# translation of mate-media.mate-2-30.or.po to Oriya # Oriya translation of mate-media.HEAD.pot. # Copyright (C) 2004, 2006, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-media package. # $Id: or.po,v 1.1 2006/04/03 23:09:31 gmohanty Exp $ # # Parashar Nayak , 2004. # Gora Mohanty , 2004, 2006. # Manoj Kumar Giri , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-media.mate-2-30.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=mate-media&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-10 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-17 23:40+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 msgid "Show desktop volume control" msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଶବ୍ଦ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" # create main window + menus #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରକ" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରବଳତା ଏବଂ ଧ୍ୱନି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "ଶବ୍ଦ" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣ ସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156 msgid "Version of this application" msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ସଂସ୍କରଣ" # create main window + menus #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 msgid " - MATE Volume Control Applet" msgstr " - MATE ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଆପଲେଟ" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124 msgid "Waiting for sound system to respond" msgstr "ଧ୍ୱନି ତନ୍ତ୍ରର ଉତ୍ତରକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଛି" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 msgid "Startup page" msgstr "ଆରମ୍ଭ ପୃଷ୍ଠା" # create main window + menus #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168 msgid " - MATE Volume Control" msgstr " - MATE ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରକ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1874 msgid "Output" msgstr "ନିର୍ଗମ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1788 msgid "Input" msgstr "ନିବେଶ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "ବାମ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "ଡାହାଣ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "ଆଗ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "ଆଗ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ " #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "ସର୍ବାଧିକ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291 msgid "_Balance:" msgstr "ସମତୁଲ (_B):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 msgid "_Fade:" msgstr "ଲିଭିବା (_F):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 msgid "_Subwoofer:" msgstr "ଉପ ଉଫର (_S):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "୧୦୦%" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "ଅପରିବର୍ଦ୍ଧିତ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854 msgid "Mute" msgstr "ନିଶବ୍ଦ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1538 msgid "_Profile:" msgstr "ରୂପରେଖ (_P):" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1003 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992 msgid "Disabled" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1010 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u ନିର୍ଗମ" msgstr[1] "%u ନିର୍ଗମ" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1020 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ନିବେଶ" msgstr[1] "%u ନିବେଶ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1316 msgid "System Sounds" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଧ୍ୱନି" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:310 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:605 msgid "Co_nnector:" msgstr "ସଂଯୋଜକ (_n):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:518 msgid "Peak detect" msgstr "ସର୍ବୋଚ୍ଚ ତୀବ୍ରତା ଜଣା ପଡ଼ିଛି" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1467 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1620 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865 msgid "Name" msgstr "ନାମ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1472 msgid "Device" msgstr "ଉପକରଣ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1694 msgid "_Output volume: " msgstr "ନିର୍ଗମ ଧ୍ୱନି ତିବ୍ରତା (_O):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1725 msgid "Sound Effects" msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରଭାବ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732 msgid "_Alert volume: " msgstr "ସତର୍କ ସୂଚନା ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରବଳତା (_A): " #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1745 msgid "Hardware" msgstr "ହାର୍ଡ଼ୱେର" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1750 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ (_h):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1777 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1906 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉପକରଣ ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସ:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1795 msgid "_Input volume: " msgstr "ନିବେଶ ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରବଳତା (_I):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1818 msgid "Input level:" msgstr "ନିବେଶ ସ୍ତର:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1844 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "ଧ୍ୱନି ନିବେଶ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ (_h):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1879 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "ଧ୍ୱନି ନିର୍ଗମ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ (_h):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1917 msgid "Applications" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1921 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ଧ୍ୱନିକୁ ଚଲାଉନାହିଁ କିମ୍ବା ଅନୁଲିପି କରୁନାହିଁ।" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2045 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950 msgid "Sound Preferences" msgstr "ଧ୍ୱନି ପସନ୍ଦ" # create main window + menus #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପସନ୍ଦ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 msgid "_Mute" msgstr "ମୂକ କରନ୍ତୁ (_M)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 msgid "_Sound Preferences" msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପସନ୍ଦ (_S)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 msgid "Muted" msgstr "ମୂକ ଅଛି" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 msgid "Record sound clips" msgstr "ଧ୍ବନି କ୍ଲିପ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 msgid "Sound Recorder" msgstr "ଧ୍ବନି ଅନୁଲିପିକାର" #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See mate-record.c:94. #: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 msgid "Untitled" msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ" #: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 #, c-format msgid "Untitled-%d" msgstr "ଶୀର୍ଷକହୀନ-%d" #: ../grecord/src/gsr-window.c:193 #, c-format msgid "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" "Verify that the installation is correct by running\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "and then restart mate-sound-recorder." msgstr "" "%1$s ଜିସ୍ଟ୍ରୀମର ଉପାଦାନ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ.\n" "ଦୟା କରି '%3$s' ଏକକାଂଶରୁ '%2$s' ପ୍ଲଗଇନ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ.\n" " gst-inspect-0.10 %4$s\n" "ଚଳାଇ, ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ କି ସ୍ଥାପନ ଠିକ ଅଛି\n" "ଓ mate-sound-recorder ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ." #: ../grecord/src/gsr-window.c:209 msgid "" "Please verify its settings.\n" "You may be missing the necessary plug-ins." msgstr "" "ବିନ୍ଯାସ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ.\n" "ସନ୍ଭବ କି ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଆବଶ୍ଯକ ପ୍ଲଗଇନ ନାହିଁ." #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld ମିନିଟ୍" msgstr[1] "%ld ମିନିଟ୍" #: ../grecord/src/gsr-window.c:295 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld ଘଣ୍ଟା" msgstr[1] "%ld ଘଣ୍ଟା" #: ../grecord/src/gsr-window.c:296 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld ସେକଣ୍ଡ୍" msgstr[1] "%ld ସେକଣ୍ଡ୍" #. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s ଏବଂ %s" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" #. Translators: the format is "X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 #: ../grecord/src/gsr-window.c:328 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s ଏବଂ %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:371 msgid "Open a File" msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:448 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" "%s" msgstr "" "ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ:\n" "%s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 msgid "Ready" msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ" #. Add replace button #: ../grecord/src/gsr-window.c:647 msgid "_Replace" msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:664 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. \n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "\"%s\" ନାମର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅଛି. \n" "ଆପଣ ତାହାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଉଥିବା ଫାଇଲ ସହିତ ବଦଳାଇବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:712 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr " \"%s\" ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:732 msgid "Save file as" msgstr "ଫାଇଲ ଏହି ଭାବେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:826 #, c-format msgid "%s is not installed in the path." msgstr "%s ପଥ ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାପିତ କରାଯାଇ ନାହିଁ. " #: ../grecord/src/gsr-window.c:835 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "%sକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:864 msgid "Save recording before closing?" msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ଲିଖନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ କି?