# translation of sk.po to Slovak
# MATE-media Slovak translation
# Copyright (C) 2000-2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# $Id: sk.po,v 1.69 2006/01/31 00:07:02 thomasvs Exp $
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2002,2003, 2004.
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
# Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 13:15+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
msgid "Address of the server to contact for CD queries"
msgstr "Adresa serveru pre požiadavky ohľadom CD"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
msgid "Information to send to server"
msgstr "Informácie posielané serveru"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
msgid "Server name"
msgstr "Meno servera"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
msgid "Server type"
msgstr "Typ servera"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
msgid "The hostname that will be sent with all queries"
msgstr "Hostiteľ, ktorému budú poslané všetky požiadavky"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
msgid "The port that the server is running the database on"
msgstr "Port servera, na ktorom beží databáza"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
"(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
msgstr ""
"Typ serveru kontaktovaného pre dotazy o CD. Možné hodnoty sú 0 (FreeDB round "
"robin), 1 (iný freedb server) a 2 (iný server)."

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
msgid "The username"
msgstr "Používateľské meno"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
msgid "The username that will be sent with all queries"
msgstr "Používateľské meno, ktoré sa bude používať pre všetky požiadavky"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies which user information will be sent to the server to "
"contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
"information) and 3 (other information)."
msgstr ""
"Tento kľúč určuje, ktoré informácie o používateľovi sa budú posielať na "
"server pri zisťovaní informácií o CD. Možné hodnoty sú 0 (žiadne "
"informácie), 1 (reálne informácie) a 3 (iné informácie)."

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
msgid "Your hostname"
msgstr "Vaše hostiteľské meno"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka: \n"
"%s"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
msgid "Sen_d no information"
msgstr "_Neposielať informácie"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
msgid "Send real _information"
msgstr "Poslať _skutočné informácie"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
msgid "Send _other information:"
msgstr "Poslať _iné informácie:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
msgid "_Name:"
msgstr "_Meno:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
msgid "Hostna_me:"
msgstr "_Hostiteľ:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
msgid "Login Information"
msgstr "Informácie pri prihlásení"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
msgid "FreeDB _round robin server"
msgstr "FreeDB _round robin server"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
msgid "Other _FreeDB server:"
msgstr "Iný server _FreeDB:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
msgid "Server"
msgstr "Server"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
msgid "_Update Server List"
msgstr "_Aktualizovať zoznam serverov"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
msgid "Other _server:"
msgstr "Iný _server:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
msgid "Hos_tname:"
msgstr "_Hostiteľ:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103
msgid "CD Database Preferences"
msgstr "Predvoľby Databázy CD"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
msgid "Unknown / Unknown"
msgstr "Neznámy / Neznámy"

#. Attempts to get length ran out.
#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:976
#: ../grecord/src/gsr-window.c:986 ../grecord/src/gsr-window.c:1002
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1011 ../grecord/src/gsr-window.c:1360
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:281
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
msgid "Multiple matches..."
msgstr "Viac zodpovedajúcich..."

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
msgid ""
"There were multiple matches found in the database.\n"
"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
msgstr ""
"V databáze bolo nájdených viac zodpovedajúcich záznamov.\n"
"Dole je ich zoznam, nech sa páči, vyberte si najlepší z nich."

