# translation of mate-media.HEAD.po to Punjabi # Copyright (C) 2004 THE mate-media.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mate-media.HEAD package. # # Amanpreet Singh Alam , 2004. # A S Alam , 2005, 2006, 2007, 2009, 2010. # Amanpreet Singh Alam , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-media.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug." "cgi?product=mate-media&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-04 13:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-17 07:32+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 msgid "Show desktop volume control" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਵੇਖੋ" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਵਾਲੀਅਮ ਅਤੇ ਸਾਊਂਡ ਈਵੈਂਟ ਬਦਲੋ" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "ਸਾਊਂਡ" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਕੋਡ ਚਾਲੂ" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156 msgid "Version of this application" msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 #| msgid " - MATE Volume Control Applet" msgid " — MATE Volume Control Applet" msgstr "— ਗਨੋਮ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ ਐਪਲਿਟ" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124 msgid "Waiting for sound system to respond" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 msgid "Startup page" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਪੇਜ਼" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168 #| msgid " - MATE Volume Control" msgid " — MATE Volume Control" msgstr "— ਗਨੋਮ ਵਾਲੀਅਮ ਕੰਟਰੋਲ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:275 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1918 msgid "Output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 #| msgid "_Output volume: " msgid "Sound Output Volume" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਾਲੀਅਮ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:281 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1832 msgid "Input" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:283 msgid "Microphone Volume" msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਵਾਲੀਅਮ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "ਖੱਬਾ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:110 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "ਸੱਜਾ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:114 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "ਅੱਗੇ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:118 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 msgid "_Balance:" msgstr "ਸੰਤੁਲਨ(_B):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 msgid "_Fade:" msgstr "ਫੇਡ(_F):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:300 msgid "_Subwoofer:" msgstr "ਸਬਵੂਫ਼ਰ(_S):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588 #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "ਬਿਨਾਂ-ਐਪਲੀਫਾਈ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854 msgid "Mute" msgstr "ਚੁੱਪ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:166 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 msgid "_Profile:" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_P):" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1005 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991 msgid "Disabled" msgstr "ਆਯੋਗ" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1012 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u ਆਉਟਪੁੱਟ" msgstr[1] "%u ਆਉਟਪੁੱਟ" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1022 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u ਇੰਪੁੱਟ" msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1320 msgid "System Sounds" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:309 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:604 msgid "Co_nnector:" msgstr "ਕੁਨੈਕਟਰ(_n):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:517 msgid "Peak detect" msgstr "ਪੀਕ ਖੋਜ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1469 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1664 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:874 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1474 msgid "Device" msgstr "ਜੰਤਰ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1522 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "%s ਲਈ ਸਪੀਕਰ ਟੈਸਟਿੰਗ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1577 msgid "Test Speakers" msgstr "ਸਪੀਕਰ ਟੈਸਟ ਕਰੋ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1738 msgid "_Output volume: " msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਾਲੀਅਮ(_O): " #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1769 msgid "Sound Effects" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਰਭਾਵ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1776 msgid "_Alert volume: " msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਾਲੀਅਮ(_A):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1789 msgid "Hardware" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_h):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1821 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1950 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "ਚੁਣੇ ਜੰਤਰ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1839 msgid "_Input volume: " msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਵਾਲੀਅਮ(_I): " #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 msgid "Input level:" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਵਲ:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1888 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_h):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1923 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ ਇੱਕ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ(_h):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1961 msgid "Applications" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1965 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਇਸ ਸਮੇਂ ਆਡੀਓ ਚਲਾ ਜਾਂ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ।" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2089 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:739 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:751 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:763 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949 msgid "Sound Preferences" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220 msgid "Stop" msgstr "ਰੋਕੋ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:220 #: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:332 #| msgid "Te_st" msgid "Test" msgstr "ਟੈਸਟ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-speaker-test.c:228 #| msgid "_Subwoofer:" msgid "Subwoofer" msgstr "ਸਬਵੂਫ਼ਰ" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 msgid "_Mute" msgstr "ਚੁੱਪ(_M)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 msgid "_Sound Preferences" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ(_S)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 msgid "Muted" msgstr "ਚੁੱਪ ਹੈ" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 msgid "Record sound clips" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਕਲਿੱਪ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 msgid "Sound Recorder" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਰਿਕਾਰਡਰ" #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See mate-record.c:94. #: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 msgid "Untitled" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ" #: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 #, c-format msgid "Untitled-%d" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ-%d" #: ../grecord/src/gsr-window.c:193 #, c-format #| msgid "" #| "Could not create the GStreamer %s element.\n" #| "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" #| "Verify that the installation is correct by running\n" #| " gst-inspect-0.10 %s\n" #| "and then restart mate-sound-recorder." msgid "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" "Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n" "Verify that the installation is correct by running\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "and then restart mate-sound-recorder." msgstr "" "GStreamer %1$s ਇਕਾਈ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।\n" "'%3$s' ਮੋਡੀਊਲ ਤੋਂ '%2$s' ਪਲੱਗਇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਜੀ।\n" "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੱਲਦੀ ਹੈ\n" " gst-inspect-0.10 %4$s\n" "ਅਤੇ ਫੇਰ mate-sound-recorder ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।" #: ../grecord/src/gsr-window.c:209 #| msgid "" #| "Please verify its settings.\n" #| "You may be missing the necessary plug-ins." msgid "" "Please verify its settings.\n" "You may be missing the necessary plugins." msgstr "" "ਇਸ ਦੀ ਸੈਟਿੰਗ ਵੇਖੋ ਜੀ।\n" "ਤੁਸੀਂ ਸ਼ਾਇਦ ਲੋੜੀਦੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦੇਣੀ ਭੁੱਲ ਗਏ ਹੋ।" #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld ਮਿੰਟ" msgstr[1] "%ld ਮਿੰਟ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:295 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld ਘੰਟਾ" msgstr[1] "%ld ਘੰਟੇ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:296 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld ਸਕਿੰਟ" msgstr[1] "%ld ਸਕਿੰਟ" #. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s ਅਤੇ %s" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" #. Translators: the format is "X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 #: ../grecord/src/gsr-window.c:328 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s ਅਤੇ %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:371 msgid "Open a File" msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:448 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" "%s" msgstr "" "ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ:\n" "%s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 msgid "Ready" msgstr "ਤਿਆਰ" #. Add replace button #: ../grecord/src/gsr-window.c:647 msgid "_Replace" msgstr "ਬਦਲੋ(_R)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:664 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. \n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਉਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:712 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "\"%s\" ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:732 msgid "Save file as" msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਜ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:826 #, c-format msgid "%s is not installed in the path." msgstr "ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ %s ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../grecord/src/gsr-window.c:835 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "%s ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:864 msgid "Save recording before closing?" msgstr "ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸੰਭਾਲਣੀ ਹੈ?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:865 msgid "Save recording?" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਸੰਭਾਲਣੀ ਹੈ?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:869 msgid "Close _without Saving" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਬੰਦ ਕਰੋ(_w)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:870 msgid "Continue _without Saving" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_w)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:880 msgid "Question" msgstr "ਸਵਾਲ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:987 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (ਹਾਲੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "%s (%llu ਬਾਈਟ)" msgstr[1] "%s (%llu ਬਾਈਟ)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 msgid "Unknown size" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਅਕਾਰ" #. Attempts to get length ran out. #: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f kHz" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f kb/s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f kb/s (ਅੰਦਾਜ਼ਾ)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 msgid "1 (mono)" msgstr "1 (ਮੋਨੋ)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (ਸਟੀਰਿਓ)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 msgid "File Information" msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 msgid "Folder:" msgstr "ਫੋਲਡਰ:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 msgid "Filename:" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 msgid "File size:" msgstr "ਫਾਇਲ ਅਕਾਰ:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 msgid "Audio Information" msgstr "ਆਡੀਓ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 msgid "File duration:" msgstr "ਫਾਇਲ ਅੰਤਰਾਲ:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 msgid "Number of channels:" msgstr "ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 msgid "Sample rate:" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਦਰ:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 msgid "Bit rate:" msgstr "ਬਿੱਟ ਦਰ:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 msgid "" "A sound recorder for MATE\n" " mate-multimedia@gnome.org" msgstr "" "ਗਨੋਮ ਲਈ ਇੱਕ ਆਵਾਜ਼ ਰਿਕਾਰਡਰ\n" "mate-multimedia@gnome.org" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 #| msgid "Playing..." msgid "Playing…" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ…" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 msgid "MateConf audio output" msgstr "MateConf ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Playback" msgstr "ਵਜਾਓ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 #| msgid "Recording" msgid "Recording…" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਜਾਰੀ…" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 msgid "MateConf audio recording" msgstr "MateConf ਆਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 #| msgid "" #| "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " #| "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " "\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu." msgstr "" "ਤੁਹਾਡੀ ਆਡੀਓ ਕੈਪਚਰ ਸੈਟਿੰਗ ਗਲਤ ਹੈ। ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ \"ਸਾਊਂਡ ਪਸੰਦ\" ਰਾਹੀਂ ਠੀਕ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 msgid "file output" msgstr "ਫਾਇਲ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 msgid "level" msgstr "ਲੈਵਲ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ਆਡੀਓ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' ਆਡੀਓ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੈਪਚਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "ਆਡੀਓ ਪਰੋਫਾਇਲ '%s' ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ। " #. File menu. #: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 msgid "Create a new sample" msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੈਂਪਲ ਬਣਾਓ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 msgid "Open a file" msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 msgid "Save the current file" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_m)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 msgid "Open the audio mixer" msgstr "ਆਡੀਓ ਮਿਕਸਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 msgid "Show information about the current file" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 msgid "Close the current file" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 msgid "Quit the program" msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ" #. Control menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 msgid "_Control" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ(_C)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 msgid "Record sound" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 msgid "Play sound" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 msgid "Stop sound" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਰੋਕੋ" #. Help menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 msgid "_Help" msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 msgid "Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 msgid "Open the manual" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 msgid "About this application" msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 #| msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed." msgstr "UI ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਪਰੋਗਰਾਮ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 msgid "Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 msgid "Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 msgid "Save As" msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 msgid "Record from _input:" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲਈ ਰਿਕਾਰਡ(_i):" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 msgid "_Record as:" msgstr "ਇੰਝ ਰਿਕਾਰਡ(_R):" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 msgid "" msgstr "<ਕੁਝ ਨਹੀਂ>" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 msgid "Length:" msgstr "ਲੰਬਾਈ:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 msgid "Level:" msgstr "ਲੈਵਲ:" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled #: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 #, c-format #| msgid "%s - Sound Recorder" msgid "%s — Sound Recorder" msgstr "%s — ਸਾਊਂਡ ਰਿਕਾਰਡਰ" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਉਚਾਈ" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 #| msgid "Height of the Window to be displayed" msgid "Height of the window to be displayed." msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਉਚਾਈ ਹੈ" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 #| msgid "Width of the Window to be displayed" msgid "Width of the window to be displayed." msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੇ ਵਿੰਡੋ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਹੈ" #: ../gst-mixer/src/element.c:495 msgid "Sound Theme" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ" #: ../gst-mixer/src/main.c:82 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:159 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "ਕੋਈ ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟੋਰਲ GStreamer ਪਲੱਗਇਨ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।" #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਜਾਰੀ" #: ../gst-mixer/src/misc.c:66 msgid "Switches" msgstr "ਸਵਿੱਚਾਂ" #: ../gst-mixer/src/misc.c:68 msgid "Options" msgstr "ਚੋਣ" #. make window look cute #: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਪਸੰਦ" #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 msgid "_Select mixers to be visible:" msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਮਿਕਸਰ ਚੁਣੋ(_S):" #: ../gst-mixer/src/track.c:295 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:339 #, c-format #| msgid "Mute/unmute %s" msgid "Mute/Unmute %s" msgstr "%s ਚੁੱਪ/ਚਾਲੂ" #: ../gst-mixer/src/track.c:356 #, c-format msgid "Track %s: mute" msgstr "ਟਰੈਕ %s: ਚੁੱਪ" #. only the record button here #: ../gst-mixer/src/track.c:433 #, c-format msgid "Toggle audio recording from %s" msgstr "%s ਤੋਂ ਆਡੀਓ ਰਿਕਾਡਿੰਗ ਬਦਲੋ" #: ../gst-mixer/src/track.c:449 #, c-format msgid "Track %s: audio recording" msgstr "ਟਰੈਕ %s: ਆਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ" #: ../gst-mixer/src/track.c:562 #, c-format msgid "%s Option Selection" msgstr "%s ਚੋਣ ਕਰੋ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:112 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "ਟਰੈਕ %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:115 #, c-format msgid "Channel %d of track %s" msgstr "%d ਚੈਨਲ ਟਰੈਕ %s ਲਈ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:118 #, c-format msgid "Track %s, channel %d" msgstr "ਟਰੈਕ %s, ਚੈਨਲ %d" #: ../gst-mixer/src/volume.c:138 #, c-format msgid "Lock channels for %s together" msgstr "ਇੱਕਠੇ %s ਲਈ ਚੈਨਲ ਤਾਲਾਬੰਦ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:156 #, c-format msgid "Track %s: lock channels together" msgstr "ਟਰੈਕ %s: ਚੈਨਲਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠਾ ਰੱਖੋ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:201 msgid "mono" msgstr "ਮੋਨੋ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "left" msgstr "ਖੱਬਾ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "right" msgstr "ਸੱਜਾ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:206 msgid "front left" msgstr "ਮੁੱਖ ਖੱਬਾ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:207 msgid "front right" msgstr "ਮੁੱਖ ਸੱਜਾ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 msgid "rear left" msgstr "ਰੇਅਰ ਖੱਬਾ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:209 msgid "rear right" msgstr "ਸੱਜਾ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:210 msgid "front center" msgstr "ਮੁੱਖ ਕੇਂਦਰ" #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your #. * language, leave it unchanged. #: ../gst-mixer/src/volume.c:215 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: ../gst-mixer/src/volume.c:216 msgid "side left" msgstr "ਖੱਬਾ ਪਾਸਾ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:217 msgid "side right" msgstr "ਸੱਜਾ ਪਾਸਾ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:218 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #. Here, we can actually tell people that this #. * is a slider that will change channel X. #: ../gst-mixer/src/volume.c:224 #, c-format msgid "Volume of %s channel on %s" msgstr "%s ਚੈਨਲ ਦੀ %s ਉੱਤੇ ਅਵਾਜ਼" #: ../gst-mixer/src/window.c:133 msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" msgstr "ਗਨੋਮ/GStreamer-ਅਧਾਰਿਤ ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ ਸਹੂਲਤ ਹੈ।" #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n" "Punjabi OpenSource Team\n" "http://www.satluj.org" #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 #, c-format msgid "Volume Control: %s" msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ: %s" #: ../gst-mixer/src/window.c:378 msgid "_Device: " msgstr "ਜੰਤਰ(_D):" #. set tooltips #: ../gst-mixer/src/window.c:417 msgid "Control volume on a different device" msgstr "ਵੱਖਰੇ ਜੰਤਰ ਲਈ ਅਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #. Element does not support setting devices #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246 msgid "Unsupported" msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:850 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995 msgid "Default" msgstr "ਮੂਲ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 msgid "Failed to load UI file; please check your installation." msgstr "UI ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜੀ।" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "GStreamer ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਮੂਲ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "ਆਡੀਓ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 msgid "Click Ok to finish." msgstr "ਸਮਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਠੀਕ ਹੈ ਦਬਾਓ।" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 msgid "D_evice:" msgstr "ਜੰਤਰ(_e):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 msgid "Default Input" msgstr "ਮੂਲ ਇੰਪੁੱਟ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 msgid "Default Output" msgstr "ਮੂਲ ਆਉਟਪੁੱਟ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 msgid "P_ipeline:" msgstr "ਪਾਈਪਲਾਇਨ(_i):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ(_l):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 msgid "Pipeli_ne:" msgstr "ਪਾਈਪਲਾਇਨ(_n):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 msgid "Te_st" msgstr "ਜਾਂਚ(_s)" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 msgid "Testing Pipeline" msgstr "ਪਾਇਪ-ਲਾਇਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 #| msgid "Testing..." msgid "Testing…" msgstr "ਟੈਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "ਵਿਡੀਓ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 msgid "_Device:" msgstr "ਜੰਤਰ(_D):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 msgid "_Plugin:" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ(_P):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 msgid "_Test" msgstr "ਜਾਂਚ(_T)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90 msgid "Autodetect" msgstr "ਆਟੋ-ਖੋਜ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121 #| msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA — ਐਡਵਾਂਸ ਲੀਨਕਸ ਸਾਊਂਡ ਆਰਕੀਟੇਕਚਰ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 #| msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgid "Artsd — ART Sound Daemon" msgstr "Artsd — ART ਸਾਊਂਡ ਡੈਮਨ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123 #| msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon" msgstr "ESD — Enlightenment ਸਾਊਂਡ ਡੈਮਨ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 #| msgid "OSS - Open Sound System" msgid "OSS — Open Sound System" msgstr "OSS — ਓਪਨ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 #| msgid "OSS - Open Sound System" msgid "OSS - Open Sound System Version 4" msgstr "OSS — ਓਪਨ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ੪" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio ਸਾਊਂਡ ਸਰਵਰ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 #| msgid "Audio" msgid "Sun Audio" msgstr "ਸਨ ਆਡੀਓ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:629 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759 #: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "ਸੋਧ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 #| msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer" msgstr "SDL — ਸੈਂਪਲ DirectMedia ਲੇਅਰ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 msgid "X Window System (No Xv)" msgstr "X Window ਸਿਸਟਮ (ਕੋਈ Xv ਨਹੀਂ)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "X Window ਸਿਸਟਮ (X11/XShm/Xv)" #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140 msgid "Test Sound" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਟੈਸਟ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142 msgid "Silence" msgstr "ਚੁੱਪ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" msgstr "MJPEG (ਜਿਵੇਂ Zoran v4l ਜੰਤਰ)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 msgid "QCAM" msgstr "QCAM" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153 msgid "Test Input" msgstr "ਟੈਸਟ ਇੰਪੁੱਟ" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155 msgid "Video for Linux (v4l)" msgstr "ਲੀਨਕਸ ਲਈ ਵਿਡੀਓ (v4l)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" msgstr "ਲੀਨਕਸ 2 ਲਈ ਵਿਡੀਓ (v4l2)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਂਚ ਪਾਇਪ-ਲਾਇਨ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:341 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ \"%s\" ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਜਾਰੀ" #: ../profiles/audio-profile.c:92 msgid "" msgstr "<ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ>" #: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 msgid "" msgstr "<ਕੋਈ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ>" #: ../profiles/audio-profile.c:208 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" msgstr "gm_audio ਆਡੀਓ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:709 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੀ ਟਿੱਪਣੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਭਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ। (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ। (%s)\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?\n" msgstr[1] "%d ਪਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣੇ ਹਨ?\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 msgid "Delete Profile" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਹਟਾਓ" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "ਗਨੋਮ ਆਡੀਓ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੋਧ" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 msgid "_Profiles:" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_P):" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ, ਨਾਂ ਹੈ \"%s\"" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "ਜੀਕਾਨਫ ਗਲਤੀ (ਸੁਧਾਰੋ): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "" "ਫਾਇਲ \"%s\" ਗੁੰਮ ਹੈ । ਇਹ ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ ਕਿ ਕਾਰਜ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਡਾਈਲਾਗ " "ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "ਪੂਰੀਆਂ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਉ।\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" msgstr "ਆਡੀਓ ਪਰੋਫਾਇਲ ਸੋਧ" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2 msgid "Profile _description:" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਵੇਰਵਾ(_d):" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3 msgid "_Active?" msgstr "ਕੀ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨਾ(_A)?" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4 msgid "_File extension:" msgstr "ਫਾਇਲ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ(_F):" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5 msgid "_GStreamer pipeline:" msgstr "_GStreamer ਪਾਇਪਲਾਇਨ:" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6 #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3 msgid "_Profile name:" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਂ(_P):" #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1 msgid "New Profile" msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ" #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2 msgid "_Create" msgstr "ਬਣਾਓ(_C)" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "A description for the audio profile" msgstr "ਆਡੀਓ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਵੇਰਵਾ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A description of the profile, containing more information and describing " "when to use this profile." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦਾ ਵੇਰਵਾ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤੇ ਵੇਰਵਾ ਰੱਖਦਾ ਹੋਵੇ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." msgstr "ਜਦੋਂ ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨਾਲ ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲੀਆ ਜਾਣਗੀਆਂ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਦੀ ਐਕਟੇਸ਼ਨ ਜੋ ਵਰਤਣੀ ਹੈ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "ਇੱਕ ਅਧੂਰੀ GStreamer ਪਾਇਪਲਾਇਨ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਵਰਤਣ ਲਈ ਹੈ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "ਆਡੀਓ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਛੋਟਾ ਨਾਂ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "" "ਆਡੀਓ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਛੋਟਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਚੋਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਸ਼ਨਾਖਤ ਦੇ ਕੰਮ ਆਵੇਗਾ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "CD Quality, AAC" msgstr "CD ਕੁਆਲਟੀ, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "CD ਕੁਆਲਟੀ, ਲੂਸ਼ਲਿਸ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "CD ਕੁਆਲਟੀ, ਲੂਸ਼ੀ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "CD Quality, MP2" msgstr "CD ਕੁਆਲਟੀ, MP੨" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "CD Quality, MP3" msgstr "CD ਕੁਆਲਟੀ, MP੩" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." msgstr "" "ਆਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਸੂਚੀ ਇਹ ਸੂਚੀ ਅਧੀਨ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀਆਂ ਨਾਂ ਸਤਰਾਂ /system/" "gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "List of profiles" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "ਇਸ ਪਰੋਫਾਇਲ ਲਈ ਮੂਲ ਫਾਇਲ ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "ਅਧੂਰੀ GStreamer ਪਾਇਪਲਾਇਨ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "" "CD-ਪੱਧਰ ਦੀ ਆਡੀਓ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇੱਕ ਹਲਕੇ ਪੱਧਰ ਦੇ ਕੋਡ ਨਾਲ। ਇਸ ਨੂੰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ " "ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ ਜਾਂ CD ਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਵਰਤੋਂ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " "Use this for CD