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:865 msgid "Save recording?" msgstr "ଲିଖନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ କି?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:869 msgid "Close _without Saving" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ବିନା ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_w)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:870 msgid "Continue _without Saving" msgstr "ବିନା ସଂରକ୍ଷଣ ଅଗ୍ରସର କରନ୍ତୁ (_w)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:880 msgid "Question" msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:987 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇନାହିଁ)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "%s (%llu ବାଇଟ)" msgstr[1] "%s (%llu ବାଇଟ)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 msgid "Unknown size" msgstr "ଅଜଣା ଆକାର" # Attempts to get length ran out. #. Attempts to get length ran out. #: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f କି.ହର୍ଜ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f କେ.ବି./ସେ." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f କେ.ବି./ସେ. (ଅନୁମାନିକ)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 msgid "1 (mono)" msgstr "୧ (ମୋନୋ)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 msgid "2 (stereo)" msgstr "୨ (ଷ୍ଟେରିଓ)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s ସୁଚନା" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 msgid "File Information" msgstr "ଫାଇଲ ସୂଚନା" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 msgid "Folder:" msgstr "ଫୋଲଡର:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 msgid "Filename:" msgstr "ଫାଇଲ ନାମ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 msgid "File size:" msgstr "ଫାଇଲ ଆକାର" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 msgid "Audio Information" msgstr "ଧ୍ବନି ସୁଚନା" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 msgid "File duration:" msgstr "ଫାଇଲ ଅବଧି:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 msgid "Number of channels:" msgstr "ଚାନେଲର ସଂଖ୍ଯା" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 msgid "Sample rate:" msgstr "ନମୁନା ହାର" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 msgid "Bit rate:" msgstr "ବିଟ୍ ହାର" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 msgid "" "A sound recorder for MATE\n" " mate-multimedia@gnome.org" msgstr "" "MATE ପାଇଁ ଧ୍ବନି ଅନୁଲିପିକାର\n" " mate-multimedia@gnome.org" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 msgid "Playing..." msgstr "ଚାଲିଛି..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 msgid "MateConf audio output" msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଧ୍ବନି ନିର୍ଗମ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Playback" msgstr "ପୁନଃପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 msgid "Recording..." msgstr "ଲିପିବଦ୍ଧ ଚାଲିଛି..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 msgid "MateConf audio recording" msgstr "ଜିକନ୍ଫ ଧ୍ବନି ଲିପିବଦ୍ଧ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କ ଧ୍ବନି ଦଖଲ ବିନ୍ଯାସଗୁଡ଼ିକ ଅବୈଧ। ଦୟାକରି ସେମାନଙ୍କୁ ତନ୍ତ୍ର-ପସନ୍ଦ ତାଲିକା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ \"Sound " "Preferences\" ସହିତ ଠିକ କରନ୍ତୁ।" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 msgid "file output" msgstr "ଫାଇଲ ନିର୍ଗମ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 msgid "level" msgstr "ସ୍ତର" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ଧ୍ବନି ରୂପରେଖ ବିଶ୍ଳେଷିତ କରିହେଲା ନାହିଁ." #: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ଧ୍ବନି ରୂପରେଖ ବ୍ଯବହାର କରି ଦଖଲ କରିହେଲା ନାହିଁ." #: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ଧ୍ବନି ରୂପରେଖ ବ୍ଯବହାର କରି ଫାଇଲକୁ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ." #. File menu. #: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 msgid "Create a new sample" msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂଆ ନମୂନା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 msgid "Open a file" msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 msgid "Save the current file" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲକୁ ଏକ ଅଲଗା ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" # create main window + menus #: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଖୋଲନ୍ତୁ (_m)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 msgid "Open the audio mixer" msgstr "ଧ୍ବନି ମିଶ୍ରକ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 msgid "Show information about the current file" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଦେଖାଅ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 msgid "Close the current file" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 msgid "Quit the program" msgstr "କାରିକାରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ" #. Control menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 msgid "_Control" msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ (_C)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 msgid "Record sound" msgstr "ଶବ୍ଦ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 msgid "Play sound" msgstr "ଧ୍ବନି ବଜାନ୍ତୁ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 msgid "Stop sound" msgstr "ଶବ୍ଦ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #. Help menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 msgid "Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 msgid "Open the manual" msgstr "ସହାୟକ ପୁସ୍ତକ ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 msgid "About this application" msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ବିଷୟରେ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" msgstr "ui.xml ଧାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ. ସମ୍ଭବ କି କାରିକାଟି ଠିକ ଭାବରେ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 msgid "Open" msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 msgid "Save" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 msgid "Save As" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ତ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 msgid "Record from _input:" msgstr "ନିବେଶଠାରୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ (_i):" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 msgid "_Record as:" msgstr "ଏହି ଭାବରେ ଲିପିବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ (_R):" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 msgid "" msgstr "<କିଛି ନାହିଁ>" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 msgid "Length:" msgstr "ଲମ୍ବ:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 msgid "Level:" msgstr "ସ୍ତର:" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled #: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 #, c-format msgid "%s - Sound Recorder" msgstr "%s - ଧ୍ବନି ଅନୁଲିପିକାର" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଉଚ୍ଚତା" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 msgid "Height of the Window to be displayed" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ୱିଣ୍ଡୋର ଉଚ୍ଚତା" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଓସାର" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 msgid "Width of the Window to be displayed" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ୱିଣ୍ଡୋର ଓସାର" #: ../gst-mixer/src/element.c:495 msgid "Sound Theme" msgstr "ଧ୍ୱନି ଅନୁଲିପିକାର" # create main window + menus #: ../gst-mixer/src/main.c:82 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:159 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "କୌଣସି ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଜିସ୍ଟ୍ରୀମର ପ୍ଲଗଇନ ଓ/କିମ୍ବା ଯନ୍ତ୍ର ମିଳିଲା ନାହିଁ." #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "ଲିପିବଦ୍ଧ ଚାଲିଛି" #: ../gst-mixer/src/misc.c:66 msgid "Switches" msgstr "ସ୍ବିଚଗୁଡ଼ିକ" #: ../gst-mixer/src/misc.c:68 msgid "Options" msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" # create main window + menus #. make window look cute #: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପସନ୍ଦ" #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 msgid "_Select mixers to be visible:" msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ହେବା ପାଇଁ ମିଶ୍ରଣକାରୀ ବାଛନ୍ତୁ (_S):" #: ../gst-mixer/src/track.c:295 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:339 #, c-format msgid "Mute/unmute %s" msgstr "%sରୁ ଶବ୍ଦ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ/ଚଳାନ୍ତୁ" #: ../gst-mixer/src/track.c:356 #, c-format msgid "Track %s: mute" msgstr "ଟ୍ରାକ %s: ମୁକ" #. only the record button here #: ../gst-mixer/src/track.c:433 #, c-format msgid "Toggle audio recording from %s" msgstr "%sରୁ ଧ୍ୱନି ଦଖଲ ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ" #: ../gst-mixer/src/track.c:449 #, c-format msgid "Track %s: audio recording" msgstr "ଟ୍ରାକ %s: ଧ୍ୱନି ଅନୁଲିପି କରୁଅଛି" #: ../gst-mixer/src/track.c:562 #, c-format msgid "%s Option Selection" msgstr "%s ଚୟନ ବଛା" #: ../gst-mixer/src/volume.c:112 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "ଟ୍ରାକ %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:115 #, c-format msgid "Channel %d of track %s" msgstr "%2$s ଟ୍ରାକର %1$d ଚାନେଲ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:118 #, c-format msgid "Track %s, channel %d" msgstr "ଟ୍ରାକ %s, ଚାନେଲ %d" #: ../gst-mixer/src/volume.c:138 #, c-format msgid "Lock channels for %s together" msgstr "%s ପାଇଁ ଚାନେଲ ଏକା ସାଙ୍ଗରେ ବାନ୍ଧି ରଖନ୍ତୁ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:156 #, c-format msgid "Track %s: lock channels together" msgstr "ଟ୍ରାକ %s: ଚାନେଲ ଏକା ସାଙ୍ଗରେ ବାନ୍ଧି ରଖନ୍ତୁ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:201 msgid "mono" msgstr "ମୋନୋ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "left" msgstr "ବାମ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "right" msgstr "ଡାହାଣ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:206 msgid "front left" msgstr "ସାମନା ବାମ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:207 msgid "front right" msgstr "ସାମନା ଡାହାଣ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 msgid "rear left" msgstr "ପଛ ବାମ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:209 msgid "rear right" msgstr "ପଛ ଡାହାଣ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:210 msgid "front center" msgstr "ସାମନା ମଝି" #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your #. * language, leave it unchanged. #: ../gst-mixer/src/volume.c:215 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: ../gst-mixer/src/volume.c:216 msgid "side left" msgstr "କଡ଼ ବାମ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:217 msgid "side right" msgstr "କଡ଼ ଡାହାଣ" # Attempts to get length ran out. #: ../gst-mixer/src/volume.c:218 msgid "unknown" msgstr "ଅଜଣା" #. Here, we can actually tell people that this #. * is a slider that will change channel X. #: ../gst-mixer/src/volume.c:224 #, c-format msgid "Volume of %s channel on %s" msgstr "%2$sର %1$s ଚାନେଲର ପ୍ରବଳତା" #: ../gst-mixer/src/window.c:133 msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" msgstr "ନୋମ/ଜିସ୍ଟ୍ରୀମର ଉପରେ ଆଧାରିତ ଗୋଟିଏ ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅନୁପ୍ରୟୋଗ" #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " # create main window + menus #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 #, c-format msgid "Volume Control: %s" msgstr "ଧ୍ବନି ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରକ: %s" #: ../gst-mixer/src/window.c:378 msgid "_Device: " msgstr "ଯନ୍ତ୍ର (_D):" #. set tooltips #: ../gst-mixer/src/window.c:417 msgid "Control volume on a different device" msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନ୍ଯ ଯନ୍ତ୍ରର ପ୍ରବଳତା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204 msgid "None" msgstr "କିଛି ନୁହେଁ" #. Element does not support setting devices #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246 msgid "Unsupported" msgstr "ଅସମର୍ଥିତ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996 msgid "Default" msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" # Fatal error #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "ମୁଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସଫଳ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 msgid "Failed to load UI file; please check your installation." msgstr "UI ଫାଇଲ ଧାରଣରେ ତ୍ରୁଟି; ଦୟା କରି ଆପଣଙ୍କ ସ୍ଥାପନ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ।" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "ଜିସ୍ଟ୍ରୀମର ଅନୁପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "ବହୁମାଧ୍ଯମ ତନ୍ତ୍ର ଚୟକ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "ଧ୍ବନି" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 msgid "Click Ok to finish." msgstr "ଶେଷ କରିବା ପାଇଁ ଠିକ ଦବାନ୍ତୁ." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 msgid "D_evice:" msgstr "ଯନ୍ତ୍ର (_e):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 msgid "Default Input" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିବେଶ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 msgid "Default Output" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫଳାଫଳ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 msgid "P_ipeline:" msgstr "ପାଇପ ଲାଇନ (_i):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" msgstr "ପ୍ଲଗଇନ (_l):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 msgid "Pipeli_ne:" msgstr "ପାଇପ୍-ଲାଇନ୍ (_n):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 msgid "Te_st" msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ (_s)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 msgid "Testing Pipeline" msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ ପାଇପ୍ ଲାଇନ୍" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 msgid "Testing..." msgstr "ପରୀକ୍ଷା କରୁଅଛି..." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "ଭିଡିଓ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 msgid "_Device:" msgstr "ଉପକରଣ (_D):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 msgid "_Plugin:" msgstr "ପ୍ଲଗଇନ (_P):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 msgid "_Test" msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ (_T)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86 msgid "Autodetect" msgstr "ସ୍ୱୟଂଯାଞ୍ଚ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119 msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - Open Sound System" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio ଧ୍ୱନି ସର୍ଭର" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760 #: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 msgid "OpenGL" msgstr "GL ଖୋଲନ୍ତୁ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 msgid "X Window System (No Xv)" msgstr "X ୱିଣ୍ଡୋ ତନ୍ତ୍ର (No Xv)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "X ୱିଣ୍ଡୋ ତନ୍ତ୍ର (X11/XShm/Xv)" #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 msgid "Test Sound" msgstr "ଶବ୍ଦ ପରୀକ୍ଷା କରନ୍ତୁ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 msgid "Silence" msgstr "ନିରବତା" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" msgstr "MJPEG (ଯେପରିକି Zoran v4l ଉପକରଣ)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 msgid "QCAM" msgstr "QCAM" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 msgid "Test Input" msgstr "ପରୀକ୍ଷା ନିବେଶ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 msgid "Video for Linux (v4l)" msgstr "Linux ପାଇଁ ଭିଡିଓ (v4l)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" msgstr "Linux 2 ପାଇଁ ଭିଡିଓ (v4l2)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "'%s' ପାଇଁ ପରୀକ୍ଷଣ ପାଇପ୍ ଲାଇନ୍ ତିଆରି କରିବାରେ ଅସଫଳ" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ସହାୟତା ଦେଖାଇବାରେ ତୃଟି: %s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:341 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" msgstr "\"%s\" ରୂପରେଖ ସମ୍ପାଦିତ କରାଯାଉଛି" #: ../profiles/audio-profile.c:92 msgid "" msgstr "<ନାମିତ ନୁହେଁ>" #: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 msgid "" msgstr "<ବର୍ଣ୍ଣନା ନାହିଁ>" #: ../profiles/audio-profile.c:208 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" msgstr "gm_audio ରୂପରେଖ ତାଲିକା ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:709 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "ଧ୍ବନି ରୂପରେଖ ତାଲିକା ପରିବର୍ତନର ସୂଚନା ପାଇବା ପାଇଁ ବ୍ଯବସ୍ଥା କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" msgstr "%s ରୂପରେଖ ପଥ ଭୁଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "ଏହି ରୂପରେଖ ଲିଭାନ୍ତୁ?\n" msgstr[1] "ଏହି %d ରୂପରେଖକୁ ଲିଭାନ୍ତୁ?\n" # the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "\"%s\" ରୂପରେଖ ଲିଭାନ୍ତୁ?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 msgid "Delete Profile" msgstr "ରୂପରେଖ ଲିଭାନ୍ତୁ" # dialog = # gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"), # NULL, # GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, # GTK_STOCK_HELP, # GTK_RESPONSE_HELP, # GTK_STOCK_CLOSE, # GTK_RESPONSE_ACCEPT, # NULL); # FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "ନୋମ ଧ୍ବନି ରୂପରେଖ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 msgid "_Profiles:" msgstr "ରୂପରେଖ: (_P)" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ପୂର୍ବରୁ \"%s\" ନାମର ଗୋଟିଏ ରୂପରେଖ ଅଛି" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "ଜିକନ୍ଫ ତ୍ରୁଟି (FIXME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "" "\"%s\" ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ. ଏହା ସୂଚିତ କରୁଛି କି ପ୍ରୟୋଗଟି ଠିକ ଭାବରେ ସ୍ଥାପିତ କରାଯାଇ ନାହିଁ, ଯାହା " "ଫଳେସଂଳାପଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯାଇ ପାରିବ ନାହିଁ." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିକଲ୍ପର ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ '%s --help' ଚଳାନ୍ତୁ.\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" msgstr "ଧ୍ବନି ରୂପରେଖ ସମ୍ପାଦିତ କରନ୍ତୁ" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2 msgid "Profile _description:" msgstr "ରୂପରେଖ ବର୍ଣ୍ଣନା (_d):" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3 msgid "_Active?" msgstr "ସକ୍ରିୟ? (_A)" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4 msgid "_File extension:" msgstr "ଫାଇଲ ଅନୁଲଗ୍ନ (_F):" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5 msgid "_GStreamer pipeline:" msgstr "GStreamer ପାଇପ୍ ଲାଇନ୍ (_G):" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6 #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3 msgid "_Profile name:" msgstr "ରୂପରେଖ ନାମ: (_P)" #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1 msgid "New Profile" msgstr "ନୂତନ ରୂପରେଖ" #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2 msgid "_Create" msgstr "ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_C)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "A description for the audio profile" msgstr "ଧ୍ବନି ରୂପରେଖ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବର୍ଣ୍ଣନା" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A description of the profile, containing more information and describing " "when to use this profile." msgstr "" "ରୂପରେଖର ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେଉଁଟାକି ଅଧିକ ସୂଚନା ଯୋଗାଏ, ଓ କେତେବେଳେ ଏହି ରୂପରେଖର ଉପଯୋଗ କରାଯିବା ଉଚିତ " "ଜଣାଏ." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." msgstr "" "ଏହି ରୂପରେଖ ଦ୍ବାରା ସଙ୍କେତ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଞ୍ଚିତ କରିବାରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଫାଇଲ ନାମ " "ଅନୁଲଗ୍ନ." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "ଏହି ରୂପରେଖ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ନିମନ୍ତେ ଜିସ୍ଟ୍ରୀମରର ଗୋଟିଏ ଆଂଶିକ ପାଇପ୍ ଲାଇନ୍" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "ଧ୍ବନି ରୂପରେଖ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ନାମ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "" "ଧ୍ବନି ରୂପରେଖ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂକ୍ଷିପ୍ତ ନାମ, ଯେଉଁଟାକି ଚୟନ କରିବାରେ ଓ ରୂପରେଖକୁ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟ ଦେବାରେ " "ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "CD Quality, AAC" msgstr "CD ଗୁଣବତ୍ତା, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "ସି.ଡି. ଗୁଣବତ୍ତା, କ୍ଷତିହୀନ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "ସି.ଡି. ଗୁଣବତ୍ତା, କ୍ଷତିଯୁକ୍ତ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "CD Quality, MP2" msgstr "CD ଗୁଣବତ୍ତା, MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "CD Quality, MP3" msgstr "CD ଗୁଣବତ୍ତା, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." msgstr "" "ଧ୍ବନି ଲିପିବଦ୍ଧ ରୂପରେଖର ତାଲିକା. ଏହି ତାଲିକାରେ /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/" "profiles ଅପେକ୍ଷାରେ ଉପଡିରେକ୍ଟୋରି ନାମ ରହିଛି." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "List of profiles" msgstr "ରୂପରେଖର ତାଲିକା" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "ଏହି ରୂପରେଖ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଅନୁଲଗ୍ନ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "ବ୍ଯବହୃତ ଆଂଶିକ ଜିସ୍ଟ୍ରୀମର ପାଇପ୍ ଲାଇନ୍" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "" "ସି.ଡି. ଗୁଣବତ୍ତା ଧ୍ବନିକୁ ପରିବର୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ କ୍ଷତିହୀନ ସଙ୍କୋଚନ ସଙ୍କେତକ/" "ଅବସଙ୍କେତକ ସହିତ. ପରେ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବାକୁ ଚାହିଁଲେ, ବା ତାହାକୁ ସି.ଡି.ରେ ଲେଖିବାକୁ ଚାହିଁଲେ " "ଏହାକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " "Use this for CD extraction and radio recordings." msgstr "" "ସି.ଡି. ଗୁଣବତ୍ତା ଧ୍ବନିକୁ ପରିବର୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ କ୍ଷତିଯୁକ୍ତ ସଙ୍କୋଚନ ସଙ୍କେତକ/" "ଅବସଙ୍କେତକ ସହିତ. ସି.ଡି.ରୁ ବାହାର କରିବା ପାଇଁ ବା ରେଡିଓରୁ ଲିପିବଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "CD-ବିଶେଷତା ଧ୍ୱନୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ AAC ସାଙ୍କେତିକ ସହିତ। " "ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାକୁ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହାକି କେବଳ AAC " "ସାଙ୍କେତିକକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଏହି ଶୈଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଆପଣଙ୍କ ଅଞ୍ଚଳରେ ଅନୈତିକ " "ହୋଇପାରେ; ଉପଦେଶ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ଓକିଲ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "CD-ବିଶେଷତା ଧ୍ୱନୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ MP2 ସାଙ୍କେତିକ ସହିତ। " "ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାକୁ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହାକି କେବଳ MP2 " "ସାଙ୍କେତିକକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଏହି ଶୈଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଆପଣଙ୍କ ଅଞ୍ଚଳରେ ଅନୈତିକ " "ହୋଇପାରେ; ଉପଦେଶ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ଓକିଲ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "CD-ବିଶେଷତା ଧ୍ୱନୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ MP3 ସାଙ୍କେତିକ ସହିତ। " "ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାକୁ ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ ଯାହାକି କେବଳ MP3 " "ସାଙ୍କେତିକକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଏହି ଶୈଳୀକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଆପଣଙ୍କ ଅଞ୍ଚଳରେ ଅନୈତିକ " "ହୋଇପାରେ; ଉପଦେଶ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ଓକିଲ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." msgstr "" "କ୍ଷତିହୀନ କଥା ଗୁଣବତ୍ତା ଧ୍ବନିକୁ ପରିବର୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଏ. ଭାଷଣ ଲିପିବଦ୍ଧ ଓ ସମ୍ପାଦନ " "ପାଇଁ ଏହାକୁ ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ କରନ୍ତୁ " #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." msgstr "" "କ୍ଷତିଯୁକ୍ତ କଥା ଗୁଣବତ୍ତା ଧ୍ବନିକୁ ପରିବର୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଏ. ଯଦି ସମ୍ପାଦନର ଆବଶ୍ଯକତା " "ନାହିଁ, ଭାଷଣ ଲିପିବଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ କରନ୍ତୁ " #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 msgid "Voice, Lossless" msgstr "କଥା, କ୍ଷତିହୀନ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 