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
msgid "Category"
msgstr "Kategória"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
msgid "Disc ID"
msgstr "ID disku"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
msgid "Artist and Title"
msgstr "Autor a titul"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
#: ../mate-cd/mate-cd.c:207
msgid "Unknown track"
msgstr "Neznáma stopa"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:1
msgid "CD Database Server"
msgstr "Server CD databázy"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.in.h:2
msgid "Modify your CD database server preferences"
msgstr "Upraviť predvoľby vášho servera CD databázy"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
msgid "Classical Rock"
msgstr "Klasický rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
msgid "Dance"
msgstr "Tanečná hudba"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
msgid "Oldies"
msgstr "Oldies"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
msgid "Other"
msgstr "Iné"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
msgid "Techno"
msgstr "Techno"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatíva"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
msgid "Soundtrack"
msgstr "Soundtrack"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
msgid "Vocal"
msgstr "Vokálna hudba"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
msgid "Classical"
msgstr "Klasická hudba"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
msgid "Instrumental"
msgstr "Inštrumentálna hudba"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
msgid "House"
msgstr "House"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
msgid "Game"
msgstr "Hra"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
msgid "Sound Clip"
msgstr "Zvukový klip"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
msgid "Noise"
msgstr "Noise"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
msgid "Bass"
msgstr "Bas"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
msgid "Space"
msgstr "Space"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
msgid "Meditative"
msgstr "Meditatívna hudba"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Inštrumentálny pop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Inštrumentálny rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnická hudba"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
msgid "Electronic"
msgstr "Electronická hudba"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
msgid "Dream"
msgstr "Dream"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
msgid "Southern Rock"
msgstr "Južanský rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
msgid "Cult"
msgstr "Cult"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
msgid "Christian Rap"
msgstr "Kresťanský Rap"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
msgid "Native American"
msgstr "Native American"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaret"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
msgid "New Wave"
msgstr "Nová vlna"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychedelická hudba"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
msgid "Trailer"
msgstr "Ukážky"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
msgid "Musical"
msgstr "Muzikál"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
msgid "National Folk"
msgstr "National Folk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
msgid "Latin"
msgstr "Latinsko-americká hudba"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
msgid "Revival"
msgstr "Revival"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
msgid "Celtic"
msgstr "Keltská"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarda"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gotický rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progresívny Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psychedelický Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Symfonický Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustická hudba"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
msgid "Humour"
msgstr "Humor"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
msgid "Speech"
msgstr "Reč"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
msgid "Chanson"
msgstr "Šansón"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
msgid "Chamber Music"
msgstr "Komorná hudba"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
msgid "Sonata"
msgstr "Sonáta"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
msgid "Symphony"
msgstr "Symfónia"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
msgid "Primus"
msgstr "Primus"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
msgid "Satire"
msgstr "Satira"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
msgid "Club"
msgstr "Club"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
msgid "Folklore"
msgstr "Folklór"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
msgid "Ballad"
msgstr "Balada"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power balady"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rytmický soul"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
msgid "Duet"
msgstr "Duet"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
msgid "Drum Solo"
msgstr "Bicie sólo"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
msgid "Terror"
msgstr "Terror"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polsk Punk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Kresťanský Gangsta Rap"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Súčasná kresťanská"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
msgid "Christian Rock"
msgstr "Kresťanský Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
msgid "Nu-Metal"
msgstr "Nu-Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
msgid "Art Rock"
msgstr "Art Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../mate-cd/callbacks.c:589
#: ../mate-cd/callbacks.c:735 ../mate-cd/callbacks.c:746
#: ../mate-cd/display.c:75
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Neznámy autor"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:533 ../mate-cd/callbacks.c:590
#: ../mate-cd/callbacks.c:738 ../mate-cd/callbacks.c:750
#: ../mate-cd/display.c:76
msgid "Unknown Album"
msgstr "Neznámy album"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:541
#, c-format
msgid "Editing Disc ID: %s"
msgstr "Upravujem ID disku: %s"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:618
msgid "Hide advanced disc options"
msgstr "Skryť pokročilé možnosti disku"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:620
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:697
msgid "Show advanced disc options"
msgstr "Zobraziť pokročilé možnosti disku"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:634
msgid "Hide advanced track options"
msgstr "Skryť pokročilé možnosti stopy"

#. More advanced options
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:636
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:799
msgid "Show advanced track options"
msgstr "Zobraziť pokročilé možnosti stopy"

#. Info label
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:662
msgid "Editing Disc ID: "
msgstr "Úprava ID disku:"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:673
msgid "_Artist:"
msgstr "_Autor:"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:687
msgid "Disc _Title:"
msgstr "_Titul disku:"

#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:711
msgid "_Disc comments:"
msgstr "Komentáre k _disku:"

#. Genre
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:726
msgid "_Genre:"
msgstr "Žá_ner:"

#. Year
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:742
msgid "_Year:"
msgstr "_Rok:"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:781
msgid "Title"
msgstr "Titul"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:788
msgid "Length"
msgstr "Dĺžka"

#. Extra data
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:808
msgid "_Extra track data:"
msgstr "_Extra dáta stopy:"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:935
msgid "CDDB Track Editor"
msgstr "Editor stôp CDDB"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1072
msgid ""
"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť vytváracie rozhranie CDDBTrackEditor.\n"
"Možno už beží iný proces cddb-track-editor.\n"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
msgid "CD Display"
msgstr "Displej CD"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
msgid ""
"Displays information about the currently playing album, artist and time "
"elapsed"
msgstr ""
"Zobrazuje informácie o súčasne hrajúcom albume, autorovi a čase, ako dlho už "
"hrá"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
msgid "Time Line"
msgstr "Riadok času"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
msgstr "Riadok pre zobrazenie času, ako dlho už hrá aktuálna stopa"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
msgid "Info Line"
msgstr "Riadok pre informácie"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
msgid "Line for displaying information"
msgstr "Riadok pre zobrazenie informácií"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
msgid "Artist Line"
msgstr "Riadok autora"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
msgid "Line for displaying the name of the artist"
msgstr "Riadok pre zobrazenie mena autora"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
msgid "Album Line"
msgstr "Riadok albumu"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
msgid "Line for displaying the name of the album"
msgstr "Riadok pre zobrazenie mena albumu"

#: ../mate-cd/callbacks.c:87 ../mate-cd/callbacks.c:175
#: ../mate-cd/callbacks.c:283 ../mate-cd/callbacks.c:605
#: ../mate-cd/mate-cd.c:767
msgid "Play"
msgstr "Prehrávať"

#: ../mate-cd/callbacks.c:160 ../mate-cd/callbacks.c:211
#: ../mate-cd/callbacks.c:242 ../mate-cd/callbacks.c:325
#: ../mate-cd/callbacks.c:365 ../mate-cd/callbacks.c:389
#: ../mate-cd/callbacks.c:430 ../mate-cd/callbacks.c:527
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"

#: ../mate-cd/callbacks.c:588
#, c-format
msgid ""
"Playing %s - %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Prehrávanie %s - %s\n"
"%s"

#: ../mate-cd/callbacks.c:593
#, c-format
msgid ""
"Playing\n"
": %s"
msgstr ""
"Prehrávanie\n"
": %s"

#: ../mate-cd/callbacks.c:617
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavené"

#: ../mate-cd/callbacks.c:668 ../mate-cd/callbacks.c:670
#: ../mate-cd/callbacks.c:927 ../mate-cd/mate-cd.c:114
#: ../mate-cd/mate-cd.c:647 ../mate-cd/mate-cd.c:823
#: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.in.h:1 ../mate-cd/preferences.c:614
msgid "CD Player"
msgstr "CD prehrávač"

#: ../mate-cd/callbacks.c:694
msgid "Stopped"
msgstr "Zastavené"

#: ../mate-cd/callbacks.c:700
msgid "Disc error"
msgstr "Chyba disku"

#: ../mate-cd/callbacks.c:711 ../mate-cd/callbacks.c:812
msgid "No disc"
msgstr "Žiadny disk"

#: ../mate-cd/callbacks.c:810
msgid "Empty disc"
msgstr "Prázdny disk"

#: ../mate-cd/callbacks.c:840
msgid "Drive open"
msgstr "Mechanika je otvorená"

#: ../mate-cd/callbacks.c:866
msgid "Data CD"
msgstr "Dátové CD"

#: ../mate-cd/callbacks.c:890 ../mate-cd/callbacks.c:895
msgid "No Cdrom"
msgstr "Žiadne CD"

#: ../mate-cd/callbacks.c:908
msgid "Drive Error"
msgstr "Chyba mechaniky"

#: ../mate-cd/callbacks.c:930
msgid "A CD player for MATE"
msgstr "Prehrávač CD pre MATE"

#: ../mate-cd/callbacks.c:1110
msgid "Contents in the CDDB have changed"
msgstr "Obsah v CDDB bol zmenený"

#: ../mate-cd/callbacks.c:1111
msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
msgstr "Ak odpoviete 'Áno', odstránite predchádzajúci obsah v CDDB."

#: ../mate-cd/callbacks.c:1112
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "Chcete pokračovať?"

#. Set the tooltip
#: ../mate-cd/callbacks.c:1185 ../mate-cd/mate-cd.c:499
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr "Hlasitosť %d%%"

#: ../mate-cd/cdrom.c:368
#, c-format
msgid "You do not seem to have permission to access %s."
msgstr "Asi nemáte oprávnenia pre prístup k %s."

#: ../mate-cd/cdrom.c:374
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
"a) CD support is not present in your machine\n"
"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
"c) %s is not the CD drive.\n"
msgstr ""
"%s asi nie je odkaz na platné zariadenie CD. Možné príčiny:\n"
"a) podpora CD nie je zapnutá na vašom počítači\n"
"b) nemáte potrebné oprávnenia pre prístup k zariadeniu CD\n"
"c) %s nie je zariadenie CD.\n"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:246
#, c-format
msgid "%d - Unknown"
msgstr "%d - neznámy"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:343
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Prehrávať/Pozastaviť"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:344
msgid "_Stop"
msgstr "Za_staviť"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:345
msgid "P_revious"
msgstr "P_redchádzajúca"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:346
msgid "_Next"
msgstr "_Nasledujúca"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:347
msgid "_Eject disc"
msgstr "_Vysunúť disk"

#. Help menu
#: ../mate-cd/mate-cd.c:348 ../grecord/src/gsr-window.c:2027
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:349
msgid "_About"
msgstr "_O programe"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:350
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:567
msgid ""
"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
"will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
"where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
msgstr ""
"Zariadenie CD nie je nastavené. To znamemá, že prehrávač CD\n"
"nemôže fungovať. Stlačte 'Nastaviť zariadenie' aby sa zobrazil\n"
"dialóg, kde zariadenie môžete nastaviť, alebo použite\n"
"'Koniec' pre ukončenie prehrávača."

#: ../mate-cd/mate-cd.c:571
msgid "Set device"
msgstr "Nastaviť zariadenie"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:573
msgid "No CD device"
msgstr "Žiadne zariadenie CD"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:626
msgid ""
"The CD player is unable to run correctly.\n"
"\n"
"Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
"\n"
"Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
"'Quit' to quit the CD player"
msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť prehrávač CD.\n"
"\n"
"Kliknutím na 'Podrobnosti' sa zobrazí dôvod zlyhania.\n"
"\n"
"Kliknutím na 'Nastaviť zariadenie' sa zobrazí dialóg, kde môžete nastaviť "
"zariadenie, alebo stlačením 'Ukončiť' zatvoríte prehrávač CD."

