# translation of sk.po to Slovak # MATE-media Slovak translation # Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # $Id: sk.po,v 1.69 2006/01/31 00:07:02 thomasvs Exp $ # # Stanislav Visnovsky , 2000-2002,2003, 2004. # Stanislav Višňovský , 2002. # Stanislav Visnovsky , 2003. # Marcel Telka , 2005. # Peter Tuharsky , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-15 16:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-13 13:15+0100\n" "Last-Translator: Peter Tuhársky \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1 msgid "Address of the server to contact for CD queries" msgstr "Adresa serveru pre požiadavky ohľadom CD" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2 msgid "Information to send to server" msgstr "Informácie posielané serveru" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4 msgid "Server name" msgstr "Meno servera" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5 msgid "Server type" msgstr "Typ servera" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6 msgid "The hostname that will be sent with all queries" msgstr "Hostiteľ, ktorému budú poslané všetky požiadavky" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7 msgid "The port that the server is running the database on" msgstr "Port servera, na ktorom beží databáza" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." msgstr "" "Typ serveru kontaktovaného pre dotazy o CD. Možné hodnoty sú 0 (FreeDB round " "robin), 1 (iný freedb server) a 2 (iný server)." #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9 msgid "The username" msgstr "Používateľské meno" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10 msgid "The username that will be sent with all queries" msgstr "Používateľské meno, ktoré sa bude používať pre všetky požiadavky" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11 msgid "" "This key specifies which user information will be sent to the server to " "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " "information) and 3 (other information)." msgstr "" "Tento kľúč určuje, ktoré informácie o používateľovi sa budú posielať na " "server pri zisťovaní informácií o CD. Možné hodnoty sú 0 (žiadne " "informácie), 1 (reálne informácie) a 3 (iné informácie)." #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12 msgid "Your hostname" msgstr "Vaše hostiteľské meno" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka: \n" "%s" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807 msgid "Sen_d no information" msgstr "_Neposielať informácie" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816 msgid "Send real _information" msgstr "Poslať _skutočné informácie" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825 msgid "Send _other information:" msgstr "Poslať _iné informácie:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850 msgid "_Name:" msgstr "_Meno:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874 msgid "Hostna_me:" msgstr "_Hostiteľ:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898 msgid "Login Information" msgstr "Informácie pri prihlásení" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914 msgid "FreeDB _round robin server" msgstr "FreeDB _round robin server" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920 msgid "Other _FreeDB server:" msgstr "Iný server _FreeDB:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958 msgid "Location" msgstr "Umiestnenie" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987 msgid "_Update Server List" msgstr "_Aktualizovať zoznam serverov" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994 msgid "Other _server:" msgstr "Iný _server:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014 msgid "Hos_tname:" msgstr "_Hostiteľ:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103 msgid "CD Database Preferences" msgstr "Predvoľby Databázy CD" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221 msgid "Unknown / Unknown" msgstr "Neznámy / Neznámy" #. Attempts to get length ran out. #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:976 #: ../grecord/src/gsr-window.c:986 ../grecord/src/gsr-window.c:1002 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1011 ../grecord/src/gsr-window.c:1360 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272 msgid "Multiple matches..." msgstr "Viac zodpovedajúcich..." #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277 msgid "" "There were multiple matches found in the database.\n" "Below is a list of possible matches, please choose the best match" msgstr "" "V databáze bolo nájdených viac zodpovedajúcich záznamov.\n" "Dole je ich zoznam, nech sa páči, vyberte si najlepší z nich." #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292 msgid "Disc ID" msgstr "ID disku" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296 msgid "Artist and Title" msgstr "Autor a titul" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353 #: ../mate-cd/mate-cd.c:207 msgid "Unknown track" msgstr "Neznáma stopa" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1 msgid "CD Database Server" msgstr "Server CD databázy" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2 msgid "Modify your CD database server preferences" msgstr "Upraviť predvoľby vášho servera CD databázy" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79 msgid "Classical Rock" msgstr "Klasický rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80 msgid "Country" msgstr "Country" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81 msgid "Dance" msgstr "Tanečná hudba" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90 msgid "Other" msgstr "Iné" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98 msgid "Alternative" msgstr "Alternatíva" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106 msgid "Vocal" msgstr "Vokálna hudba" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110 msgid "Classical" msgstr "Klasická hudba" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111 msgid "Instrumental" msgstr "Inštrumentálna hudba" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113 msgid "House" msgstr "House" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114 msgid "Game" msgstr "Hra" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115 msgid "Sound Clip" msgstr "Zvukový klip" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117 msgid "Noise" msgstr "Noise" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122 