extraction and radio recordings." msgstr "" "CD-ਕੁਆਲਟੀ ਦੀ ਆਡੀਓ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇੱਕ ਹਲਕੇ ਪੱਧਰ ਦੇ ਕੋਡ ਨਾਲ। ਇਸ ਨੂੰ CD ਖੋਲਣ ਤੇ ਰੇਡੀਓ " "ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "CD-ਕੁਆਲਟੀ ਦੀ ਆਡੀਓ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇੱਕ AAC codec ਨਾਲ। ਇਸ ਨੂੰ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ ਕਰਨ " "ਲਈ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ AAC codec ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹਨ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ ਫਾਰਮੈਟ ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ ਹੋ " "ਸਕਦਾ ਹੈ, ਸਲਾਹ ਲਈ ਆਪਣੇ ਵਕੀਲ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "CD-ਕੁਆਲਟੀ ਦੀ ਆਡੀਓ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇੱਕ ਲੂਸ਼ੀ MP੨ codec ਨਾਲ। ਇਸ ਨੂੰ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਕਾਪੀ " "ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ MP੩ codec ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹਨ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ ਫਾਰਮੈਟ ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ " "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਸਲਾਹ ਲਈ ਆਪਣੇ ਵਕੀਲ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "CD-ਕੁਆਲਟੀ ਦੀ ਆਡੀਓ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇੱਕ ਲੂਸ਼ੀ MP3 codec ਨਾਲ। ਇਸ ਨੂੰ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਨਕਲ " "ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ MP3 codec ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹਨ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ ਫਾਰਮੈਟ ਗੈਰ-ਕਾਨੂੰਨੀ " "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਸਲਾਹ ਲਈ ਆਪਣੇ ਵਕੀਲ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." msgstr "" "ਲੂਜ਼-ਲਿਸ ਆਵਾਜ਼-ਕੁਆਲਟੀ ਆਡੀਓ ਤਬਰੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਣ ਸੋਧਣ " "ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." msgstr "" "ਇੱਕ ਲੂਜ਼ੀ ਆਵਾਜ਼-ਕੁਆਲਟੀ ਆਡੀਓ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਣ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ " "ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੋਧਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਾ ਪਵੇ।" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 msgid "Voice, Lossless" msgstr "ਆਵਾਜ਼, ਲੂਜ਼-ਲਿਸ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 msgid "Voice, Lossy" msgstr "ਆਵਾਜ਼, ਲੂਜ਼ੀ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 #| msgid "Whether or not this profile is to be used" msgid "Whether this profile is to be used" msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 #| msgid "Whether or not to use and display this profile." msgid "Whether to use and display this profile." msgstr "ਕੀ ਇਹ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਹੈ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522 msgid "No sounds" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨਹੀਂ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444 msgid "Built-in" msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:753 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:765 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951 msgid "Testing event sound" msgstr "ਟੈਸਟਿੰਗ ਈਵੈਂਟ ਸਾਊਂਡ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:851 msgid "From theme" msgstr "ਥੀਮ ਤੋਂ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:881 msgid "Type" msgstr "ਟਾਈਪ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085 msgid "Sound _theme:" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ(_t):" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "ਇੱਕ ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਾਊਂਡ ਚੁਣੋ(_h):" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124 msgid "Enable _window and button sounds" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਬਟਨ ਸਾਊਂਡ ਚਾਲੂ(_w)" #. Bell #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 msgctxt "Sound event" msgid "Alert sound" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਸਾਊਂਡ" #. Windows and buttons #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 msgctxt "Sound event" msgid "Windows and Buttons" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਬਟਨ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 msgctxt "Sound event" msgid "Button clicked" msgstr "ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨਾ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 msgctxt "Sound event" msgid "Toggle button clicked" msgstr "ਬਟਨ ਕਲਿੱਕ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84 msgctxt "Sound event" msgid "Window maximized" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰਨੀ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 msgctxt "Sound event" msgid "Window unmaximized" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਣ-ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰਨੀ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 msgctxt "Sound event" msgid "Window minimised" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰਨੀ" #. Desktop #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 msgctxt "Sound event" msgid "Desktop" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 msgctxt "Sound event" msgid "Login" msgstr "ਲਾਗਇਨ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 msgctxt "Sound event" msgid "Logout" msgstr "ਲਾਗ-ਆਉਟ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91 msgctxt "Sound event" msgid "New e-mail" msgstr "ਨਵਾਂ ਈਮੇਲ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 msgctxt "Sound event" msgid "Empty trash" msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 msgctxt "Sound event" msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" msgstr "ਲੰਮੀ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਹੋਈ (ਡਾਊਨਲੋਡ, ਸੀਡੀ ਲਿਖਣੀ ਆਦਿ)" #. Alerts? #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 msgctxt "Sound event" msgid "Alerts" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 msgctxt "Sound event" msgid "Information or question" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂ ਸਵਾਲ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97 msgctxt "Sound event" msgid "Warning" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98 msgctxt "Sound event" msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99 msgctxt "Sound event" msgid "Battery warning" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚੇਤਾਵਨੀ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592 msgid "Select Sound File" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603 msgid "Sound files" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899 #| msgid "Custom" msgid "Custom…" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ…" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302 msgid "Sound Theme:" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਥੀਮ:" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330 msgid "Enable window and button sounds" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਬਟਨ ਸਾਊਂਡ ਚਾਲੂ" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "ਭੌਂਕਣਾ" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "ਚੌਂਣਾ" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "ਕੱਚ" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "ਸੋਨਰ" #~ msgid "Recording..." #~ msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਜਾਰੀ..." #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "ਕਸਟਮ..." #~ msgid "Address of the server to contact for CD queries" #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ ਐਡਰੈੱਸ, ਜਿਸ ਨਾਲ CD ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨਾ ਹੈ" #~ msgid "Information to send to server" #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਵਾਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "Port" #~ msgstr "ਪੋਰਟ" #~ msgid "Server name" #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਂ" #~ msgid "Server type" #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ" #~ msgid "The hostname that will be sent with all queries" #~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਸਵਾਲਾਂ ਨਾਲ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" #~ msgid "The port that the server is running the database on" #~ msgstr "ਪੋਰਟ, ਜਿਸ ਤੇ ਸਰਵਰ ਦਾ ਡਾਟਾਬੇਸ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "" #~ "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " #~ "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." #~ msgstr "" #~ "CD ਦੇ ਸਵਾਲਾ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਵਰ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ 0 (FreeDB ਰਾਊਡ ਰਾਬਿਨ ਸਰਵਰ), 1 " #~ "(ਹੋਰ ਮੁਫਤ ਡਬ ਸਰਵਰ) ਅਤੇ 2 (ਹੋਰ ਸਰਵਰ)" #~ msgid "The username" #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" #~ msgid "The username that will be sent with all queries" #~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਸਵਾਲਾਂ ਨਾਲ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" #~ msgid "" #~ "This key specifies which user information will be sent to the server to " #~ "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " #~ "information) and 3 (other information)." #~ msgstr "" #~ "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹਡ਼ੀ ਉਪਭੋਗੀ ਜਾਣਕਾਰੀ CD ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾਵੇ। " #~ "ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ 0 (ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀ), 1 (ਅਸਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ) ਅਤੇ 3 (ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ)।" #~ msgid "Your hostname" #~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ-ਨਾਂ" #~ msgid "" #~ "There was an error displaying help: \n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ: \n" #~ "%s" #~ msgid "Sen_d no information" #~ msgstr "ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਾ ਭੇਜੋ(_d)" #~ msgid "Send real _information" #~ msgstr "ਅਸਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜੋ(_i)" #~ msgid "Send _other information:" #~ msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਭੇਜੋ(_o):" #~ msgid "Hostna_me:" #~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ(_m):" #~ msgid "Login Information" #~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "FreeDB _round robin server" #~ msgstr "FreeDB ਰਾਊਡ ਰਾਬਿਨ ਸਰਵਰ(_r)" #~ msgid "Other _FreeDB server:" #~ msgstr "ਹੋਰ _FreeDB ਸਰਵਰ:" #~ msgid "Server" #~ msgstr "ਸਰਵਰ" #~ msgid "Location" #~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #~ msgid "_Update Server List" #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਸੂਚੀ ਅੱਪਡੇਟ(_U)" #~ msgid "Other _server:" #~ msgstr "ਹੋਰ ਸਰਵਰ(_s):" #~ msgid "Hos_tname:" #~ msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ(_t):" #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" #~ msgid "CD Database Preferences" #~ msgstr "CD ਡਾਟਾਬੇਸ ਪਸੰਦ" #~ msgid "Unknown / Unknown" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ / ਅਣਜਾਣ" #~ msgid "Multiple matches..." #~ msgstr "ਬਹੁ ਮੇਲ..." #~ msgid "" #~ "There were multiple matches found in the database.\n" #~ "Below is a list of possible matches, please choose the best match" #~ msgstr "" #~ "ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਬਹੁ-ਮੇਲ ਲੱਭੇ ਹਨ।\n" #~ "ਹੇਠਾਂ ਸੰਭਵ ਮੇਲ ਦਿੱਤੇ ਗਏ, ਵਧੇਰੇ ਢੁਕਵੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #~ msgid "Category" #~ msgstr "ਵਰਗ" #~ msgid "Disc ID" #~ msgstr "ਡਿਸਕ ID" #~ msgid "Artist and Title" #~ msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਤੇ ਸਿਰਲੇਖ" #~ msgid "Unknown track" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਰੈਕ" #~ msgid "CD Database Server" #~ msgstr "CD ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ" #~ msgid "Modify your CD database server preferences" #~ msgstr "ਮੇਰੇ CD ਡਾਟਾਬੇਸ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਕਰੋ" #~ msgid "Blues" #~ msgstr "ਬਲਿਊ" #~ msgid "Classical Rock" #~ msgstr "ਕਲਾਸਿਕਲ ਰਾਕ" #~ msgid "Country" #~ msgstr "ਕੰਟਰੀ" #~ msgid "Dance" #~ msgstr "ਡਾਂਸ" #~ msgid "Disco" #~ msgstr "ਡਿਸਕੋ" #~ msgid "Funk" #~ msgstr "ਫੰਕ" #~ msgid "Grunge" #~ msgstr "ਗਰੂਂਗ" #~ msgid "Hip-Hop" #~ msgstr "ਹਿੱਪ-ਹੋਪ" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "ਜ਼ੇਜ਼" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "ਮੇਟਲ" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "ਨਿਊ-ਏਜ਼" #~ msgid "Oldies" #~ msgstr "ਓਲਡੀਜ਼" #~ msgid "Other" #~ msgstr "ਹੋਰ" #~ msgid "Pop" #~ msgstr "ਪਾਪ" #~ msgid "R&B" #~ msgstr "R&B" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "ਰੈਪ" #~ msgid "Reggae" #~ msgstr "ਰੇਗਾਏ" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "ਰਾਕ" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "ਟਿਕਨੋ" #~ msgid "Industrial" #~ msgstr "ਇੰਡਸਟਰੀਲ" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "ਅਲਟਰਨੇਟਿਵ" #~ msgid "Ska" #~ msgstr "ਸਕਾ" #~ msgid "Death Metal" #~ msgstr "ਡੈਥ ਮੈਟਲ" #~ msgid "Pranks" #~ msgstr "ਪਰੰਕ" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "ਸਾਊਡਟਰੈਕ" #~ msgid "Euro-Techno" #~ msgstr "ਯੂਰੋ-ਟੈਕਨੋ" #~ msgid "Ambient" #~ msgstr "ਅੰਬਇਟ" #~ msgid "Trip-Hop" #~ msgstr "ਟਰਿਪ-ਹੋਪ" #~ msgid "Vocal" #~ msgstr "ਵੋਕਲ" #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "ਜ਼ੇਜ਼+ਫੰਕ" #~ msgid "Fusion" #~ msgstr "ਫੂਸ਼ਨ" #~ msgid "Trance" #~ msgstr "ਟਰਸ਼" #~ msgid "Classical" #~ msgstr "ਕਲਾਸਿਕ" #~ msgid "Instrumental" #~ msgstr "ਇੰਸਟਰੂਮਿੰਟ" #~ msgid "Acid" #~ msgstr "ਐਸਿਡ" #~ msgid "House" #~ msgstr "ਹਾਊਸ" #~ msgid "Game" #~ msgstr "ਗੇਮ" #~ msgid "Sound Clip" #~ msgstr "ਸਾਊਡ ਕਲਿੱਪ" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "ਗੋਸਪਲ" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "ਨੋਵਾਇਸ" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "ਆਲਟ" #~ msgid "Bass" #~ msgstr "ਬਾਸ" #~ msgid "Soul" #~ msgstr "ਸੋਲ" #~ msgid "Punk" #~ msgstr "ਪੰਕ" #~ msgid "Space" #~ msgstr "ਸਪੇਸ" #~ msgid "Meditative" #~ msgstr "ਮੀਡੀਟਿਵ" #~ msgid "Instrumental Pop" #~ msgstr "ਇੰਸਟਰੂਮਿੰਟ ਪਾਪ" #~ msgid "Instrumental Rock" #~ msgstr "ਇੰਸਟਰੂਮਿੰਟ ਰਾਕ" #~ msgid "Ethnic" #~ msgstr "ਈਥਿਕ" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "ਗੋਥਿਕ" #~ msgid "Darkwave" #~ msgstr "ਡਾਰਕਵੇਵ" #~ msgid "Techno-Industrial" #~ msgstr "ਟੈਕਨੋ-ਇਡੀਸਟਰੀਅਲ" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "ਇਕਟਰੋਨਿਕ" #~ msgid "Pop-Folk" #~ msgstr "ਪਾਪ-ਫੰਕ" #~ msgid "Eurodance" #~ msgstr "ਯੂਰੋਡਾਂਸ" #~ msgid "Dream" #~ msgstr "ਡਰੀਮ" #~ msgid "Southern Rock" #~ msgstr "ਸਾਊਥਰਨ ਰਾਕ" #~ msgid "Comedy" #~ msgstr "ਕਾਮੇਡੀ" #~ msgid "Cult" #~ msgstr "ਕਾਲਟ" #~ msgid "Gangsta Rap" #~ msgstr "ਗੰਗਟਾ ਰੈਪ" #~ msgid "Top 40" #~ msgstr "ਟਾਪ ੪੦" #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "ਕਿਸ਼ਟਿਨਾ ਰੈਪ" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "ਪਾਪ/ਫੰਕ" #~ msgid "Jungle" #~ msgstr "ਜੰਗਲ" #~ msgid "Native American" #~ msgstr "ਨੇਟਿਵ ਅਮਰੀਕਨ" #~ msgid "Cabaret" #~ msgstr "ਕਬਾਰੇਟ" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "ਨਿਊ ਵੇਵ" #~ msgid "Psychedelic" #~ msgstr "ਸ਼ਾਚਡਲਿਕ" #~ msgid "Rave" #~ msgstr "ਰੇਵ" #~ msgid "Showtunes" #~ msgstr "ਸ਼ੋਟਿਊਨਸ" #~ msgid "Trailer" #~ msgstr "ਟਰੇਲਰ" #~ msgid "Lo-Fi" #~ msgstr "ਲੋ-ਫੀ" #~ msgid "Tribal" #~ msgstr "ਟਰੀਬਲ" #~ msgid "Acid Punk" #~ msgstr "ਐਸਿਡ ਪੰਕ" #~ msgid "Acid Jazz" #~ msgstr "ਐਸਿਡ ਜ਼ੇਜ਼" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "ਪੋਲਕਾ" #~ msgid "Musical" #~ msgstr "ਮਿਊਜੀਕਲ" #~ msgid "Rock & Roll" #~ msgstr "ਰਾਕ & ਰੋਲ" #~ msgid "Hard Rock" #~ msgstr "ਹਾਰਡ ਰਾਕ" #~ msgid "Folk" #~ msgstr "ਫੋਕ" #~ msgid "Folk/Rock" #~ msgstr "ਫੋਕ/ਰਾਕ" #~ msgid "National Folk" #~ msgstr "ਨੈਸ਼ਨਲ ਫੋਕ" #~ msgid "Swing" #~ msgstr "ਸਵਿੰਗ" #~ msgid "Fast-Fusion" #~ msgstr "ਫਾਸਟ-ਫਿਊਜ਼ਨ" #~ msgid "Bebop" #~ msgstr "ਬੀਬੋਪ" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "ਲੈਟਿਨ" #~ msgid "Revival" #~ msgstr "ਰੀਵੀਵੇਲ" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "ਸੇਲਟਿਕ" #~ msgid "Bluegrass" #~ msgstr "ਬਲਿਊਗਰਾਸ" #~ msgid "Avantgarde" #~ msgstr "ਅਵੇਨਟੇਗਰੇਡ" #~ msgid "Gothic Rock" #~ msgstr "ਗੋਥਿਕ ਰਾਕ" #~ msgid "Progressive Rock" #~ msgstr "ਪਰੋਗੈਸਿਵ ਰਾਕ" #~ msgid "Psychedelic Rock" #~ msgstr "ਸ਼ਾਚਡਲਿਕ" #~ msgid "Symphonic Rock" #~ msgstr "ਸਿਮਫੋਨੀ ਰਾਕ" #~ msgid "Slow Rock" #~ msgstr "ਸਲੋ ਰਾਕ" #~ msgid "Big Band" #~ msgstr "ਬਿੱਗ ਬੈਡ" #~ msgid "Chorus" #~ msgstr "ਚੋਰਸ" #~ msgid "Easy Listening" #~ msgstr "ਈਜ਼ੀ ਲਿਸਨਇੰਗ" #~ msgid "Acoustic" #~ msgstr "ਅਸੂਟਿਕ" #~ msgid "Humour" #~ msgstr "ਹੂਮਅਰ" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "ਭਾਸ਼ਣ" #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "ਚਾਨਸਨ" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "ਓਪਰਾ" #~ msgid "Chamber Music" #~ msgstr "ਚੈਂਬਰ ਮਿਊਜਕ" #~ msgid "Sonata" #~ msgstr "ਸੋਨਟਾ" #~ msgid "Symphony" #~ msgstr "ਸਿਮਫੋਨੀ" #~ msgid "Booty Bass" #~ msgstr "ਬੂਟੀ ਬਾਸ" #~ msgid "Primus" #~ msgstr "ਪਰੀਮਸ" #~ msgid "Porn Groove" #~ msgstr "ਪਰੋਮ ਗਰੂਵ" #~ msgid "Satire" #~ msgstr "ਸਾਟਰੀ" #~ msgid "Slow Jam" #~ msgstr "ਸਲੋ ਜੈਮ" #~ msgid "Club" #~ msgstr "ਕਲੱਬ" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "ਟਿਨਗੋ" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "ਸਾਂਬਾ" #~ msgid "Folklore" #~ msgstr "ਫੋਕਲੋਰ" #~ msgid "Ballad" #~ msgstr "ਬਾਲਡ" #~ msgid "Power Ballad" #~ msgstr "ਪਾਵਰ ਬਾਲਡ" #~ msgid "Rhythmic Soul" #~ msgstr "ਰਿਥਮ ਸੋਲ" #~ msgid "Freestyle" #~ msgstr "ਫਰੀਸਟਾਇਲ" #~ msgid "Duet" #~ msgstr "ਡਿਊਟ" #~ msgid "Punk Rock" #~ msgstr "ਪੰਕ ਰਾਕ" #~ msgid "Drum Solo" #~ msgstr "ਡਰੰਮ ਸੋਲੋ" #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "ਏ ਕੈਪਲਿਲਾ" #~ msgid "Euro-House" #~ msgstr "ਯੂਰੋ-ਹਾਊਸ" #~ msgid "Dance Hall" #~ msgstr "ਡਾਂਸ ਹਾਲ" #~ msgid "Goa" #~ msgstr "ਗੋਆ" #~ msgid "Drum & Bass" #~ msgstr "ਡਰੰਮ & ਬਾਸ" #~ msgid "Club-House" #~ msgstr "ਕਲੱਬ-ਹਾਊਸ" #~ msgid "Terror" #~ msgstr "ਟੈਟਰ" #~ msgid "Indie" #~ msgstr "ਇੰਡੀਏ" #~ msgid "BritPop" #~ msgstr "ਬਰਾਈਪਾਪ" #~ msgid "Negerpunk" #~ msgstr "ਨੀਗਰਪੰਕ" #~ msgid "Polsk Punk" #~ msgstr "ਪੋਲਸਕ ਪੰਕ" #~ msgid "Beat" #~ msgstr "ਬੀਟ" #~ msgid "Christian Gangsta Rap" #~ msgstr "ਕ੍ਰਿਸ਼ਟਿਨ ਗੰਗਸਟ ਰੈਪ" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "ਹੈਵੀ ਮੈਟਲ" #~ msgid "Black Metal" #~ msgstr "ਬਲੈਕ ਮੈਟਲ" #~ msgid "Crossover" #~ msgstr "ਕਰਾਸਓਵਰ" #~ msgid "Contemporary Christian" #~ msgstr "ਕੰਨਟਪਰੀ ਕ੍ਰਿਸ਼ਟਿਨ" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "ਕ੍ਰਿਸ਼ਟਿਨ ਰਾਕ" #~ msgid "Merengue" #~ msgstr "ਮੇਰੇਗੂਏ" #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "ਸਾਲਸਾ" #~ msgid "Thrash Metal" #~ msgstr "ਥਰਸ਼ ਮੈਟਲ" #~ msgid "Anime" #~ msgstr "ਅਨੀਮ" #~ msgid "JPop" #~ msgstr "ਜੇਪਾਪ" #~ msgid "Synthpop" #~ msgstr "ਸਨਥਪਾਪ" #~ msgid "Nu-Metal" #~ msgstr "ਨੂ ਮੈਟਲ" #~ msgid "Art Rock" #~ msgstr "ਆਰਟ ਰਾਕ" #~ msgid "Unknown Artist" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਕਾਰ" #~ msgid "Unknown Album" #~ msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਐਲਬਮ" #~ msgid "Editing Disc ID: %s" #~ msgstr "ਡਿਸਕ ID ਸੋਧ: %s" #~ msgid "Hide advanced disc options" #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਡਿਸਕ ਚੋਣ ਨੂੰ ਓਹਲੇ" #~ msgid "Show advanced disc options" #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਡਿਸਕ ਚੋਣ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Hide advanced track options" #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਟਰੈਕ ਚੋਣ ਨੂੰ ਓਹਲੇ" #~ msgid "Show advanced track options" #~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਟਰੈਕ ਚੋਣ ਨੂੰ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Editing Disc ID: " #~ msgstr "ਡਿਸਕ ID ਸੋਧ: " #~ msgid "_Artist:" #~ msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(_A):" #~ msgid "Disc _Title:" #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਨਾਂ(_T):" #~ msgid "_Disc comments:" #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਟਿੱਪਣੀ(_D):" #~ msgid "_Genre:" #~ msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_G):" #~ msgid "_Year:" #~ msgstr "ਵਰ੍ਹਾ(_Y):" #~ msgid "Title" #~ msgstr "ਟਾਇਟਲ" #~ msgid "Length" #~ msgstr "ਲੰਬਾਈ" #~ msgid "_Extra track data:" #~ msgstr "ਹੋਰ ਟਰੈਕ ਡਾਟਾ(_E):" #~ msgid "CDDB Track Editor" #~ msgstr "CDDB ਟਰੈਕ ਸੰਪਾਦਕ" #~ msgid "" #~ "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" #~ "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" #~ msgstr "" #~ "CDDB ਟਰੈਕ-ਸੰਪਾਦਕ ਫੈਕਟਰੀ ਬਣਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ।\n" #~ "ਇਸ ਦਾ ਕਾਰਨ ਇਹ ਹੈ ਕਿ CDDB ਟਰੈਕ ਸੰਪਾਦਕ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ।\n" #~ msgid "CD Display" #~ msgstr "CD ਡਿਸਪਲੇਅ" #~ msgid "" #~ "Displays information about the currently playing album, artist and time " #~ "elapsed" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੀ ਐਲਬਮ, ਕਲਾਕਾਰ ਅਤੇ ਲੰਘੇ ਸਮੇਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ" #~ msgid "Time Line" #~ msgstr "ਸਮਾਂ ਲਾਇਨ" #~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" #~ msgstr "ਲਾਇਨ, ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਦਾ ਲੰਘਿਆ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ" #~ msgid "Info Line" #~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਾਇਨ" #~ msgid "Line for displaying information" #~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲਾਇਨ" #~ msgid "Artist Line" #~ msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਲਾਇਨ" #~ msgid "Line for displaying the name of the artist" #~ msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਦਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲਾਇਨ" #~ msgid "Album Line" #~ msgstr "ਐਲਬਮ ਲਾਇਨ" #~ msgid "Line for displaying the name of the album" #~ msgstr "ਐਲਬਮ ਦਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਲਾਇਨ" #~ msgid "Play" #~ msgstr "ਚਲਾਓ" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "ਵਿਰਾਮ" #~ msgid "" #~ "Playing %s - %s\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s - %s ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Playing\n" #~ ": %s" #~ msgstr "" #~ "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" #~ ": %s" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "ਵਿਰਾਮ" #~ msgid "CD Player" #~ msgstr "CD ਪਲੇਅਰ" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "ਰੁਕਿਆ" #~ msgid "Disc error" #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਗਲਤੀ" #~ msgid "No disc" #~ msgstr "ਕੋਈ ਡਿਸਕ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Empty disc" #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਡਿਸਕ" #~ msgid "Drive open" #~ msgstr "ਡਰਾਇਵ ਖੁੱਲੀ ਹੈ" #~ msgid "Data CD" #~ msgstr "ਡਾਟਾ CD" #~ msgid "No Cdrom" #~ msgstr "CD-ਰੋਮ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Drive Error" #~ msgstr "ਡਰਾਇਵ ਗਲਤੀ" #~ msgid "A CD player for MATE" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਇੱਕ CD ਪਲੇਅਰ ਹੈ" #~ msgid "Contents in the CDDB have changed" #~ msgstr "CDDB ਵਿੱਚ ਸਮੱਗਰੀ ਬਦਲੀ ਗਈ ਹੈ" #~ msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." #~ msgstr "'ਹਾਂ' ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਨਾਲ CDDB ਦੇ ਪੁਰਾਣੀ ਸਮੱਗਰੀ ਹਟਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" #~ msgid "Do you wish to continue?" #~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #~ msgid "Volume %d%%" #~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ %d%%" #~ msgid "You do not seem to have permission to access %s." #~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #~ msgid "" #~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" #~ "a) CD support is not present in your machine\n" #~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" #~ "c) %s is not the CD drive.\n" #~ msgstr "" #~ "%s ਠੀਕ CD ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ:\n" #~ "a) CD ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ 'ਤੇ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" #~ "b) ਤੁਹਾਨੂੰ CD ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਠੀਕ ਮਨਜ਼ੂਰੀਆਂ ਨਹੀਂ ਹਨ।\n" #~ "c) %s ਇੱਕ CD ਡਰਾਇਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" #~ msgid "%d - Unknown" #~ msgstr "%d - ਅਣਜਾਣ" #~ msgid "_Play / Pause" #~ msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ(_P)" #~ msgid "_Stop" #~ msgstr "ਰੋਕੋ(_S)" #~ msgid "P_revious" #~ msgstr "ਪਿੱਛੇ(_r)" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" #~ msgid "_Eject disc" #~ msgstr "ਡਿਸਕ ਕੱਢੋ(_E)" #~ msgid "_About" #~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)" #~ msgid "" #~ "There is no CD device set. This means that the CD player\n" #~ "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" #~ "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." #~ msgstr "" #~ "ਕੋਈ CD ਜੰਤਰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ CD ਪਲੇਅਰ\n" #~ "ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗਾ। 