#: ../mate-cd/mate-cd.c:630
msgid "_Details"
msgstr "Po_drobnosti"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:631
msgid "_Set device"
msgstr "_Nastaviť zariadenie"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:633
msgid "Invalid CD device"
msgstr "Neplatné zariadenie CD"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:705
msgid "Position"
msgstr "Pozícia"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:722
msgid "Open preferences"
msgstr "Zobraziť Predvoľby"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:723
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:731
msgid "Track List"
msgstr "Zoznam stôp"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:737
msgid "Open track editor"
msgstr "Otvoriť editor stôp"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:738
msgid "Track editor"
msgstr "Editor stôp"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:767
msgid "Play / Pause"
msgstr "Prehrávať / Pozastaviť"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:772
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:776
msgid "Previous track"
msgstr "Predchádzajúca stopa"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:776
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:780
msgid "Rewind"
msgstr "Previnúť"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:788
msgid "Fast forward"
msgstr "Previnúť dopredu"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:796
msgid "Next track"
msgstr "Nasledujúca stopa"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:800
msgid "Eject CD"
msgstr "Vysunúť CD"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:800
msgid "Eject"
msgstr "Vysunúť"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:874
msgid "CD device to use"
msgstr "Zariadenie CD"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:876
msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
msgstr "Spustiť iba v prípade, že nebeží iný prehrávač CD"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:878
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Prehrávať CD pri spustení"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:880
msgid "Start iconified in notification area"
msgstr "Spustiť zmenšený do ikony v oblasti upozornení"

#. Stick a message box here?
#: ../mate-cd/mate-cd.c:921
msgid "Cannot create player"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prehrávač"

#: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.in.h:2
msgid "Play audio CDs"
msgstr "Prehrávať zvukové CD"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:1
msgid "CD player Volume"
msgstr "Hlasitosť prehrávača CD"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:2
msgid "CD player theme"
msgstr "Téma prehrávača CD"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:3
msgid "Device path"
msgstr "Cesta zariadenia"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:4
msgid "Display the Remaining time?"
msgstr "Zobraziť zostávajúci čas?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:5
msgid "Eject the CD when CD player quits?"
msgstr "Vysunúť CD pri ukončení prehrávača CD?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:6
msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing?"
msgstr "Ako má byť zobrazený čas, kým Prehrávač CD prehráva?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:7
msgid "Play when the CD player starts?"
msgstr "Spustiť prehrávanie po spustení prehrávača CD?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:8
msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
msgstr "Má sa po ukončení prehrávača vysunúť CD?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:9
msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
msgstr "Cesta k mechanike CD, ktorú má prehrávač CD používať pre prehrávanie"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:10
msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
msgstr "Akú tému má CD prehrávač použiť pre svoj vzhľad"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:11
msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
msgstr "Akú hlasitosť má CD prehrávač použiť pri svojom štarte?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:12
msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
msgstr "Má sa po spustení prehrávača začať prehrávať CD?"

#: ../mate-cd/gst-cdrom.c:286
#, c-format
msgid "Failed to eject CD: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť CD: %s"

#: ../mate-cd/preferences.c:81
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This means that the CD player will not be able to run."
msgstr ""
"%s\n"
"To znamená, že prehrávač CD nebude možné spustiť."

#: ../mate-cd/preferences.c:82
msgid "Error setting device"
msgstr "Chyba pri nastavovaní zariadenia"

#: ../mate-cd/preferences.c:587
msgid "CD Player Preferences"
msgstr "Predvoľby Prehrávača CD"

#: ../mate-cd/preferences.c:626
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
msgid "_Device:"
msgstr "_Zariadenie:"

#: ../mate-cd/preferences.c:640
msgid "Behavior"
msgstr "Správanie"

#: ../mate-cd/preferences.c:653
msgid "Start _playback when CD Player starts"
msgstr "Spustiť _prehrávanie pri spustení prehrávača CD"

#: ../mate-cd/preferences.c:654
msgid "Start playback when CD Player starts"
msgstr "Spustiť prehrávanie pri spustení prehrávača CD"

#: ../mate-cd/preferences.c:666
msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
msgstr "Pri ukončení prehrávača CD sa pokúsiť vy_sunúť CD"

#: ../mate-cd/preferences.c:667
msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
msgstr "Pri ukončení prehrávača CD sa pokúsiť vysunúť CD"

#: ../mate-cd/preferences.c:683
msgid "Themes"
msgstr "Témy"

#: ../mate-cd/preferences.c:695
msgid "_Select a theme:"
msgstr "_Vybrať tému:"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
msgid "Record sound clips"
msgstr "Nahrávanie zvukových klipov"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1199
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Záznam zvuku"

#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1688
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2519
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"

#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1690
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "Bez názvu-%d"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:191
#, c-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
"Verify that the installation is correct by running\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"and then restart mate-sound-recorder."
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť prvok  %s pre GStreamer.\n"
"Prosím, nainštalujte si zásuvný modul  '%s' z modulu '%s' .\n"
"Overte si pomocou nasledujúceho príkazu, či inštalácia prebehla správne:\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"a potom reštartujte mate-sound-recorder."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:207
msgid ""
"Please verify its settings.\n"
"You may be missing the necessary plug-ins."
msgstr ""
"Prosím, overte si nastavenia.\n"
"Možno Vám chýbajú potrebné zásuvné moduly."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
msgid "hours"
msgstr "hodín"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
msgid "hour"
msgstr "hodina"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
msgid "minutes"
msgstr "minút"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
msgid "minute"
msgstr "minúta"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323
#: ../grecord/src/gsr-window.c:326
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326
msgid "second"
msgstr "sekunda"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:361
msgid "Open a File"
msgstr "Otvoriť súbor"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:431
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať súbor:\n"
"%s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1491
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1745 ../grecord/src/gsr-window.c:2341
msgid "Ready"
msgstr "Pripravený"