msgid "Space" msgstr "Space" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123 msgid "Meditative" msgstr "Meditatívna hudba" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Inštrumentálny pop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Inštrumentálny rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126 msgid "Ethnic" msgstr "Etnická hudba" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130 msgid "Electronic" msgstr "Electronická hudba" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134 msgid "Southern Rock" msgstr "Južanský rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135 msgid "Comedy" msgstr "Comedy" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139 msgid "Christian Rap" msgstr "Kresťanský Rap" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaret" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144 msgid "New Wave" msgstr "Nová vlna" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelická hudba" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148 msgid "Trailer" msgstr "Ukážky" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155 msgid "Musical" msgstr "Muzikál" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160 msgid "National Folk" msgstr "National Folk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163 msgid "Bebop" msgstr "Bebop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164 msgid "Latin" msgstr "Latinsko-americká hudba" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166 msgid "Celtic" msgstr "Keltská" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarda" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gotický rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progresívny Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelický Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symfonický Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177 msgid "Acoustic" msgstr "Akustická hudba" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179 msgid "Speech" msgstr "Reč" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180 msgid "Chanson" msgstr "Šansón" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182 msgid "Chamber Music" msgstr "Komorná hudba" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183 msgid "Sonata" msgstr "Sonáta" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184 msgid "Symphony" msgstr "Symfónia" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188 msgid "Satire" msgstr "Satira" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190 msgid "Club" msgstr "Club" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193 msgid "Folklore" msgstr "Folklór" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194 msgid "Ballad" msgstr "Balada" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195 msgid "Power Ballad" msgstr "Power balady" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rytmický soul" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200 msgid "Drum Solo" msgstr "Bicie sólo" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Kresťanský Gangsta Rap" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Súčasná kresťanská" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219 msgid "Christian Rock" msgstr "Kresťanský Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226 msgid "Nu-Metal" msgstr "Nu-Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227 msgid "Art Rock" msgstr "Art Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../mate-cd/callbacks.c:589 #: ../mate-cd/callbacks.c:735 ../mate-cd/callbacks.c:746 #: ../mate-cd/display.c:75 msgid "Unknown Artist" msgstr "Neznámy autor" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../mate-cd/callbacks.c:590 #: ../mate-cd/callbacks.c:738 ../mate-cd/callbacks.c:750 #: ../mate-cd/display.c:76 msgid "Unknown Album" msgstr "Neznámy album" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541 #, c-format msgid "Editing Disc ID: %s" msgstr "Upravujem ID disku: %s" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618 msgid "Hide advanced disc options" msgstr "Skryť pokročilé možnosti disku" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697 msgid "Show advanced disc options" msgstr "Zobraziť pokročilé možnosti disku" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634 msgid "Hide advanced track options" msgstr "Skryť pokročilé možnosti stopy" #. More advanced options #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799 msgid "Show advanced track options" msgstr "Zobraziť pokročilé možnosti stopy" #. Info label #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662 msgid "Editing Disc ID: " msgstr "Úprava ID disku:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673 msgid "_Artist:" msgstr "_Autor:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687 msgid "Disc _Title:" msgstr "_Titul disku:" #. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText? #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711 msgid "_Disc comments:" msgstr "Komentáre k _disku:" #. Genre #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726 msgid "_Genre:" msgstr "Žá_ner:" #. Year #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742 msgid "_Year:" msgstr "_Rok:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781 msgid "Title" msgstr "Titul" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" #. Extra data #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808 msgid "_Extra track data:" msgstr "_Extra dáta stopy:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935 msgid "CDDB Track Editor" msgstr "Editor stôp CDDB" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072 msgid "" "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" msgstr "" "Nepodarilo sa vytvoriť vytváracie rozhranie CDDBTrackEditor.\n" "Možno už beží iný proces cddb-track-editor.