'ਜੰਤਰ ਸੈੱਟ' ਨੂੰ ਦਬਾਕੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ\n" #~ "ਜੰਤਰ ਦਿਓ ਜਾਂ 'ਬਾਹਰ' ਦਬਾਕੇ CD ਪਲੇਅਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਜਾਓ।" #~ msgid "Set device" #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #~ msgid "No CD device" #~ msgstr "ਕੋਈ CD ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ" #~ msgid "" #~ "The CD player is unable to run correctly.\n" #~ "\n" #~ "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" #~ "\n" #~ "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or " #~ "press 'Quit' to quit the CD player" #~ msgstr "" #~ "CD ਪਲੇਅਡ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਚੱਲਣ ਦੇ ਅਸਮੱਰਥ ਹੈ।\n" #~ "\n" #~ "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ 'ਵੇਰਵਾ' ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਕਿ ਅਸਫਲਤਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਵੇਖੇ ਜਾਣ ਸਕਣ।\n" #~ "\n" #~ "'ਜੰਤਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ' ਦਬਾਕੇ ਤੁਸੀ ਉਸ ਵਾਰਤਾਲਾਪ 'ਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜਿਥੋਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਜੰਤਰ ਨਿਧਾਰਿਤ ਕਰ " #~ "ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ'ਬਾਹਰ' ਦਬਾਕੇ CD ਪਲੇਅਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)" #~ msgid "_Set device" #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_S)" #~ msgid "Invalid CD device" #~ msgstr "ਗਲਤ CD ਜੰਤਰ" #~ msgid "Position" #~ msgstr "ਸਥਿਤੀ" #~ msgid "Open preferences" #~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" #~ msgid "Track List" #~ msgstr "ਟਰੈਕ ਲਿਸਟ" #~ msgid "Open track editor" #~ msgstr "ਟਰੈਕ ਸੰਪਾਦਕ ਖੋਲ੍ਹੋ" #~ msgid "Track editor" #~ msgstr "ਟਰੈਕ ਸੰਪਾਦਕ" #~ msgid "Play / Pause" #~ msgstr "ਚਲਾਓ / ਵਿਰਾਮ" #~ msgid "Previous track" #~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟਰੈਕ" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "ਪਿੱਛੇ" #~ msgid "Rewind" #~ msgstr "ਤੇਜ਼ ਪਿੱਛੇ" #~ msgid "Fast forward" #~ msgstr "ਤੇਜ਼ ਅੱਗੇ" #~ msgid "Next track" #~ msgstr "ਅੱਗੇ ਟਰੈਕ" #~ msgid "Eject CD" #~ msgstr "CD ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" #~ msgid "CD device to use" #~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ CD ਜੰਤਰ" #~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" #~ msgstr "ਸਿਰਫ ਤਾਂ ਹੀ ਚਲਾਓ, ਜੇਕਰ ਹੋਰ CD-ਪਲੇਅਰ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "Play the CD on startup" #~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ CD ਚਲਾਓ" #~ msgid "Start iconified in notification area" #~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ ਚਾਲੂ" #~ msgid "Cannot create player" #~ msgstr "ਪਲੇਅਰ ਬਣ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" #~ msgid "Play audio CDs" #~ msgstr "ਆਡੀਓ CD ਚਲਾਓ" #~ msgid "CD player Volume" #~ msgstr "CD ਪਲੇਅਰ ਆਵਾਜ਼" #~ msgid "CD player theme" #~ msgstr "CD ਪਲੇਅਰ ਸਰੂਪ" #~ msgid "Device path" #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਮਾਰਗ" #~ msgid "Display the Remaining time?" #~ msgstr "ਕੀ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਸਮਾਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ?" #~ msgid "Eject the CD when CD player quits?" #~ msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਕੱਢੀ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ CD ਪਲੇਅਰ ਬੰਦ ਹੋਵੇ?" #~ msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?" #~ msgstr "ਜਦੋਂ CD ਪਲੇਅਰ ਚੱਲਦਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸਮਾਂ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ?" #~ msgid "Play when the CD player starts?" #~ msgstr "ਕੀ ਚਲਾਵੇ, ਜਦੋਂ CD ਪਲੇਅਰ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ?" #~ msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" #~ msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ CD ਪਲੇਅਰ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ CD ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢੇ?" #~ msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" #~ msgstr "CD ਡਰਾਇਵ ਲਈ ਰਾਹ, ਜੋ ਕਿ CD ਪਲੇਅਰ CD ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ" #~ msgid "What theme should the CD player use for its appearance" #~ msgstr "ਕਿਹਡ਼ਾ ਸਰੂਪ CD ਪਲੇਅਰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਵਰਤੇ" #~ msgid "What volume should the CD player use when it is started?" #~ msgstr "ਕਿਹਡ਼ਾ ਸਰੂਪ CD ਪਲੇਅਰ ਆਪਣੇ ਲਈ ਵਰਤੇ, ਜਦੋਂ ਇਹ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ?" #~ msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" #~ msgstr "ਜਦੋਂ CD ਪਲੇਅਰ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਇਹ CD ਨੂੰ ਚਲਾਏ?" #~ msgid "Failed to eject CD: %s" #~ msgstr "CD ਕੱਢਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "This means that the CD player will not be able to run." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਇਹ ਹੈ ਕਿ CD ਪਲੇਅਰ ਚਲੇਗਾ ਨਹੀਂ।" #~ msgid "Error setting device" #~ msgstr "ਜੰਤਰ ਸੈਟਿੰਗ ਗਲਤੀ" #~ msgid "CD Player Preferences" #~ msgstr "CD ਪਲੇਅਰ ਪਸੰਦ" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "ਰਵੱਈਆ" #~ msgid "Start _playback when CD Player starts" #~ msgstr "ਜਦੋਂ CD ਪਲੇਅਰ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ CD ਨੂੰ ਚਲਾਓ(_p)" #~ msgid "Start playback when CD Player starts" #~ msgstr "ਜਦੋਂ CD ਪਲੇਅਰ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇ ਤਾਂ CD ਨੂੰ ਚਲਾਓ" #~ msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" #~ msgstr "ਜਦੋਂ CD ਪਲੇਅਰ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ CD ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_e)" #~ msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" #~ msgstr "ਜਦੋਂ CD ਪਲੇਅਰ ਬੰਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ CD ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ" #~ msgid "Themes" #~ msgstr "ਸਰੂਪ" #~ msgid "_Select a theme:" #~ msgstr "ਇੱਕ ਥੀਮ ਚੁਣੋ(_S):" #~| msgid "Volume Control" #~ msgid "MATE Volume Control" #~ msgstr "ਗਨੋਮ ਆਵਾਜ਼ ਕੰਟਰੋਲ" #~ msgid "Adjust the volume level" #~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਪੱਧਰ ਦਿਓ" #~ msgid "Testing..." #~ msgstr "ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #~ msgid "" #~ "Cannot connect to sound daemon.\n" #~ "Please run 'esd' at a command prompt." #~ msgstr "" #~ "ਸਾਊਂਡ ਡੈਮਨ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ ਨਾ ਸਕਿਆ।\n" #~ "ਕਮਾਂਡ ਪਰਾਊਟ ਉੱਤੇ 'esd' ਚਲਾਓ।" #~ msgid "Specify the X position of the meter." #~ msgstr "ਮੀਟਰ ਦੀ X ਸਥਿਤੀ ਦਿਓ।" #~ msgid "X" #~ msgstr "X" #~ msgid "Specify the Y position of the meter." #~ msgstr "ਮੀਟਰ ਦੀ Y ਸਥਿਤੀ ਦਿਓ।" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid "Connect to the esd server on this host." #~ msgstr "ਈਐਸਡੀ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਇਸ ਹੋਸਟ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ੋ।" #~ msgid "HOST" #~ msgstr "ਹੋਸਟ" #~ msgid "Open a vertical version of the meter." #~ msgstr "ਇੱਕ ਮੀਟਰ ਦਾ ਭਾਵੀ ਵਰਜਨ ਖੋਲ੍ਹੋ।" #~ msgid "Act as recording level meter." #~ msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਪੱਧਰ ਮੀਟਰ ਦੀ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "Host is %s\n" #~ msgstr "ਹੋਸਟ %s ਹੈ\n" #~ msgid "Recording level" #~ msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਲੈਵਲ" #~ msgid "Volume Meter" #~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਮੀਟਰ" #~ msgid "Monitor the recording input volume" #~ msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਇੰਪੁੱਟ ਆਵਾਜ਼ ਨਿਗਰਾਨ" #~ msgid "Recording Level Monitor" #~ msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਲੈਵਲ ਮਾਨੀਟਰ" #~ msgid "Monitor the sound output volume" #~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਆਵਾਜ਼ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਨ ਲਈ" #~ msgid "Volume Monitor" #~ msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਮਾਨੀਟਰ"