quit the program" msgstr "कार्यक्रम अन्त्य गर्नुहोस्" #. Control menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:1981 msgid "_Control" msgstr "नियन्त्रण गर्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1983 msgid "Record sound" msgstr "ध्वनि रेकर्ड गर्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1985 msgid "Play sound" msgstr "ध्वनि बजाउनुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1987 msgid "Stop sound" msgstr "ध्वनि बन्द गर्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1992 msgid "Open the manual" msgstr "म्यानुअल खोल्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1994 msgid "About this application" msgstr "यस अनुप्रयोगका बारेमा" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2115 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" msgstr "ui.xml लोड गर्न सकेन । कार्यक्रम राम्रोसँग स्थापना नभएको हुनसक्छ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2138 msgid "Open" msgstr "खोल्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2140 msgid "Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2142 msgid "Save As" msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2197 msgid "Record from input:" msgstr "आगतबाट रेकर्ड गर्नुहोस्:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2214 msgid "Record as:" msgstr "यस रूपमा रेकर्ड गर्नुहोस्:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2252 msgid "" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2266 msgid "Length:" msgstr "लम्बाइ:" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Adjust the volume level" msgstr "भोल्युम स्तर समायोजन गर्नुहोस्" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:388 msgid "Volume Control" msgstr "भोल्युम नियन्त्रण" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "सञ्झ्यालको उचाइ" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 msgid "Height of the Window to be displayed" msgstr "प्रदर्शित गर्नुपर्ने सञ्झ्यालको उचाइ" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "सञ्झ्यालको चौडाइ" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 msgid "Width of the Window to be displayed" msgstr "प्रदर्शित गर्नुपर्ने सञ्झ्यालको चौडाइ" #: ../gst-mixer/src/element.c:222 msgid "Recording" msgstr "रेकर्डिङ" #: ../gst-mixer/src/element.c:224 msgid "Switches" msgstr "स्विच" #: ../gst-mixer/src/element.c:226 msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: ../gst-mixer/src/main.c:76 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "अज्ञात %d भोल्युम नियन्त्रण" #: ../gst-mixer/src/main.c:205 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "कुनै भोल्युम नियन्त्रण GStreamer प्लगइन र/वा यन्त्र फेला परेन ।" #: ../gst-mixer/src/misc.c:40 msgid "Capture" msgstr "क्याप्चर गर्नुहोस्" #: ../gst-mixer/src/misc.c:42 msgid "Switch" msgstr "स्विच" #: ../gst-mixer/src/misc.c:44 msgid "Option" msgstr "विकल्प" #. make window look cute #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "भोल्युम नियन्त्रण प्राथमिकता" #: ../gst-mixer/src/preferences.c:133 msgid "_Select tracks to be visible:" msgstr "दृश्यात्मकताका लागि ट्रयाक चयन गर्नुहोस्:" #: ../gst-mixer/src/track.c:246 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:286 #, c-format msgid "Mute/unmute %s" msgstr " %s म्युट गर्नुहोस्/म्युट नगर्नुहोस्" #: ../gst-mixer/src/track.c:301 #, c-format msgid "Track %s: mute" msgstr "ट्र्याक %s: म्युट गर्नुहोस्" #. FIXME: #. * - there's something fishy about this button, it #. * is always FALSE. #. #. only the record button here #: ../gst-mixer/src/track.c:381 #, c-format msgid "Toggle audio recording from %s" msgstr " %s बाट अडियो रेकर्डिङ टगल गर्नुहोस्" #: ../gst-mixer/src/track.c:396 #, c-format msgid "Track %s: audio recording" msgstr "ट्र्याक %s: अडियो रेकर्डिङ" #: ../gst-mixer/src/track.c:479 #, c-format msgid "%s Option Selection" msgstr " %s विकल्प चयन" #: ../gst-mixer/src/volume.c:134 msgid "mono" msgstr "मोनो" #: ../gst-mixer/src/volume.c:136 msgid "left" msgstr "बायाँ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:136 msgid "right" msgstr "दायाँ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:139 msgid "front left" msgstr "अगाडि बायाँ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:140 msgid "front right" msgstr "अगाडि दायाँ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:141 msgid "rear left" msgstr "थोरै बायाँ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:142 msgid "rear right" msgstr "थोरै दायाँ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:143 msgid "front center" msgstr "अगाडि बीचमा" #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your #. * language, leave it unchanged. #: ../gst-mixer/src/volume.c:148 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: ../gst-mixer/src/volume.c:149 msgid "side left" msgstr "बायाँ किनारा" #: ../gst-mixer/src/volume.c:150 msgid "side right" msgstr "दायाँ किनारा" #: ../gst-mixer/src/volume.c:151 msgid "unknown" msgstr "अज्ञात" #. Here, we can actually tell people that this #. * is a slider that will change channel X. #: ../gst-mixer/src/volume.c:157 #, c-format msgid "Volume of %s channel on %s" msgstr " %s मा %s च्यानलको भोल्युम" #: ../gst-mixer/src/volume.c:205 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "ट्र्याक %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 #, c-format msgid "Channel %d of track %s" msgstr "च्यानल %d को ट्र्याक %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:211 #, c-format msgid "Track %s, channel %d" msgstr "ट्र्याक %s, च्यानल %d" #: ../gst-mixer/src/volume.c:231 #, c-format msgid "Lock channels for %s together" msgstr "%s का लागि च्यानल एकैसाथ ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../gst-mixer/src/volume.c:249 #, c-format msgid "Track %s: lock channels together" msgstr "ट्र्याक %s: च्यानल एकैसाथ ताल्चा लगाउनुहोस्" #: ../gst-mixer/src/window.c:110 msgid "_Change Device" msgstr "यन्त्र परिवर्नत गर्नुहोस्" #: ../gst-mixer/src/window.c:111 msgid "Control volume on a different device" msgstr "फरक यन्त्रमा भोल्युम नियन्त्रण गर्नुहोस्" #: ../gst-mixer/src/window.c:185 #, c-format msgid "Change device to %s" msgstr " %s मा यन्त्र परिवर्तन गर्नुहोस्" #. window title and menu selection #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:435 #, c-format msgid "Volume Control: %s" msgstr "भोल्युम नियन्त्रण: %s" #. Translators comment: put your own name here to appear in the #. * about dialog. #: ../gst-mixer/src/window.c:382 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bishnu Adhikari Shyam krishna " "bal Mahesh Subedi, Nabin Gautam " #: ../gst-mixer/src/window.c:391 msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" msgstr "एउटा जिनोम/जिस्ट्रिमरमा आधारित भोल्युम नियन्त्रण अनुप्रयोग" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195 msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #. Element does not support setting devices #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233 msgid "Unsupported" msgstr "असमर्थित" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251 msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:604 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "मुख्य सञ्झ्याल दृष्टान्त गर्दा असफल" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:661 msgid "Failed to load glade file; please check your installation." msgstr "ग्लेड फाइल लोड गर्न असफल; कृपया तपाईँको स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "जिस्ट्रिमर अनुप्रयोगका लागि पूर्वनिर्धारण कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "मल्टिमिडिया प्रणाली चयनकर्ता" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1 msgid "Default Input" msgstr "पूर्वनिधारित आगत" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2 msgid "Default Output" msgstr "पूर्वनिधारित निर्गत" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3 msgid "Testing..." msgstr "परीक्षण..." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4 msgid "Audio" msgstr "अडियो" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5 msgid "Click Ok to finish." msgstr "समाप्त गर्न 'ठीक छ' बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6 msgid "D_evice:" msgstr "यन्त्र:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8 msgid "P_ipeline:" msgstr "पाइप लाइन:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9 msgid "P_lugin:" msgstr "प्लगइन:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10 msgid "Pipeli_ne:" msgstr "पाइप लाइन:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11 msgid "Te_st" msgstr "परीक्षण" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12 msgid "Testing Pipeline" msgstr "पाइप लाइन परीक्षण" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13 msgid "Video" msgstr "भिडियो" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15 msgid "_Plugin:" msgstr "प्लगइन:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16 msgid "_Test" msgstr "परीक्षण" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84 msgid "Autodetect" msgstr "स्वत: पत्ता लगाउनुहोस्" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:113 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - उन्नत लिनक्स ध्वनि संरचना" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART ध्वनि डेइमोन" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115 msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" msgstr "ESD - प्रबोधन ध्वनि डेइमोन" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:122 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - खुला ध्वनि प्रणाली" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "पल्स अडियो साउन्ड सर्भर" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 msgid "Custom" msgstr "अनुकूल" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102 msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" msgstr "SDL - सामान्य मिडिया तह" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 msgid "X Window System (No Xv)" msgstr "X विन्डो प्रणाली (No Xv)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "X विन्डो प्रणाली (X11/XShm/Xv)" #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128 msgid "Test Sound" msgstr "ध्वनि परीक्षण गर्नुहोस्" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 msgid "Silence" msgstr "मौन" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:137 