# translation of mate-media.master.ta.po to Tamil # translation of media.po to # Tamil translation of Tamil Mate Media 2.4. # Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # # Dinesh Nadarajah , 2003. # Jayaradha N , 2004. # Felix , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2009. # I. Felix , 2008, 2009. # Dr,T,Vasudevan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-media.master.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-22 14:00+0530\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:07+0530\n" "Last-Translator: Dr,T,Vasudevan \n" "Language-Team: Tamil >\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "0500\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1 msgid "Show desktop volume control" msgstr "பணிமேடை ஒலியளவு கட்டுப்பாட்டை காட்டு" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270 msgid "Volume Control" msgstr "ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1 msgid "Change sound volume and sound events" msgstr "ஒலியளவு மற்றும் ஒலி நிகழ்வுகளை மாற்று" #: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2 msgid "Sound" msgstr "ஒலியளவு" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 msgid "Enable debugging code" msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீடுகளை செயல்படுத்து" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50 #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156 msgid "Version of this application" msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு" #: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62 msgid " - MATE Volume Control Applet" msgstr " - MATE ஒலி கட்டுப்பாடு ஆப்லெட்" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124 msgid "Waiting for sound system to respond" msgstr "ஒலி அமைப்பு பதிலளிக்க காத்திருக்கிறது" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39 msgid "Startup page" msgstr "துவக்க பக்கம்" #: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168 msgid " - MATE Volume Control" msgstr " - MATE ஒலியளவு கட்டுப்பாடு" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830 msgid "Output" msgstr "வெளிப்பாடு" #: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744 msgid "Input" msgstr "உள்ளீடு" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "இடது" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "வலது" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "பின்" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "முன்" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "குறைந்த பட்சம்" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "அதிக பட்சம்" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291 msgid "_Balance:" msgstr "மீதி (_B):" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294 msgid "_Fade:" msgstr "_F மெதுவாக அழி:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_S சப் வூஃபர்" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100%" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "செறிவூட்டாத" #: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852 msgid "Mute" msgstr "அமைதியாக்கு" #: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494 msgid "_Profile:" msgstr "விவரக்குறிப்பு: (_P)" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992 msgid "Disabled" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u வெளிப்பாடு" msgstr[1] "%u வெளிப்பாடுகள்" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u உள்ளீடுகள்" msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304 msgid "System Sounds" msgstr "கணினியின் ஒலியளவு" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564 msgid "Co_nnector:" msgstr "இணைப்பி: (_n)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510 msgid "Peak detect" msgstr "உச்ச கண்டறிதல்" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428 msgid "Device" msgstr "சாதனம்" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650 msgid "_Output volume: " msgstr "வெளியேறும் ஒலியளவு: (_O)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681 msgid "Sound Effects" msgstr "ஒலி விளைவுகள்" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688 msgid "_Alert volume: " msgstr "விழிப்பூட்டும் ஒலியளவு: (_A)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701 msgid "Hardware" msgstr "வன் பொருட்கள்" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706 msgid "C_hoose a device to configure:" msgstr "கட்டமைப்புக்கு ஒரு சாதனத்தை தேர்ந்தெடு: (_h)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733 #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்தின் அமைப்புகள்:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751 msgid "_Input volume: " msgstr "உள்ளீடு ஒலியளவு: (_I)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774 msgid "Input level:" msgstr "உள்ளீடு நிலை:" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "ஒலி உள்ளீட்டிற்கு ஒரு சாதனத்தை தேர்ந்தெடு: (_h)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "ஒலி வெளிப்பாடு சாதனத்தை தேர்ந்தெடு: (_h)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873 msgid "Applications" msgstr "விண்ணப்பங்கள்" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "ஆடியோவை ஒரு பயன்பாடும் தற்போது இயக்கவில்லை அல்லது பதிவு செய்யவில்லை" #: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950 msgid "Sound Preferences" msgstr "ஒலியளவு முன்னுரிமைகள்" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232 #, c-format msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgstr "ஒலியளவு கட்டுப்பாடு முன்னுரிமைகளில் தோல்வி : %s" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255 msgid "_Mute" msgstr "அமைதியாக்கு(_M)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264 msgid "_Sound Preferences" msgstr "ஒலியளவு முன்னுரிமைகள்(_S)" #: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448 msgid "Muted" msgstr "நிறுத்தப்பட்டது" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1 msgid "Record sound clips" msgstr "ஒலி அமைப்புகளை பதிவு சேய்" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1238 msgid "Sound Recorder" msgstr "ஒலியை பதிவு சேய் " #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See mate-record.c:94. #: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741 #: ../grecord/src/gsr-window.c:2690 msgid "Untitled" msgstr "தலைப்பில்லாத" #: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743 #, c-format msgid "Untitled-%d" msgstr "தலைப்பில்லாத-%d" #: ../grecord/src/gsr-window.c:193 #, c-format msgid "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" "Verify that the installation is correct by running\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "and then restart mate-sound-recorder." msgstr "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" "Verify that the installation is correct by running\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "and then restart mate-sound-recorder." #: ../grecord/src/gsr-window.c:209 msgid "" "Please verify its settings.\n" "You may be missing the necessary plug-ins." msgstr "" "அதன் அமைவுகளை சரிபார்க்கவும்.\n" "நீங்கள் தேவையான கூடுதல் வசதிகளை விட்டிருக்கலாம்." #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 #, c-format msgid "%ld minute" msgid_plural "%ld minutes" msgstr[0] "%ld நிமிடம்" msgstr[1] "%ld நிமிடங்கள்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:295 #, c-format msgid "%ld hour" msgid_plural "%ld hours" msgstr[0] "%ld மணி நேரம்" msgstr[1] "%ld மணி நேரங்கள்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:296 #, c-format msgid "%ld second" msgid_plural "%ld seconds" msgstr[0] "%ld நொடி" msgstr[1] "%ld நொடிகள்" #. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 #, c-format msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s மற்றும் %s" #. Translators: the format is "X hours and X minutes" #. Translators: the format is "X minutes and X seconds" #: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317 #: ../grecord/src/gsr-window.c:328 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s மற்றும் %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:371 msgid "Open a File" msgstr "ஒரு கோப்பினை திறக்கவும்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:448 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" "%s" msgstr "" "கோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை:\n" "%s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501 msgid "Ready" msgstr "தயார்" #. Add replace button #: ../grecord/src/gsr-window.c:647 msgid "_Replace" msgstr "மாற்று (_R)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:664 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. \n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" "ஒரு கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது. \n" "நீங்கள் சேமிப்பதை கொண்டு மாற்ற வேண்டுமா?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:712 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "\"%s\" கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை" #: ../grecord/src/gsr-window.c:732 msgid "Save file as" msgstr "கோப்பை சேமி" #: ../grecord/src/gsr-window.c:826 #, c-format msgid "%s is not installed in the path." msgstr "%s பாதையில் சேமிக்க வில்லை " #: ../grecord/src/gsr-window.c:835 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "துவக்கத்தில் பிழை %s: %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:864 msgid "Save recording before closing?" msgstr "மூடுவதற்கு முன் பதிவை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:865 msgid "Save recording?" msgstr "பதிவை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: ../grecord/src/gsr-window.c:869 msgid "Close _without Saving" msgstr "சேமிக்காமல் மூடு (_w)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:870 msgid "Continue _without Saving" msgstr "சேமிக்காமல் தொடர்க (_w)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:880 msgid "Question" msgstr "வினா" #: ../grecord/src/gsr-window.c:987 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s(சேமிக்க வில்லை)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "%s (%llu பைட்)" msgstr[1] "%s (%llu பைட்கள்)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1007 msgid "Unknown size" msgstr "சரியான அளவுஇல்லை" #. Attempts to get length ran out. #: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1408 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாதது" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1028 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f கிலோ ஆர்ட்ஸ்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1036 