msgid "Voice, Lossy" msgstr "କଥା, କ୍ଷତିଯୁକ୍ତ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 msgid "Whether or not this profile is to be used" msgstr "ଏହି ରୂପରେଖ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ କି ନାହିଁ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use and display this profile." msgstr "ଏହି ରୂପରେଖ ବ୍ଯବହାର ତଥା ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523 msgid "No sounds" msgstr "ଶବ୍ଦ ନାହିଁ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444 msgid "Built-in" msgstr "ସୁନିର୍ମିତ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952 msgid "Testing event sound" msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନି ପରୀକ୍ଷା କରୁଅଛି" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842 msgid "From theme" msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872 msgid "Type" msgstr "ପ୍ରକାର" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085 msgid "Sound _theme:" msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରସଙ୍ଗ (_t):" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "ଗୋଟିଏ ସତର୍କ ଧ୍ୱନି ବାଛନ୍ତୁ (_h):" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124 msgid "Enable _window and button sounds" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ବଟନ ଧ୍ୱନିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_w)" #. Bell #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76 msgctxt "Sound event" msgid "Alert sound" msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ୱନି" #. Windows and buttons #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78 msgctxt "Sound event" msgid "Windows and Buttons" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ବଟନଗୁଡ଼ିକ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 msgctxt "Sound event" msgid "Button clicked" msgstr "ବଟନ କ୍ଲିକ ହୋଇଛି" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80 msgctxt "Sound event" msgid "Toggle button clicked" msgstr "ଆଗପଛ ହେଉଥିବା ବଟନକୁ କ୍ଲିକ କରାଯାଇଛି" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 msgctxt "Sound event" msgid "Window maximized" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବଡ଼କରାଯାଇଛି " #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 msgctxt "Sound event" msgid "Window unmaximized" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବଡ଼କରାଯାଇଛି " #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 msgctxt "Sound event" msgid "Window minimised" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଛୋଟକରାଯାଇଛି" #. Desktop #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 msgctxt "Sound event" msgid "Desktop" msgstr "ଡେସ୍କଟପ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 msgctxt "Sound event" msgid "Login" msgstr "ଲଗଇନ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87 msgctxt "Sound event" msgid "Logout" msgstr "ଲଗଆଉଟ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 msgctxt "Sound event" msgid "New e-mail" msgstr "ନୂତନ ଇ-ମେଲ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 msgctxt "Sound event" msgid "Empty trash" msgstr "ଖାଲି ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 msgctxt "Sound event" msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" msgstr "ବଡ଼ କାର୍ଯ୍ୟ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି (ଆହରଣ କରନ୍ତୁ, CD ଅନୁଲିପିକାର, ଇତ୍ୟାଦି)" #. Alerts? #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 msgctxt "Sound event" msgid "Alerts" msgstr "ସତର୍କ ସୂଚନା" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 msgctxt "Sound event" msgid "Information or question" msgstr "ସୂଚନା କିମ୍ବା ପ୍ରଶ୍ନ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94 msgctxt "Sound event" msgid "Warning" msgstr "ଚେତାବନୀ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 msgctxt "Sound event" msgid "Error" msgstr "ତ୍ରୁଟି" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 msgctxt "Sound event" msgid "Battery warning" msgstr "ବ୍ୟାଟେରୀ ଚେତାବନୀ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593 msgid "Select Sound File" msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଫାଇଲ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604 msgid "Sound files" msgstr "ଧ୍ବନି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900 msgid "Custom..." msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ..." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310 msgid "Sound Theme:" msgstr "ଧ୍ୱନି ପ୍ରସଙ୍ଗ:" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338 msgid "Enable window and button sounds" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ବଟନ ଧ୍ୱନିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "ବାର୍କ" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "ଡ୍ରିପ" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "କାଚ" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "ସୋନାର"