#. Add replace button
#: ../grecord/src/gsr-window.c:629
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:646
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists. \n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"Súbor s názvom \"%s\" už existuje. \n"
"Chcete ho nahradiť tým, ktorý práve ukladáte?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:697 ../grecord/src/gsr-window.c:704
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor \"%s\""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:721
msgid "Save file as"
msgstr "Uložiť súbor ako"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:807
#, c-format
msgid "%s is not installed in the path."
msgstr "%s nie je nainštalované v ceste."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:816
#, c-format
msgid "There was an error starting %s: %s"
msgstr "Nastala chyba pri spúšťaní %s: %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:838
#, c-format
msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
msgstr "Uložiť zmeny do súboru \"%s\" pred zatvorením?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:849
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvoriť _bez uloženia"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:856
msgid "Question"
msgstr "Otázka"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:948
#, c-format
msgid "%s (Has not been saved)"
msgstr "%s (neuložené)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:963
#, c-format
msgid "%s (%llu byte)"
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
msgstr[0] "%s (%llu bajtov)"
msgstr[1] "%s (%llu bajt)"
msgstr[2] "%s (%llu bajty)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:967
msgid "Unknown size"
msgstr "Neznáma veľkosť"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:988
#, c-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:996
#, c-format
msgid "%.0f kb/s"
msgstr "%.0f kb/s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:999
#, c-format
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
msgstr "%.0f kb/s (Odhad)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (mono)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1017
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (stereo)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1044
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "Informácie %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1068 ../grecord/src/gsr-window.c:2276
msgid "File Information"
msgstr "Informácie o súbore"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1083
msgid "Folder:"
msgstr "Priečinok:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1089 ../grecord/src/gsr-window.c:2291
msgid "Filename:"
msgstr "Meno súboru:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1095
msgid "File size:"
msgstr "Veľkosť súboru:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1104
msgid "Audio Information"
msgstr "Informácie o zvuku"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1119
msgid "File duration:"
msgstr "Trvanie súboru:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1125
msgid "Number of channels:"
msgstr "Počet kanálov:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1131
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovacia frekvencia:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1137
msgid "Bit rate:"
msgstr "Počet bitov:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1202
msgid ""
"A sound recorder for MATE\n"
" mate-media@gnome.org"
msgstr ""
"Záznam zvuku pre MATE\n"
" mate-media@gnome.org"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1463
msgid "Playing..."
msgstr "Prehráva sa..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1592
msgid "MateConf audio output"
msgstr "MateConf zvukový výstup"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1601 ../gst-mixer/src/element.c:223
#: ../gst-mixer/src/misc.c:38
msgid "Playback"
msgstr "Prehrať"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1679
msgid "Recording..."
msgstr "Nahráva sa..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1767
msgid "MateConf audio recording"
msgstr "MateConf nahrávanie zvuku"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1776 ../grecord/src/gsr-window.c:1784
msgid ""
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the "
"Multimedia settings."
msgstr ""
"Vaše nastavenia nahrávania zvuku sú chybné. Prosím, opravte ich v "
"Nastaveniach multimédií."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1893
msgid "file output"
msgstr "výstup do súboru"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1922
#, c-format
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
msgstr "Nepodarilo sa spracovať '%s' zvukový profil."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1938
#, c-format
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
msgstr "Nepodarilo sa zachytiť pomocou '%s' zvukového profilu."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1948
#, c-format
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru pomocou '%s' zvukového profilu."

#. File menu.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1999
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
msgid "Create a new sample"
msgstr "Vytvoriť novú vzorku"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2002
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvoriť..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
msgid "Open a file"
msgstr "Otvoriť súbor"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2005
msgid "Save the current file"
msgstr "Uložiť aktuálny súbor"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2006
msgid "Save _As..."
msgstr "Uložiť _ako..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2007
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Uložiť aktuálny súbor pod iným menom"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2008
msgid "Open Volu_me Control"
msgstr "Otvoriť _nastavenie hlasitosti"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2009
msgid "Open the audio mixer"
msgstr "Otvoriť zvukový mixér"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2011
msgid "Show information about the current file"
msgstr "Zobraziť informácie o aktuálnom súbore"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2013
msgid "Close the current file"
msgstr "Zatvoriť aktuálny súbor"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2015
msgid "Quit the program"
msgstr "Ukončiť program"