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.1f கிலோ பைட்ஸ்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1039 #, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f kb/s (கணிக்கிடப்பட்டது)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1054 msgid "1 (mono)" msgstr "1 (மொனொ)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1057 msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (ஸ்டிரியோ)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1084 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s தகவல்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413 msgid "File Information" msgstr "கோப்பின் தகவல்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1123 msgid "Folder:" msgstr "கோப்புறை:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420 msgid "Filename:" msgstr "கோப்பின் பெயர் " #: ../grecord/src/gsr-window.c:1135 msgid "File size:" msgstr "கோப்பின் அளவு" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 msgid "Audio Information" msgstr "ஆடியோ தகவல்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1159 msgid "File duration:" msgstr "கோப்பு கால அளவு:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1165 msgid "Number of channels:" msgstr "அதிக எண்ணிக்கையான தடங்கள்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1171 msgid "Sample rate:" msgstr "மாதிரியான வீதம்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1177 msgid "Bit rate:" msgstr "பிட் வீதம்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1241 msgid "" "A sound recorder for MATE\n" " mate-multimedia@gnome.org" msgstr "" "MATEக்கான ஒரு ஒலி பதிவி\n" " mate-multimedia@gnome.org" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1512 msgid "Playing..." msgstr "விளையாட்டு..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1644 msgid "MateConf audio output" msgstr "MateConf கேட்பொலி வெளியீடு" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62 msgid "Playback" msgstr "இயக்கு" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1732 msgid "Recording..." msgstr "பதிவேடுகள்..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1822 msgid "MateConf audio recording" msgstr "MateConf கேட்பொலி பதிவு" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1831 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the " "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu." msgstr "" "உங்கள் கேட்பொலி பதிவு அமைவுகள் தவறானவை. அவற்றை கணினி-முன்னுரிமைகளின் கீழ் \"ஒலி " "முன்னுரிமைகள்\" என்பதில் சரி செய்யவும்." #: ../grecord/src/gsr-window.c:2003 msgid "file output" msgstr "கோப்பு வெளியீடு" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2021 msgid "level" msgstr "நிலை" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 #, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' கேட்பொலி விவரக்குறிப்பினை பகுக்க முடியவில்லை. " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2062 #, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' கேட்பொலி விவரக்குறிப்பினை பயன்படுத்தி பதிவு செய்ய முடியவில்லை. " #: ../grecord/src/gsr-window.c:2071 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "'%s' கேட்பொலி விவரக்குறிப்பினை பயன்படுத்தி ஒரு கோப்பினை எழுத முடியாது. " #. File menu. #: ../grecord/src/gsr-window.c:2125 msgid "_File" msgstr "_கோப்பு" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2127 msgid "Create a new sample" msgstr "புதிய மாதிரிகளை உருவாக்கு" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2129 msgid "Open a file" msgstr "ஓர் கோப்பைத் திறக்கவும்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2131 msgid "Save the current file" msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மின்-அஞ்சலால் அனுப்பவும்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2133 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "தற்போதையக் கோப்பை வேறு பெயரில் சேமிக்கவும்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2134 msgid "Open Volu_me Control" msgstr "ஒலிவளவு கட்டுப்பாட்டினை திற (_m)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2135 msgid "Open the audio mixer" msgstr "கேட்பொலி கலவியை திற" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2137 msgid "Show information about the current file" msgstr "தற்போதைய கோப்பின் தகவல்களை காட்டு" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2139 msgid "Close the current file" msgstr "நடப்பு கோப்பினை மூடவும்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2141 msgid "Quit the program" msgstr "நிரலை விட்டு வெளியேறு" #. Control menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2144 msgid "_Control" msgstr "கட்டுப்பாடுகள்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2146 msgid "Record sound" msgstr "ஒலி பதிவேடு" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2148 msgid "Play sound" msgstr "ஒலி விளையாட்டு" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2150 msgid "Stop sound" msgstr "ஒலியை நிறுத்து" #. Help menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2153 msgid "_Help" msgstr "உதவி" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2154 msgid "Contents" msgstr "உள்ளடக்கங்கள்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2155 msgid "Open the manual" msgstr "கையேட்டினை திற" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2157 msgid "About