\n" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:118 msgid "CD Display" msgstr "Displej CD" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:120 msgid "" "Displays information about the currently playing album, artist and time " "elapsed" msgstr "" "Zobrazuje informácie o súčasne hrajúcom albume, autorovi a čase, ako dlho už " "hrá" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:189 msgid "Time Line" msgstr "Riadok času" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:190 msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" msgstr "Riadok pre zobrazenie času, ako dlho už hrá aktuálna stopa" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:193 msgid "Info Line" msgstr "Riadok pre informácie" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:194 msgid "Line for displaying information" msgstr "Riadok pre zobrazenie informácií" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:197 msgid "Artist Line" msgstr "Riadok autora" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:198 msgid "Line for displaying the name of the artist" msgstr "Riadok pre zobrazenie mena autora" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:201 msgid "Album Line" msgstr "Riadok albumu" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:202 msgid "Line for displaying the name of the album" msgstr "Riadok pre zobrazenie mena albumu" #: ../mate-cd/callbacks.c:87 ../mate-cd/callbacks.c:175 #: ../mate-cd/callbacks.c:283 ../mate-cd/callbacks.c:605 #: ../mate-cd/mate-cd.c:767 msgid "Play" msgstr "Prehrávať" #: ../mate-cd/callbacks.c:160 ../mate-cd/callbacks.c:211 #: ../mate-cd/callbacks.c:242 ../mate-cd/callbacks.c:325 #: ../mate-cd/callbacks.c:365 ../mate-cd/callbacks.c:389 #: ../mate-cd/callbacks.c:430 ../mate-cd/callbacks.c:527 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" #: ../mate-cd/callbacks.c:588 #, c-format msgid "" "Playing %s - %s\n" "%s" msgstr "" "Prehrávanie %s - %s\n" "%s" #: ../mate-cd/callbacks.c:593 #, c-format msgid "" "Playing\n" ": %s" msgstr "" "Prehrávanie\n" ": %s" #: ../mate-cd/callbacks.c:617 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" #: ../mate-cd/callbacks.c:668 ../mate-cd/callbacks.c:670 #: ../mate-cd/callbacks.c:927 ../mate-cd/mate-cd.c:114 #: ../mate-cd/mate-cd.c:647 ../mate-cd/mate-cd.c:823 #: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.in.h:1 ../mate-cd/preferences.c:614 msgid "CD Player" msgstr "CD prehrávač" #: ../mate-cd/callbacks.c:694 msgid "Stopped" msgstr "Zastavené" #: ../mate-cd/callbacks.c:700 msgid "Disc error" msgstr "Chyba disku" #: ../mate-cd/callbacks.c:711 ../mate-cd/callbacks.c:812 msgid "No disc" msgstr "Žiadny disk" #: ../mate-cd/callbacks.c:810 msgid "Empty disc" msgstr "Prázdny disk" #: ../mate-cd/callbacks.c:840 msgid "Drive open" msgstr "Mechanika je otvorená" #: ../mate-cd/callbacks.c:866 msgid "Data CD" msgstr "Dátové CD" #: ../mate-cd/callbacks.c:890 ../mate-cd/callbacks.c:895 msgid "No Cdrom" msgstr "Žiadne CD" #: ../mate-cd/callbacks.c:908 msgid "Drive Error" msgstr "Chyba mechaniky" #: ../mate-cd/callbacks.c:930 msgid "A CD player for MATE" msgstr "Prehrávač CD pre MATE" #: ../mate-cd/callbacks.c:1110 msgid "Contents in the CDDB have changed" msgstr "Obsah v CDDB bol zmenený" #: ../mate-cd/callbacks.c:1111 msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." msgstr "Ak odpoviete 'Áno', odstránite predchádzajúci obsah v CDDB." #: ../mate-cd/callbacks.c:1112 msgid "Do you wish to continue?" msgstr "Chcete pokračovať?" #. Set the tooltip #: ../mate-cd/callbacks.c:1185 ../mate-cd/mate-cd.c:499 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "Hlasitosť %d%%" #: ../mate-cd/cdrom.c:368 #, c-format msgid "You do not seem to have permission to access %s." msgstr "Asi nemáte oprávnenia pre prístup k %s." #: ../mate-cd/cdrom.c:374 #, c-format msgid "" "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" "a) CD support is not present in your machine\n" "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" "c) %s is not the CD drive.\n" msgstr "" "%s asi nie je odkaz na platné zariadenie CD. Možné príčiny:\n" "a) podpora CD nie je zapnutá na vašom počítači\n" "b) nemáte potrebné oprávnenia pre prístup k zariadeniu CD\n" "c) %s nie je zariadenie CD.\n" #: ../mate-cd/mate-cd.c:246 #, c-format msgid "%d - Unknown" msgstr "%d - neznámy" #: ../mate-cd/mate-cd.c:343 msgid "_Play / Pause" msgstr "_Prehrávať/Pozastaviť" #: ../mate-cd/mate-cd.c:344 msgid "_Stop" msgstr "Za_staviť" #: ../mate-cd/mate-cd.c:345 msgid "P_revious" msgstr "P_redchádzajúca" #: ../mate-cd/mate-cd.c:346 msgid "_Next" msgstr "_Nasledujúca" #: ../mate-cd/mate-cd.c:347 msgid "_Eject disc" msgstr "_Vysunúť disk" #. Help menu #: ../mate-cd/mate-cd.c:348 ../grecord/src/gsr-window.c:2027 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: ../mate-cd/mate-cd.c:349 msgid "_About" msgstr "_O programe" #: ../mate-cd/mate-cd.c:350 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" #: ../mate-cd/mate-cd.c:567 msgid "" "There is no CD device set. This means that the CD player\n" "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." msgstr "" "Zariadenie CD nie je nastavené. To znamemá, že prehrávač CD\n" "nemôže fungovať. Stlačte 'Nastaviť zariadenie' aby sa zobrazil\n" "dialóg, kde zariadenie môžete nastaviť, alebo použite\n" "'Koniec' pre ukončenie prehrávača." #: ../mate-cd/mate-cd.c:571 msgid "Set device" msgstr "Nastaviť zariadenie" #: ../mate-cd/mate-cd.c:573 msgid "No CD device" msgstr "Žiadne zariadenie CD" #: ../mate-cd/mate-cd.c:626 msgid "" "The CD player is unable to run correctly.\n" "\n" "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" "\n" "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press " "'Quit' to quit the CD player" msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť prehrávač CD.\n" "\n" "Kliknutím na 'Podrobnosti' sa zobrazí dôvod zlyhania.\n" "\n" "Kliknutím na 'Nastaviť zariadenie' sa zobrazí dialóg, kde môžete nastaviť " "zariadenie, alebo stlačením 'Ukončiť' zatvoríte prehrávač CD." #: ../mate-cd/mate-cd.c:630 msgid "_Details" msgstr "Po_drobnosti" #: ../mate-cd/mate-cd.c:631 msgid "_Set device" msgstr "_Nastaviť zariadenie" #: ../mate-cd/mate-cd.c:633 msgid "Invalid CD device" msgstr "Neplatné zariadenie CD" #: ../mate-cd/mate-cd.c:705 msgid "Position" msgstr "Pozícia" #: ../mate-cd/mate-cd.c:722 msgid "Open preferences" msgstr "Zobraziť Predvoľby" #: ../mate-cd/mate-cd.c:723 msgid "Preferences" msgstr "Predvoľby" #: ../mate-cd/mate-cd.c:731 msgid "Track List" msgstr "Zoznam stôp" #: ../mate-cd/mate-cd.c:737 msgid "Open track editor" msgstr "Otvoriť editor stôp" #: ../mate-cd/mate-cd.c:738 msgid "Track editor" msgstr "Editor stôp" #: ../mate-cd/mate-cd.c:767 msgid "Play / Pause" msgstr "Prehrávať / Pozastaviť" #: ../mate-cd/mate-cd.c:772 msgid "Stop" msgstr "Zastaviť" #: ../mate-cd/mate-cd.c:776 msgid "Previous track" msgstr "Predchádzajúca stopa" #: ../mate-cd/mate-cd.c:776 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúca" #: ../mate-cd/mate-cd.c:780 