#. Control menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2018
msgid "_Control"
msgstr "_Ovládanie"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2020
msgid "Record sound"
msgstr "Nahrať zvuk"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2022
msgid "Play sound"
msgstr "Prehrať zvuk"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2024
msgid "Stop sound"
msgstr "Zastaviť prehrávanie"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2029
msgid "Open the manual"
msgstr "Otvoriť návod"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2031
msgid "About this application"
msgstr "O tejto aplikácii"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať ui.xml. Program možno nie je správne nainštalovaný"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2175
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2177
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2179
msgid "Save As"
msgstr "Uložiť ako"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2234
msgid "Record from input:"
msgstr "Nahrávanie zo vstupu:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2255
msgid "Record as:"
msgstr "Nahrávať ako:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2297
msgid "<none>"
msgstr "<žiadne>"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2311
msgid "Length:"
msgstr "Dĺžka:"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "Upraviť hlasitosť"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
#: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:388
msgid "Volume Control"
msgstr "Ovládanie hlasitosti"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "Výška okna"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
msgid "Height of the Window to be displayed"
msgstr "Výška okna, ktoré bude zobrazené"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
msgid "Width of the Window"
msgstr "Šírka okna"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
msgid "Width of the Window to be displayed"
msgstr "Šírka okna, ktoré bude zobrazené"

#: ../gst-mixer/src/element.c:225
msgid "Recording"
msgstr "Nahráva sa"

#: ../gst-mixer/src/element.c:227
msgid "Switches"
msgstr "Prepínače"

#: ../gst-mixer/src/element.c:229
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"

#: ../gst-mixer/src/main.c:76
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Neznáme Ovládanie hlasitosti %d"

#: ../gst-mixer/src/main.c:198
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr ""
"Neboli nájdené žiadne zásuvné moduly pre GStreamer a/alebo zariadenia pre "
"ovládanie hlasitosti."

#: ../gst-mixer/src/misc.c:40
msgid "Capture"
msgstr "Zachytiť"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:42
msgid "Switch"
msgstr "Prepínač"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:44
msgid "Option"
msgstr "Možnosť"

#. make window look cute
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Predvoľby pre Ovládanie hlasitosti"

#: ../gst-mixer/src/preferences.c:133
msgid "_Select tracks to be visible:"
msgstr "_Vyberte stopy, ktoré budú viditeľné:"

#: ../gst-mixer/src/track.c:248
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#. mute button
#: ../gst-mixer/src/track.c:288
#, c-format
msgid "Mute/unmute %s"
msgstr "Umlčať/povoliť %s"

#: ../gst-mixer/src/track.c:303
#, c-format
msgid "Track %s: mute"
msgstr "Stopa %s: umlčaná"

#. FIXME:
#. * - there's something fishy about this button, it
#. *     is always FALSE.
#.
#. only the record button here
#: ../gst-mixer/src/track.c:383
#, c-format
msgid "Toggle audio recording from %s"
msgstr "Prepnúť zachytávanie zvuku z %s"

#: ../gst-mixer/src/track.c:398
#, c-format
msgid "Track %s: audio recording"
msgstr "Stopa %s: zachytávanie zvuku"

#: ../gst-mixer/src/track.c:481
#, c-format
msgid "%s Option Selection"
msgstr "%s výber možnosti"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
msgid "mono"
msgstr "mono"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
msgid "left"
msgstr "ľavý"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
msgid "right"
msgstr "pravý"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:139
msgid "front left"
msgstr "predný ľavý"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:140
msgid "front right"
msgstr "predný pravý"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:141
msgid "rear left"
msgstr "zadný ľavý"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:142
msgid "rear right"
msgstr "zadný pravý"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:143
msgid "front center"
msgstr "predný stredový"

#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
#. * this has an established and different translation in your
#. * language, leave it unchanged.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:148
msgid "LFE"
msgstr "LFE"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:149
msgid "side left"
msgstr "stranový ľavý"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:150
msgid "side right"
msgstr "stranový pravý"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:151
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"

#. Here, we can actually tell people that this
#. * is a slider that will change channel X.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:157
#, c-format
msgid "Volume of %s channel on %s"
msgstr "Hlasitosť kanála %s na %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Stopa %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
#, c-format
msgid "Channel %d of track %s"
msgstr "Kanál %d stopy %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
#, c-format
msgid "Track %s, channel %d"
msgstr "Stopa %s, kanál %d"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:231
#, c-format
msgid "Lock channels for %s together"
msgstr "Zamknúť kanály pre %s dohromady"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:249
#, c-format
msgid "Track %s: lock channels together"
msgstr "Stopa %s: uzamknúť kanály spolu"

#: ../gst-mixer/src/window.c:110
msgid "_Change Device"
msgstr "_Zmeniť zariadenie"

#: ../gst-mixer/src/window.c:111
msgid "Control volume on a different device"
msgstr "Ovládať hlasitosť na inom zariadení"

#: ../gst-mixer/src/window.c:185
#, c-format
msgid "Change device to %s"
msgstr "Zmeniť zariadenie na %s"

#. window title and menu selection
#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:435
#, c-format
msgid "Volume Control: %s"
msgstr "Ovládanie hlasitosti: %s"

#. Translators comment: put your own name here to appear in the
#. * about dialog.
#: ../gst-mixer/src/window.c:382
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>"

#: ../gst-mixer/src/window.c:391
msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
msgstr "Aplikácia ovládania hlasitosti založená na MATE/GStreamer"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:195
msgid "None"
msgstr "Žiadne"