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" msgstr "MJPEG (जस्तै, जोरन v4l यन्त्र)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139 msgid "QCAM" msgstr "QCAM" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 msgid "Test Input" msgstr "आगत परीक्षण" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 msgid "Video for Linux (v4l)" msgstr "लिनक्सका लागि भिडियो (v4l)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" msgstr "लिनक्स २ का लागि भिडियो (v4l2)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr " '%s' का लागि परीक्षण पाइप लाइन निर्माण गर्न असफल" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:117 ../profiles/audio-profiles-edit.c:535 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा एउटा त्रुटि भयो: %s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:329 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" msgstr "\"%s\" प्रोफाइल सम्पादन" #: ../profiles/audio-profile.c:104 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:105 ../profiles/audio-profile.c:1015 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:220 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" msgstr "gm-अडियो प्रोफाइलको सूची प्राप्त गर्दा एउटा त्रुटि थियो । (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:721 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "अडियो प्रोफाइल सूची परिवर्तनको सूचनामा सदस्यता लिदा त्रुटि थियो । (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:924 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" msgstr "प्रोफाइल मार्ग %s बिर्सनाले त्रुटि । (%s)\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:83 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:461 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "प्रोफाइल मेट्नुहुन्छ ?\n" msgstr[1] " %d प्रोफाइल मेट्नुहुन्छ ?\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:480 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "\"%s\" प्रोफाइल मेट्नुहन्छ ?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:502 msgid "Delete Profile" msgstr "प्रोफाइल मेट्नुहोस्" #. #. dialog = #. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"), #. NULL, #. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, #. GTK_STOCK_HELP, #. GTK_RESPONSE_HELP, #. GTK_STOCK_CLOSE, #. GTK_RESPONSE_ACCEPT, #. NULL); #. #. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:598 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "जिनोम अडियो प्रोफाइल सम्पादन गर्नुहोस्" #. FIXME #. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, PADDING); #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox), #. hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. app->manage_profiles_default_menu = profile_optionmenu_new (); #. g_signal_connect (G_OBJECT (app->manage_profiles_default_menu), #. "changed", G_CALLBACK (default_menu_changed), #. app); #. #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), #. label, TRUE, TRUE, 0); #. #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), #. app->manage_profiles_default_menu, FALSE, FALSE, 0); #. #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:645 msgid "_Profiles:" msgstr "प्रोफाइल:" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:860 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "तपाईँसँग \"%s\" नाम भएको प्रोफाइल पहिले नै छ" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:885 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "MateConf त्रुटि (FIXME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:64 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "" " \"%s\"फाइल हराइरहेको छ । यसले यो अनुप्रयोग गलत तरिकाले स्थापित गरिएको छ भन्ने देखाउछ, " "त्यसैले यस संवादलाई प्रदर्शन गर्न सकिँदैन ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1 msgid "Edit Audio Profile" msgstr "अडियो प्रोफाइल सम्पादन गर्नुहोस्" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2 msgid "New Profile" msgstr "नयाँ प्रोफाइल" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3 msgid "Profile _description:" msgstr "प्रोफाइल वर्णन:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4 msgid "_Active?" msgstr "सक्रिय पार्नुहुन्छ ?" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5 msgid "_Create" msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6 msgid "_File extension:" msgstr "फाइल विस्तार:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7 msgid "_GStreamer pipeline:" msgstr "जिस्ट्रिमर पाइप लाइन:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8 msgid "_Profile name:" msgstr "प्रोफाइल नाम:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "A description for the audio profile" msgstr "अडियो प्रोफाइलका लागि विवरण" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A description of the profile, containing more information and describing " "when to use this profile." msgstr "बढी सूचना र प्रोफाइल कहिले प्रयोग गर्ने वर्णन समाविष्ट, प्रोफाइलको वर्णन ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." msgstr "यस प्रोफाइलसँग सङ्केतन गरिएका फाइल भण्डारण गर्दा प्रयोग हुने एउटा फाइल नाम विस्तार ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "यस