msgid "Rewind" msgstr "Previnúť" #: ../mate-cd/mate-cd.c:788 msgid "Fast forward" msgstr "Previnúť dopredu" #: ../mate-cd/mate-cd.c:796 msgid "Next track" msgstr "Nasledujúca stopa" #: ../mate-cd/mate-cd.c:800 msgid "Eject CD" msgstr "Vysunúť CD" #: ../mate-cd/mate-cd.c:800 msgid "Eject" msgstr "Vysunúť" #: ../mate-cd/mate-cd.c:874 msgid "CD device to use" msgstr "Zariadenie CD" #: ../mate-cd/mate-cd.c:876 msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" msgstr "Spustiť iba v prípade, že nebeží iný prehrávač CD" #: ../mate-cd/mate-cd.c:878 msgid "Play the CD on startup" msgstr "Prehrávať CD pri spustení" #: ../mate-cd/mate-cd.c:880 msgid "Start iconified in notification area" msgstr "Spustiť zmenšený do ikony v oblasti upozornení" #. Stick a message box here? #: ../mate-cd/mate-cd.c:921 msgid "Cannot create player" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prehrávač" #: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.in.h:2 msgid "Play audio CDs" msgstr "Prehrávať zvukové CD" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:1 msgid "CD player Volume" msgstr "Hlasitosť prehrávača CD" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:2 msgid "CD player theme" msgstr "Téma prehrávača CD" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:3 msgid "Device path" msgstr "Cesta zariadenia" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:4 msgid "Display the Remaining time?" msgstr "Zobraziť zostávajúci čas?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:5 msgid "Eject the CD when CD player quits?" msgstr "Vysunúť CD pri ukončení prehrávača CD?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:6 msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?" msgstr "Ako má byť zobrazený čas, kým Prehrávač CD prehráva?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:7 msgid "Play when the CD player starts?" msgstr "Spustiť prehrávanie po spustení prehrávača CD?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:8 msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" msgstr "Má sa po ukončení prehrávača vysunúť CD?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:9 msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" msgstr "Cesta k mechanike CD, ktorú má prehrávač CD používať pre prehrávanie" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:10 msgid "What theme should the CD player use for its appearance" msgstr "Akú tému má CD prehrávač použiť pre svoj vzhľad" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:11 msgid "What volume should the CD player use when it is started?" msgstr "Akú hlasitosť má CD prehrávač použiť pri svojom štarte?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:12 msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" msgstr "Má sa po spustení prehrávača začať prehrávať CD?" #: ../mate-cd/gst-cdrom.c:286 #, c-format msgid "Failed to eject CD: %s" msgstr "Nepodarilo sa vysunúť CD: %s" #: ../mate-cd/preferences.c:81 #, c-format msgid "" "%s\n" "This means that the CD player will not be able to run." msgstr "" "%s\n" "To znamená, že prehrávač CD nebude možné spustiť." #: ../mate-cd/preferences.c:82 msgid "Error setting device" msgstr "Chyba pri nastavovaní zariadenia" #: ../mate-cd/preferences.c:587 msgid "CD Player Preferences" msgstr "Predvoľby Prehrávača CD" #: ../mate-cd/preferences.c:626 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14 msgid "_Device:" msgstr "_Zariadenie:" #: ../mate-cd/preferences.c:640 msgid "Behavior" msgstr "Správanie" #: ../mate-cd/preferences.c:653 msgid "Start _playback when CD Player starts" msgstr "Spustiť _prehrávanie pri spustení prehrávača CD" #: ../mate-cd/preferences.c:654 msgid "Start playback when CD Player starts" msgstr "Spustiť prehrávanie pri spustení prehrávača CD" #: ../mate-cd/preferences.c:666 msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" msgstr "Pri ukončení prehrávača CD sa pokúsiť vy_sunúť CD" #: ../mate-cd/preferences.c:667 msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" msgstr "Pri ukončení prehrávača CD sa pokúsiť vysunúť CD" #: ../mate-cd/preferences.c:683 msgid "Themes" msgstr "Témy" #: ../mate-cd/preferences.c:695 msgid "_Select a theme:" msgstr "_Vybrať tému:" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 msgid "Record sound clips" msgstr "Nahrávanie zvukových klipov" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1199 msgid "Sound Recorder" msgstr "Záznam zvuku" #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See mate-record.c:94. #: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1688 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2519 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" #: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1690 #, c-format msgid "Untitled-%d" msgstr "Bez názvu-%d" #: ../grecord/src/gsr-window.c:191 #, c-format msgid "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" "Verify that the installation is correct by running\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "and then restart mate-sound-recorder." msgstr "" "Nepodarilo sa vytvoriť prvok %s pre GStreamer.\n" "Prosím, nainštalujte si zásuvný modul '%s' z modulu '%s' .\n" "Overte si pomocou nasledujúceho príkazu, či inštalácia prebehla správne:\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "a potom reštartujte mate-sound-recorder." #: ../grecord/src/gsr-window.c:207 msgid "" "Please verify its settings.\n" "You may be missing the necessary plug-ins." msgstr "" "Prosím, overte si nastavenia.\n" "Možno Vám chýbajú potrebné zásuvné moduly." #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 msgid "hours" msgstr "hodín" #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 msgid "hour" msgstr "hodina" #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298 #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318 msgid "minutes" msgstr "minút" #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298 #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318 msgid "minute" msgstr "minúta" #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304 #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323 #: ../grecord/src/gsr-window.c:326 msgid "seconds" msgstr "sekúnd" #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304 #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326 msgid "second" msgstr "sekunda" #: ../grecord/src/gsr-window.c:361 msgid "Open a File" msgstr "Otvoriť súbor" #: ../grecord/src/gsr-window.c:431 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" "%s" msgstr "" "Nepodarilo sa načítať súbor:\n" "%s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1491 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1745 ../grecord/src/gsr-window.c:2341 msgid "Ready" msgstr "Pripravený" #. Add replace button #: ../grecord/src/gsr-window.c:629 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" #: ../grecord/src/gsr-window.c:646 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. \n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "Súbor s názvom \"%s\" už existuje. \n" "Chcete ho nahradiť tým, ktorý práve ukladáte?