#. Element does not support setting devices
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:233
msgid "Unsupported"
msgstr "Nepodporované"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:251
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:604
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Chyba pri vytváraní hlavného okna"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:653
msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
msgstr ""
"Nepodarilo sa načítať súbor glade; prosím, skontrolujte svoju inštaláciu."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
msgstr "Nastaviť predvolené hodnoty pre aplikácie GStreamer"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Výber systému multimédií"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
msgid "<b>Default Input</b>"
msgstr "<b>Predvolený vstup</b>"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
msgid "<b>Default Output</b>"
msgstr "<b>Predvolený výstup</b>"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testujem...</span>"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
msgid "Click Ok to finish."
msgstr "Stlačením OK dokončíte nastavenie."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
msgid "D_evice:"
msgstr "_Zariadenie:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
msgid "P_ipeline:"
msgstr "_Rúra:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
msgid "P_lugin:"
msgstr "_Zásuvný modul:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
msgid "Pipeli_ne:"
msgstr "_Rúra:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
msgid "Te_st"
msgstr "Te_st"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
msgid "Testing Pipeline"
msgstr "Testujem rúru"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
msgid "_Plugin:"
msgstr "_Zísuvný modul:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:16
msgid "_Test"
msgstr "_Test"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:50
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:84
msgid "Autodetect"
msgstr "Zistiť automaticky"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:113
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:67
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:115
msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:75
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:122
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr "OSS - Open Sound System"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:124
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Sound Server"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:102
msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
msgid "X Window System (No Xv)"
msgstr "X Window System (nie Xv)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)"

#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
msgid "Test Sound"
msgstr "Testovací zvuk"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
msgid "Silence"
msgstr "Ticho"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:137
msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
msgstr "MJPEG (napríklad zariadenie Zoran v4l)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:139
msgid "QCAM"
msgstr "QCAM"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
msgid "Test Input"
msgstr "Testovací vstup"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
msgid "Video for Linux (v4l)"
msgstr "Video for Linux (v4l)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgstr "Video for Linux 2 (v4l2)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:175
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť testovaciu rúru pre '%s'"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:117 ../profiles/audio-profiles-edit.c:535
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Nastala chyba pri zobrazovaní pomocníka: %s"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:330
#, c-format
msgid "Editing profile \"%s\""
msgstr "Upravujem profil \"%s\""

#: ../profiles/audio-profile.c:125
msgid "<no name>"
msgstr "<bez mena>"

#: ../profiles/audio-profile.c:126 ../profiles/audio-profile.c:1036
msgid "<no description>"
msgstr "<bez popisu>"

#: ../profiles/audio-profile.c:241
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
msgstr "Nastala chyba pri získavaní zoznamu profilov gm_audio. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:742
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
msgstr ""
"Nastala chyba pri prihlásení upozornení na zmeny zoznamu zvukových profilov. "
"(%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:945
#, c-format
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
msgstr "Nastala chyba pri zahadzovaní cesty profilov %s. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:83
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"

#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:461
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "Odstrániť týchto %d profilov?\n"
msgstr[1] "Odstrániť tento profil?\n"
msgstr[2] "Odstrániť tieto %d profily?\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:480
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Odstrániť profil \"%s\"?"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:502
msgid "Delete Profile"
msgstr "Odstrániť profil"

#.
#. dialog =
#. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"),
#. NULL,
#. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#. GTK_STOCK_HELP,
#. GTK_RESPONSE_HELP,
#. GTK_STOCK_CLOSE,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL);
#.
#. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:598
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "Upraviť zvukové profily GMAudio"

#. FIXME
#. hbox = gtk_hbox_new (FALSE, PADDING);
#. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (vbox),
#. hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. app->manage_profiles_default_menu = profile_optionmenu_new ();
#. g_signal_connect (G_OBJECT (app->manage_profiles_default_menu),
#. "changed", G_CALLBACK (default_menu_changed),
#. app);
#.
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox),
#. label, TRUE, TRUE, 0);
#.
#. gtk_box_pack_end (GTK_BOX (hbox),
#. app->manage_profiles_default_menu, FALSE, FALSE, 0);
#.
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:645
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Profily:"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:830
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "Už máte profil \"%s\""

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:855
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "Chyba MateConf (FIXME): %s\n"