प्रोफाइलका लागि प्रयोग गरिने एउटा आंशिक जिस्ट्रिमर पाइपलाइन ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "अडियो प्रोफाइलका लागि एउटा छोटो नाम" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "प्रोफाइललाई अद्वितिय रूपमा पहिचान गर्न र चयनमा प्रयोग गरिने, अडियो प्रोफाइलका लागि छोटो नाम ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "CD Quality, AAC" msgstr "सीडी गुणस्तर, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "सीडी गुणस्तर, नोक्सान रहित" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "सीडी गुणस्तर, नोक्सान मुलक" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "CD Quality, MP3" msgstr "सीडी गुणस्तर, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." msgstr "" "अडियो रेकर्ड गर्ने प्रोफाइलको सूची। यस सूचिले /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/" "audio/profiles सँग सम्बन्धित उप-डाइरेक्ट्रीका नाम भएका स्ट्रिङ समावेश गर्दछ ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "List of profiles" msgstr "प्रोफाइलको सूची" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "यस प्रोफाइलका लागि पूर्वनिर्धारित फाइल विस्तार" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "प्रयोग गरिने आंशिक जिस्ट्रिमर पाइपलाइन" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "" "सीडी-गुणस्तर अडियोमा रुपान्तरण गर्नका लागि, तर कोडेकको नोक्सानरहित सङ्कुचनसँग प्रयोग गरिन्छ । " "यदि तपाईँ पछि फाइल सम्पादन गर्न वा सीडीमा बचत गर्न चाहनुहुन्छ भने यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " "Use this for CD extraction and radio recordings." msgstr "" "सीडी गुणस्तर अडियोमा रूपान्तरण गर्नका लागि, तर नोक्सान हुने सङ्कुचन कोडेकसँग प्रयोग गरिन्छ । " "यसलाई सीडी उद्धरण र रेडियो रेकर्डिङका लागि प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "सीडी गुणस्तर अडियोमा रुपान्तरण गर्नका लागि, तर हराउन सक्ने AAC कोडेकसँग प्रयोग गरिन्छ । यसलाई " "AAC कोडेक मात्र समर्थन गर्ने यन्त्रमा प्रतिलिपि गर्नका लागि फाइल तयार गर्न प्रयोग गर्नुहोस् । याद गर्नुहोस् यस ढाँचाको प्रयोग गर्नु तपाईँको अधिकार क्षेत्रमा अवैध हुन्छ; " "सुझावका लागि तपाईँको वकिललाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "सीडी गुणस्तर अडियोमा रुपान्तरण गर्नका लागि, तर नोक्सान हुनसक्ने MP3 कोडेकसँग प्रयोग गरिन्छ । यसलाई " "MP3 कोडेक मात्र समर्थन गर्ने यन्त्रमा प्रतिलिपि गर्नका लागि फाइल तयार गर्न प्रयोग गर्नुहोस् । याद गर्नुहोस् यस ढाँचाको प्रयोग गर्नु तपाईँको अधिकार क्षेत्रमा अवैध हुन्छ; " "सुझावका लागि तपाईँको वकिलको सम्पर्क गर्नुहोस् ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." msgstr "" "नोक्सान रहित ध्वनी-गुणस्तर अडियोमा रूपान्तरण गर्न प्रयोग गरिन्छ । यसलाई वाचन रेकर्ड गर्न वा " "सम्पादन गर्न प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." msgstr "" "नोक्सानमुलक ध्वनी-गुणस्तर अडियोमा रूपान्तरण गर्नका लागि प्रयोग गरिन्छ । सम्पादन गर्नु नपर्ने " "वाचन रेकर्ड गर्नका लागि यसको प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 msgid "Voice, Lossless" msgstr "आवाज, नोक्सानरहित" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "Voice, Lossy" msgstr "आवाज, नोक्सानमुलक" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether or not this profile is to be used" msgstr "यस प्रोफाइलको प्रयोग गरिन्छ या गरिदैँन" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 msgid "Whether or not to use and display this profile." msgstr "यस प्रोफाइललाई प्रयोग र प्रदर्शन गर्ने या नगर्ने ।" #: ../vu-meter/main.c:102 msgid "" "Cannot connect to sound daemon.\n" "Please run 'esd' at a command prompt." msgstr "" "ध्वनि डेइमोनमा जडान गर्न सकिँदैन ।\n" "कृपया आदेश प्रोम्पटमा 'esd' चलाउनुहोस् ।" #: ../vu-meter/main.c:230 msgid "Specify the X position of the meter." msgstr "मिटरको X स्थिति निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" #: ../vu-meter/main.c:231 msgid "X" msgstr "X" #: ../vu-meter/main.c:233 msgid "Specify the Y position of the meter." msgstr "मिटरको Y स्थिति निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" #: ../vu-meter/main.c:234 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../vu-meter/main.c:236 msgid "Connect to the esd server on this host." msgstr "यस होस्टको esd सर्भरमा जडान गर्नुहोस् ।।" #: ../vu-meter/main.c:237 msgid "HOST" msgstr "HOST" #: ../vu-meter/main.c:239 msgid "Open a vertical version of the meter." msgstr "मिटरको एउटा ठाडो संस्करण खोल्नुहोस् ।" #: ../vu-meter/main.c:241 msgid "Act as recording level meter." msgstr "रेकर्डिङ स्तर मिटरका रूपमा कार्य गर्नुहोस् ।" #: ../vu-meter/main.c:257 #, c-format msgid "Host is %s\n" msgstr " %s होस्ट हो\n" #: ../vu-meter/main.c:274 msgid "Recording level" msgstr "रेकर्डिङ स्तर" #: ../vu-meter/main.c:274 msgid "Volume Meter" msgstr "भोल्युम मिटर" #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitor the recording input volume" msgstr "रेकर्डिङ आगत भोल्युम अनुगमन गर्नुहोस्" #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2 msgid "Recording Level Monitor" msgstr "रेकर्डिङ स्तर अनुगमन" #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitor the sound output volume" msgstr "ध्वनि निर्गत भोल्युम अनुगमन गर्नुहोस्" #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2 msgid "Volume Monitor" msgstr "भोल्युम अनुगमन गर्नुहोस्"