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:697 ../grecord/src/gsr-window.c:704 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor \"%s\"" #: ../grecord/src/gsr-window.c:721 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" #: ../grecord/src/gsr-window.c:807 #, c-format msgid "%s is not installed in the path." msgstr "%s nie je nainštalované v ceste." #: ../grecord/src/gsr-window.c:816 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "Nastala chyba pri spúšťaní %s: %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:838 #, c-format msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?" msgstr "Uložiť zmeny do súboru \"%s\" pred zatvorením?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:849 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvoriť _bez uloženia" #: ../grecord/src/gsr-window.c:856 msgid "Question" msgstr "Otázka" #: ../grecord/src/gsr-window.c:948 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (neuložené)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:963 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "%s (%llu bajtov)" msgstr[1] "%s (%llu bajt)" msgstr[2] "%s (%llu bajty)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:967 msgid "Unknown size" msgstr "Neznáma veľkosť" #: ../grecord/src/gsr-window.c:988 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f kHz" #: ../grecord/src/gsr-window.c:996 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f kb/s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:999 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f kb/s (Odhad)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 msgid "1 (mono)" msgstr "1 (mono)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1017 msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (stereo)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1044 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "Informácie %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1068 ../grecord/src/gsr-window.c:2276 msgid "File Information" msgstr "Informácie o súbore" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1083 msgid "Folder:" msgstr "Priečinok:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1089 ../grecord/src/gsr-window.c:2291 msgid "Filename:" msgstr "Meno súboru:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1095 msgid "File size:" msgstr "Veľkosť súboru:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1104 msgid "Audio Information" msgstr "Informácie o zvuku" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1119 msgid "File duration:" msgstr "Trvanie súboru:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1125 msgid "Number of channels:" msgstr "Počet kanálov:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1131 msgid "Sample rate:" msgstr "Vzorkovacia frekvencia:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1137 msgid "Bit rate:" msgstr "Počet bitov:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1202 msgid "" "A sound recorder for MATE\n" " mate-media@gnome.org" msgstr "" "Záznam zvuku pre MATE\n" " mate-media@gnome.org" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1463 msgid "Playing..." msgstr "Prehráva sa..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1592 msgid "MateConf audio output" msgstr "MateConf zvukový výstup" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1601 ../gst-mixer/src/element.c:223 #: ../gst-mixer/src/misc.c:38 msgid "Playback" msgstr "Prehrať" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1679 msgid "Recording..." msgstr "Nahráva sa..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1767 msgid "MateConf audio recording" msgstr "MateConf nahrávanie zvuku" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1776 ../grecord/src/gsr-window.c:1784 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the " "Multimedia settings." msgstr "" "Vaše nastavenia nahrávania zvuku sú chybné. Prosím, opravte ich v " "Nastaveniach multimédií." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1893 msgid "file output" msgstr "výstup do súboru" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1922 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "Nepodarilo sa spracovať '%s' zvukový profil." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1938 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "Nepodarilo sa zachytiť pomocou '%s' zvukového profilu." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1948 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru pomocou '%s' zvukového profilu." #. File menu. #: ../grecord/src/gsr-window.c:1999 msgid "_File" msgstr "_Súbor" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2001 msgid "Create a new sample" msgstr "Vytvoriť novú vzorku" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2002 msgid "_Open..." msgstr "_Otvoriť..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2005 msgid "Save the current file" msgstr "Uložiť aktuálny súbor" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2006 msgid "Save _As..." msgstr "Uložiť _ako..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:2007 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Uložiť aktuálny súbor pod iným menom" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2008 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "Otvoriť _nastavenie hlasitosti" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2009 msgid "Open the audio mixer" msgstr "Otvoriť zvukový mixér" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2011 msgid "Show information about the current file" msgstr "Zobraziť informácie o aktuálnom súbore" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2013 msgid "Close the current file" msgstr "Zatvoriť aktuálny súbor" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2015 msgid "Quit the program" msgstr "Ukončiť program" #. Control menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2018 msgid "_Control" msgstr "_Ovládanie" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2020 msgid "Record sound" msgstr "Nahrať zvuk" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2022 msgid "Play sound" msgstr "Prehrať zvuk" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2024 msgid "Stop sound" msgstr "Zastaviť prehrávanie" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2029 msgid "Open the manual" msgstr "Otvoriť návod" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2031 msgid "About this application" msgstr "O tejto aplikácii" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2152 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" msgstr "" "Nepodarilo sa načítať ui.xml. Program možno nie je správne nainštalovaný" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2175 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2177 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2179 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2234 msgid "Record from input:" msgstr "Nahrávanie zo vstupu:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2255 msgid "Record as:" msgstr "Nahrávať ako:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2297 msgid "" msgstr "<žiadne>" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2311 msgid "Length:" msgstr "Dĺžka:" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Adjust the volume level" msgstr "Upraviť hlasitosť" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:388 msgid "Volume Control" msgstr "Ovládanie hlasitosti" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "Výška okna" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 msgid "Height of the Window to be displayed" msgstr "Výška okna, ktoré bude zobrazené" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "Šírka okna" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 msgid "Width of the Window to be displayed" msgstr "Šírka okna, ktoré bude zobrazené" #: ../gst-mixer/src/element.c:225 msgid "Recording" msgstr "Nahráva sa" #: ../gst-mixer/src/element.c:227 msgid "Switches" msgstr "Prepínače" #: ../gst-mixer/src/element.c:229 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: ../gst-mixer/src/main.c:76 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "Neznáme Ovládanie hlasitosti %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:198 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "" "Neboli nájdené žiadne zásuvné moduly pre GStreamer a/alebo zariadenia pre " "ovládanie hlasitosti." #: ../gst-mixer/src/misc.c:40 msgid "Capture" msgstr "Zachytiť" #: ../gst-mixer/src/misc.c:42 msgid "Switch" msgstr "Prepínač" #: ../gst-mixer/src/misc.c:44 msgid "Option" msgstr "Možnosť" #. make window look cute #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "Predvoľby pre Ovládanie hlasitosti" #: ../gst-mixer/src/preferences.c:133 msgid "_Select tracks to be visible:" msgstr "_Vyberte stopy, ktoré budú viditeľné:" #: ../gst-mixer/src/track.c:248 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:288 #, c-format msgid "Mute/unmute %s" msgstr "Umlčať/povoliť %s" #: ../gst-mixer/src/track.c:303 #, c-format msgid "Track %s: mute" msgstr "Stopa %s: umlčaná" #. FIXME: #. * - there's something fishy about this button, it #. * is always FALSE. #. #. only the record button here #: ../gst-mixer/src/track.c:383 #, c-format msgid "Toggle audio recording from %s" msgstr "Prepnúť zachytávanie zvuku z %s" #: ../gst-mixer/src/track.c:398 #, c-format msgid "Track %s: audio recording" msgstr "Stopa %s: zachytávanie zvuku" #: ../gst-mixer/src/track.c:481 #, c-format msgid "%s Option Selection" msgstr "%s výber možnosti" #: ../gst-mixer/src/volume.c:134 msgid "mono" msgstr "mono" #: ../gst-mixer/src/volume.c:136 msgid "left" msgstr "ľavý" #: ../gst-mixer/src/volume.c:136 msgid "right" msgstr "pravý" #: ../gst-mixer/src/volume.c:139 msgid "front left" msgstr "predný ľavý" #: ../gst-mixer/src/volume.c:140 msgid "front right" msgstr "predný pravý" #: ../gst-mixer/src/volume.c:141 msgid "rear left" msgstr "zadný ľavý" #: ../gst-mixer/src/volume.c:142 msgid "rear right" msgstr "zadný pravý" #: ../gst-mixer/src/volume.c:143 msgid "front center" msgstr "predný stredový" #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your #. * language, leave it unchanged. #: ../gst-mixer/src/volume.c:148 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: ../gst-mixer/src/volume.c:149 msgid "side left" msgstr "stranový ľavý" #: ../gst-mixer/src/volume.c:150 msgid "side right" msgstr "stranový pravý" #: ../gst-mixer/src/volume.c:151 msgid "unknown" msgstr "neznámy" #. Here, we can actually tell people that this #. * is a slider that will change channel X. #: ../gst-mixer/src/volume.c:157 #, c-format msgid "Volume of %s channel on %s" msgstr "Hlasitosť kanála %s na %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:205 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "Stopa %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 #, c-format msgid "Channel %d of track %s" msgstr "Kanál %d stopy %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:211 #, c-format msgid "Track %s, channel %d" msgstr "Stopa %s, kanál %d" #: ../gst-mixer/src/volume.c:231 #, c-format msgid "Lock channels for %s together" msgstr "Zamknúť kanály pre %s dohromady" #: ../gst-mixer/src/volume.c:249 #, c-format msgid "Track %s: lock channels together" msgstr "Stopa %s: uzamknúť kanály spolu" #: ../gst-mixer/src/window.c:110 msgid "_Change Device" msgstr "_Zmeniť zariadenie" #: ../gst-mixer/src/window.c:111 msgid "Control volume on a different device" msgstr "Ovládať hlasitosť na inom zariadení" #: ../gst-mixer/src/window.c:185 #, c-format msgid "Change device to %s" msgstr "Zmeniť zariadenie na %s" #. window title and menu selection #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:435 #, c-format msgid "Volume Control: %s" msgstr "Ovládanie hlasitosti: %s" #. Translators comment: put your own name here to appear in the #. * about dialog. #: ../gst-mixer/src/window.c:382 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marcel Telka \n" "Peter Tuhársky " #: ../gst-mixer/src/window.c:391 msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" msgstr "Aplikácia ovládania hlasitosti založená na MATE/GStreamer" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195 msgid "None" msgstr "Žiadne" #. Element does not support setting devices #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233 msgid "Unsupported" msgstr "Nepodporované" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251 msgid "Default" msgstr "Predvolené" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:604 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "Chyba pri vytváraní hlavného okna" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:653 msgid "Failed to load glade file; please check your installation." msgstr "" "Nepodarilo sa načítať súbor glade; prosím, skontrolujte svoju inštaláciu." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "Nastaviť predvolené hodnoty pre aplikácie GStreamer" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "Výber systému multimédií" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1 msgid "Default Input" msgstr "Predvolený vstup" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2 msgid "Default Output" msgstr "Predvolený výstup" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3 msgid "Testing..." msgstr "Testujem..." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5 msgid "Click Ok to finish." msgstr "Stlačením OK dokončíte nastavenie." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6 msgid "D_evice:" msgstr "_Zariadenie:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8 msgid "P_ipeline:" msgstr "_Rúra:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9 msgid "P_lugin:" msgstr "_Zásuvný modul:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10 msgid "Pipeli_ne:" msgstr "_Rúra:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11 msgid "Te_st" msgstr "Te_st" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12 msgid "Testing Pipeline" msgstr "Testujem rúru" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15 msgid "_Plugin:" msgstr "_Zísuvný modul:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16 msgid "_Test" msgstr "_Test" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84 msgid "Autodetect" msgstr "Zistiť automaticky" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:113 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115 msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:122 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "OSS - Open Sound System" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio Sound Server" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 msgid "Custom" msgstr "Vlastný" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102 msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 msgid "X Window System (No Xv)" msgstr "X Window System (nie Xv)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)" #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128 msgid "Test Sound" msgstr "Testovací zvuk" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130 msgid "Silence" msgstr "Ticho" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:137 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" msgstr "MJPEG (napríklad zariadenie Zoran v4l)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139 msgid "QCAM" msgstr "QCAM" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 msgid "Test Input" msgstr "Testovací vstup" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 msgid "Video for Linux (v4l)" msgstr "Video for Linux (v4l)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť testovaciu rúru pre '%s'" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:117 ../profiles/audio-profiles-edit.c:535 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka: %s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:330 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" msgstr "Upravujem profil \"%s\"" #: ../profiles/audio-profile.c:125 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:126 ../profiles/audio-profile.c:1036 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:241 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" msgstr "Nastala chyba pri získavaní zoznamu profilov gm_audio. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:742 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "" "Nastala chyba pri prihlásení upozornení na zmeny zoznamu zvukových profilov. " "(%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:945 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" msgstr "Nastala chyba pri zahadzovaní cesty profilov %s. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:83 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:461 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "Odstrániť týchto %d profilov?\n" msgstr[1] "Odstrániť tento profil?\n" msgstr[2] "Odstrániť tieto %d profily?\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:480 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "Odstrániť profil \"%s\"?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:502 msgid "Delete Profile" msgstr "Odstrániť profil" #. #. dialog = #. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"), #. NULL, #. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, #. GTK_STOCK_HELP, #. GTK_RESPONSE_HELP, #. GTK_STOCK_CLOSE, #. GTK_RESPONSE_ACCEPT, #. NULL); #. #. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:598 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "Upraviť zvukové profily GMAudio" #. FIXME #. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, PADDING); #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox), #. hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. app->manage_profiles_default_menu = profile_optionmenu_new (); #. g_signal_connect (G_OBJECT (app->manage_profiles_default_menu), #. "changed", G_CALLBACK (default_menu_changed), #. app); #. #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), #. label, TRUE, TRUE, 0); #. #. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox), #. app->manage_profiles_default_menu, FALSE, FALSE, 0); #. #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:645 msgid "_Profiles:" msgstr "_Profily:" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:830 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "Už máte profil \"%s\"" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:855 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "Chyba MateConf (FIXME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:64 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "" "Súbor \"%s\" chýba. Toto znamená, že aplikácia bola nainštalovaná nesprávne, " "takže dialóg nie je možné zobraziť." #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1 msgid "Edit Audio Profile" msgstr "Upraviť zvukový profil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2 msgid "New Profile" msgstr "Nový profil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3 msgid "Profile _description:" msgstr "P_opis profilu:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4 msgid "_Active?" msgstr "_Aktívny?" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5 msgid "_Create" msgstr "_Vytvoriť" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6 msgid "_File extension:" msgstr "_Prípona súboru:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7 msgid "_GStreamer pipeline:" msgstr "Rúra _GStreamer:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8 msgid "_Profile name:" msgstr "_Meno profilu:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "A description for the audio profile" msgstr "Popis pre zvukový profil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A description of the profile, containing more information and describing " "when to use this profile." msgstr "Popis profilu obsahujúci podrobnejšie informácie o tomto profile." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "" "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." msgstr "Prípona mena súboru pri ukladaní súborov kódovaných týmto profilom." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "Použitý čiastočnú rúru GStreamer pre tento profil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "Krátke meno pre zvukový profil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "" "Krátke meno pre zvukový profil, používané vo výberoch a jednoznačne určujúce " "profil." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "CD Quality, AAC" msgstr "CD kvalita, AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "CD kvalita, bezstratová" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "CD kvalita, stratová" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "CD Quality, MP3" msgstr "CD kvalita, MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." msgstr "" "Zoznam profilov pre nahrávanie zvuku. Obsahuje mená podadresárov relatívnych " "k /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "List of profiles" msgstr "Zoznam profilov" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "Predvolená prípona súborov pre tento profil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "Použitý čiastočnú rúru GStreamer" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "" "Používa sa pre konvertovanie do zvuku CD kvality, ale pomocou kodeku s " "bezstratovou kompresiou. Vhodné v prípade, ak chcete neskôr súbor upravovať " "alebo ho napáliť na CD." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " "Use this for CD extraction and radio recordings." msgstr "" "Používa sa pre konvertovanie do zvuku CD kvality, ale pomocou kodeku so " "stratovou kompresiou. Vhodné pre výbery z CD a rozhlasové záznamy." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "Používa sa na konverziu zvuku v CD kvalite, ale so stratovým kodekom AAC. Je " "to použiteľné len na prípravu súborov pre zariadenia, ktoré podporujú iba " "kodek AAC. Upozornenie: používanie tohto formátu môže byť v niektorých " "krajinách dokonca protizákonné; opýtajte sa svojho právnika." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "Používa sa na konverziu zvuku v CD kvalite, ale so stratovým kodekom MP3. Je " "to použiteľné len na prípravu súborov pre zariadenia, ktoré podporujú iba " "kodek MP3. Upozornenie: používanie tohto formátu môže byť v niektorých " "krajinách dokonca protizákonné; opýtajte sa svojho právnika." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." msgstr "" "Používa sa pre konvertovanie do bezstratového zvuku hlasovej kvality. Vhodné " "pre nahrávanie a úpravy reči." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." msgstr "" "Používa sa na konvertovanie do stratového zvuku hlasovej kvality. Vhodné pre " "záznam reči, kde sa nepredpokladajú ďalšie úpravy." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 msgid "Voice, Lossless" msgstr "Hlas, bezstratové" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "Voice, Lossy" msgstr "Hlas, stratové" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether or not this profile is to be used" msgstr "Určuje, či sa má tento profil používať" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 msgid "Whether or not to use and display this profile." msgstr "Určuje, či sa má používať a zobrazovať tento profil." #: ../vu-meter/main.c:102 msgid "" "Cannot connect to sound daemon.\n" "Please run 'esd' at a command prompt." msgstr "" "Nie je možné spojiť sa so zvukovým daemonom.\n" "Prosím, spustite 'esd' z príkazového riadku." #: ../vu-meter/main.c:230 msgid "Specify the X position of the meter." msgstr "Uveďte X-ovú súradnicu." #: ../vu-meter/main.c:231 msgid "X" msgstr "X" #: ../vu-meter/main.c:233 msgid "Specify the Y position of the meter." msgstr "Uveďte Y-ovú súradnicu." #: ../vu-meter/main.c:234 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../vu-meter/main.c:236 msgid "Connect to the esd server on this host." msgstr "Pripojiť k esd serveru na tomto hostiteľovi." #: ../vu-meter/main.c:237 msgid "HOST" msgstr "HOSTITEĽ" #: ../vu-meter/main.c:239 msgid "Open a vertical version of the meter." msgstr "Otvoriť zvislú verziu." #: ../vu-meter/main.c:241 msgid "Act as recording level meter." msgstr "Fungovať ako sledovanie hlasitosti nahrávania." #: ../vu-meter/main.c:257 #, c-format msgid "Host is %s\n" msgstr "Hostiteľ je %s\n" #: ../vu-meter/main.c:274 msgid "Recording level" msgstr "Hlasitosť nahrávania" #: ../vu-meter/main.c:274 msgid "Volume Meter" msgstr "Hlasitosť" #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitor the recording input volume" msgstr "Sledovať hlasitosť nahrávania vstupu" #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2 msgid "Recording Level Monitor" msgstr "Sledovanie hlasitosti nahrávania" #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1 msgid "Monitor the sound output volume" msgstr "Sledovať hlasitosť zvukového výstupu" #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2 msgid "Volume Monitor" msgstr "Sledovanie hlasitosti"