#: ../profiles/gmp-util.c:64
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
msgstr ""
"Súbor \"%s\" chýba. Toto znamená, že aplikácia bola nainštalovaná nesprávne, "
"takže dialóg nie je možné zobraziť."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
msgstr "Upraviť zvukový profil"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2
msgid "New Profile"
msgstr "Nový profil"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3
msgid "Profile _description:"
msgstr "P_opis profilu:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4
msgid "_Active?"
msgstr "_Aktívny?"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5
msgid "_Create"
msgstr "_Vytvoriť"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6
msgid "_File extension:"
msgstr "_Prípona súboru:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7
msgid "_GStreamer pipeline:"
msgstr "Rúra _GStreamer:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8
msgid "_Profile name:"
msgstr "_Meno profilu:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
msgid "A description for the audio profile"
msgstr "Popis pre zvukový profil"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A description of the profile, containing more information and describing "
"when to use this profile."
msgstr "Popis profilu obsahujúci podrobnejšie informácie o tomto profile."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
msgstr "Prípona mena súboru pri ukladaní súborov kódovaných týmto profilom."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
msgstr "Použitý čiastočnú rúru GStreamer pre tento profil."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
msgid "A short name for the audio profile"
msgstr "Krátke meno pre zvukový profil"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
"identifying the profile."
msgstr ""
"Krátke meno pre zvukový profil, používané vo výberoch a jednoznačne určujúce "
"profil."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
msgid "CD Quality, AAC"
msgstr "CD kvalita, AAC"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr "CD kvalita, bezstratová"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr "CD kvalita, stratová"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
msgid "CD Quality, MP3"
msgstr "CD kvalita, MP3"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
msgstr ""
"Zoznam profilov pre nahrávanie zvuku. Obsahuje mená podadresárov relatívnych "
"k /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
msgid "List of profiles"
msgstr "Zoznam profilov"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
msgid "The default file extension for this profile"
msgstr "Predvolená prípona súborov pre tento profil"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
msgid "The partial GStreamer pipeline used"
msgstr "Použitý čiastočnú rúru GStreamer"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr ""
"Používa sa pre konvertovanie do zvuku CD kvality, ale pomocou kodeku s "
"bezstratovou kompresiou. Vhodné v prípade, ak chcete neskôr súbor upravovať "
"alebo ho napáliť na CD."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
"Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr ""
"Používa sa pre konvertovanie do zvuku CD kvality, ale pomocou kodeku so "
"stratovou kompresiou. Vhodné pre výbery z CD a rozhlasové záznamy."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"Používa sa na konverziu zvuku v CD kvalite, ale so stratovým kodekom AAC. Je "
"to použiteľné len na prípravu súborov pre zariadenia, ktoré podporujú iba "
"kodek AAC. Upozornenie: používanie tohto formátu môže byť v niektorých "
"krajinách dokonca protizákonné; opýtajte sa svojho právnika."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"Používa sa na konverziu zvuku v CD kvalite, ale so stratovým kodekom MP3. Je "
"to použiteľné len na prípravu súborov pre zariadenia, ktoré podporujú iba "
"kodek MP3. Upozornenie: používanie tohto formátu môže byť v niektorých "
"krajinách dokonca protizákonné; opýtajte sa svojho právnika."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
"and editing speech."
msgstr ""
"Používa sa pre konvertovanie do bezstratového zvuku hlasovej kvality. Vhodné "
"pre nahrávanie a úpravy reči."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
"speech that doesn't need to be edited."
msgstr ""
"Používa sa na konvertovanie do stratového zvuku hlasovej kvality. Vhodné pre "
"záznam reči, kde sa nepredpokladajú ďalšie úpravy."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
msgid "Voice, Lossless"
msgstr "Hlas, bezstratové"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid "Voice, Lossy"
msgstr "Hlas, stratové"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
msgid "Whether or not this profile is to be used"
msgstr "Určuje, či sa má tento profil používať"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
msgid "Whether or not to use and display this profile."
msgstr "Určuje, či sa má používať a zobrazovať tento profil."

#: ../vu-meter/main.c:102
msgid ""
"Cannot connect to sound daemon.\n"
"Please run 'esd' at a command prompt."
msgstr ""
"Nie je možné spojiť sa so zvukovým daemonom.\n"
"Prosím, spustite 'esd' z príkazového riadku."

#: ../vu-meter/main.c:230
msgid "Specify the X position of the meter."
msgstr "Uveďte X-ovú súradnicu."

#: ../vu-meter/main.c:231
msgid "X"
msgstr "X"

#: ../vu-meter/main.c:233
msgid "Specify the Y position of the meter."
msgstr "Uveďte Y-ovú súradnicu."

#: ../vu-meter/main.c:234
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: ../vu-meter/main.c:236
msgid "Connect to the esd server on this host."
msgstr "Pripojiť k esd serveru na tomto hostiteľovi."

#: ../vu-meter/main.c:237
msgid "HOST"
msgstr "HOSTITEĽ"

#: ../vu-meter/main.c:239
msgid "Open a vertical version of the meter."
msgstr "Otvoriť zvislú verziu."

#: ../vu-meter/main.c:241
msgid "Act as recording level meter."
msgstr "Fungovať ako sledovanie hlasitosti nahrávania."

#: ../vu-meter/main.c:257
#, c-format
msgid "Host is %s\n"
msgstr "Hostiteľ je %s\n"

#: ../vu-meter/main.c:274
msgid "Recording level"
msgstr "Hlasitosť nahrávania"

#: ../vu-meter/main.c:274
msgid "Volume Meter"
msgstr "Hlasitosť"

#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:1
msgid "Monitor the recording input volume"
msgstr "Sledovať hlasitosť nahrávania vstupu"

#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.in.h:2
msgid "Recording Level Monitor"
msgstr "Sledovanie hlasitosti nahrávania"

#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:1
msgid "Monitor the sound output volume"
msgstr "Sledovať hlasitosť zvukového výstupu"

#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.in.h:2
msgid "Volume Monitor"
msgstr "Sledovanie hlasitosti"