this application" msgstr "இந்த பயன்பாடு பற்றி" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2279 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" msgstr "ui.xml ஐ ஏற்ற முடியவில்லை. நிரல் ஒழுங்காக நிறுவப்படவில்லை" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2302 msgid "Open" msgstr "திறக்கவும்" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2304 msgid "Save" msgstr "சேமி" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2306 msgid "Save As" msgstr "வேறு பெயரில் சேமி" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2362 msgid "Record from _input:" msgstr "உள்ளீடிலிருந்து பதிவு செய் (_i):" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2380 msgid "_Record as:" msgstr "இப்படி பதிவுசெய் (_R):" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2427 msgid "" msgstr "<இல்லை>" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2441 msgid "Length:" msgstr "நீண்ட:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2479 msgid "Level:" msgstr "நிலை:" #. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled #: ../grecord/src/gsr-window.c:2574 #, c-format msgid "%s - Sound Recorder" msgstr "%s - ஒலி பதிவி " #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "சாளரத்தின் உயரம்" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 msgid "Height of the Window to be displayed" msgstr "காட்ட வேண்டிய சாளரத்தின் உயரம்" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "சாளரத்தின் அகலம்" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 msgid "Width of the Window to be displayed" msgstr "காட்ட வேண்டிய சாளரத்தின் உயரம்" #: ../gst-mixer/src/element.c:495 msgid "Sound Theme" msgstr "ஒலியளவு தீம்" #: ../gst-mixer/src/main.c:82 #, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "தெரியாத ஒலியளவு கட்டுப்பாடு %d" #: ../gst-mixer/src/main.c:159 msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "GStreamer ஒலியளவு கட்டுப்பாடு கூடுதல் வசதிகள் மற்றும் சாதனங்கள் ஒன்றும் இல்லை." #: ../gst-mixer/src/misc.c:64 msgid "Recording" msgstr "பதிவாகிறது" #: ../gst-mixer/src/misc.c:66 msgid "Switches" msgstr "மாற்றிகள்" #: ../gst-mixer/src/misc.c:68 msgid "Options" msgstr "விருப்பங்கள்" #. make window look cute #: ../gst-mixer/src/preferences.c:107 msgid "Volume Control Preferences" msgstr "ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு முன்னுரிமைகள்" #: ../gst-mixer/src/preferences.c:120 msgid "_Select mixers to be visible:" msgstr "தெரிய வேண்டிய கலப்பிகளை தேர்ந்தெடு (_S)" #: ../gst-mixer/src/track.c:295 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:339 #, c-format msgid "Mute/unmute %s" msgstr "ஒலிநிறுத்து/ஒலி %s" #: ../gst-mixer/src/track.c:356 #, c-format msgid "Track %s: mute" msgstr "ஓடு பாரை %s: ஒலிநிறுத்து" #. only the record button here #: ../gst-mixer/src/track.c:433 #, c-format msgid "Toggle audio recording from %s" msgstr "%s க்கு ஒலி பதிவை மாற்றுகிறது" #: ../gst-mixer/src/track.c:449 #, c-format msgid "Track %s: audio recording" msgstr "ஓடு பாதை %s: கேட்பொலி பதிவு செய்தல்" #: ../gst-mixer/src/track.c:562 #, c-format msgid "%s Option Selection" msgstr "%s விருப்ப தேர்வு" #: ../gst-mixer/src/volume.c:112 #, c-format msgid "Track %s" msgstr "ஓடுபாதை %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:115 #, c-format msgid "Channel %d of track %s" msgstr "தடம் %d ல் ஓடு பாதை %s" #: ../gst-mixer/src/volume.c:118 #, c-format msgid "Track %s, channel %d" msgstr "ஓடு பாதை %s, தடம் %d" #: ../gst-mixer/src/volume.c:138 #, c-format msgid "Lock channels for %s together" msgstr "%s மொத்தமாக தடங்களை பூட்டுகிறது" #: ../gst-mixer/src/volume.c:156 #, c-format msgid "Track %s: lock channels together" msgstr "ஓடு பாதை %s: தடங்களை மொத்தமாக பூட்டுகிறது" #: ../gst-mixer/src/volume.c:201 msgid "mono" msgstr "மோனோ" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "left" msgstr "இடது" #: ../gst-mixer/src/volume.c:203 msgid "right" msgstr "வலது" #: ../gst-mixer/src/volume.c:206 msgid "front left" msgstr "முன் இடது" #: ../gst-mixer/src/volume.c:207 msgid "front right" msgstr "முன் வலது" #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 msgid "rear left" msgstr "பின் இடது" #: ../gst-mixer/src/volume.c:209 msgid "rear right" msgstr "பின் வலது" #: ../gst-mixer/src/volume.c:210 msgid "front center" msgstr "முன் மையம்" #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your #. * language, leave it unchanged. #: ../gst-mixer/src/volume.c:215 msgid "LFE" msgstr "LFE" #: ../gst-mixer/src/volume.c:216 msgid "side left" msgstr "பக்க இடது" #: ../gst-mixer/src/volume.c:217 msgid "side right" msgstr "பக்க வலது" #: ../gst-mixer/src/volume.c:218 msgid "unknown" msgstr "தெரியாதது" #. Here, we can actually tell people that this #. * is a slider that will change channel X. #: ../gst-mixer/src/volume.c:224 #, c-format msgid "Volume of %s channel on %s" msgstr "%sன் ஒலியளவு %sல் தடம்" #: ../gst-mixer/src/window.c:133 msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" msgstr "ஒரு MATE/GStreamer-அடிப்படையான ஒலியளவு கட்டுப்பாடு பயன்பாடு" #: ../gst-mixer/src/window.c:136 msgid "translator-credits" msgstr "I. Felix . Dr. T. Vasudevan " #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:173 #, c-format msgid "Volume Control: %s" msgstr "ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு: %s" #: ../gst-mixer/src/window.c:378 msgid "_Device: " msgstr "சாதனம் (_D):" #. set tooltips #: ../gst-mixer/src/window.c:417 msgid "Control volume on a different device" msgstr "வேறு சாதனத்தின் கட்டுப்பாடு ஒலியளவு" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204 msgid "None" msgstr "ஏதுமில்லை" #. Element does not support setting devices #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246 msgid "Unsupported" msgstr "ஆதரவில்லாத" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996 msgid "Default" msgstr "முன்னிருப்பு" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "முக்கிய விண்டொவில் தவறு " #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678 msgid "Failed to load UI file; please check your installation." msgstr "யூஐ கோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை; நிறுவலை சரிபார்க்கவும்." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "Gஉள்ளமை" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "மல்டிமிடியா அமைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1 msgid "Audio" msgstr "கேட்பொலி" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2 msgid "Click Ok to finish." msgstr "முடிக்க ஓகே ஐ சொடுக்கவும்" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3 msgid "D_evice:" msgstr "_e சாதனம்:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4 msgid "Default Input" msgstr "முன்னிருப்பு உள்ளீடு" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5 msgid "Default Output" msgstr "முன்னிருப்பு வெளிப்பாடு" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7 msgid "P_ipeline:" msgstr "_i குழாய்:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8 msgid "P_lugin:" msgstr "_l சொருகி:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9 msgid "Pipeli_ne:" msgstr "_n குழாய் பாதை:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10 msgid "Te_st" msgstr "_s சோதனை" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11 msgid "Testing Pipeline" msgstr "குழாய்பாதை சோதிக்கப்படுகிறது" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12 msgid "Testing..." msgstr "சோதிக்கப்படுகிறது..." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13 msgid "Video" msgstr "வீடியோ" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14 msgid "_Device:" msgstr "சாதனம் (_D):" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15 msgid "_Plugin:" msgstr "_P சொருகி:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16 msgid "_Test" msgstr "_T சோதனை" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86 msgid "Autodetect" msgstr "தானாகக் கண்டுபிடித்தல்" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117 msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "அல்ஸா(ALSA) முன்னேறிய லீனக்ஸ் ஒலி கட்டமைப்பு" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69 msgid "Artsd - ART Sound Daemon" msgstr "ஆர்ட் எஸ்டி(Artsd) ஏஆர்டி ஒலி கிங்கரன்" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119 msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon" msgstr "ஈஎஸ்டி(ESD) - என்லைட்மென்ட் ஒலி கிங்கரன்" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126 msgid "OSS - Open Sound System" msgstr "ஓஎஸ்எஸ் (OSS) - திறந்த ஒலி அமைப்பு" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ ஒலி சேவையகம்" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760 #: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292 msgid "Custom" msgstr "வழக்கம்" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104 msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106 msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer" msgstr "எஸ்டிஎல்(SDL) எளிய நேரடி ஊடக அடுக்கு" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 msgid "X Window System (No Xv)" msgstr "எக்ஸ்(X) சாளர அமைப்பு (No Xv)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)" msgstr "எக்ஸ்(X) சாளர அமைப்பு (X11/XShm/Xv)" #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well) #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 msgid "Test Sound" msgstr "சோதனை ஒலி" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134 msgid "Silence" msgstr "அமைதி" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)" msgstr "MJPEG (உதாரணம் ஜோரான் v4l சாதனம்.)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143 msgid "QCAM" msgstr "க்யூகாம்(QCAM)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145 msgid "Test Input" msgstr "சோதனை உள்ளீடு" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 msgid "Video for Linux (v4l)" msgstr "லீனக்ஸ் க்கு ஔதத்தோற்றம் (v4l)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)" msgstr "லீனக்ஸ் 2 க்கு ஔதத்தோற்றம் (v4l2)" #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "தேக்கநீக்கத்தில் தவறு '%s'" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "தொடங்கும் போது பிழை.%s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:341 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" msgstr "தொகுப்பியின் விவரக்குறிப்பு \"%s\"" #: ../profiles/audio-profile.c:92 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002 msgid "" msgstr "<இவரிக்க வில்லை>" #: ../profiles/audio-profile.c:208 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" msgstr "gm_ஆடியோ விவரக்கோப்பில் தொடங்கும் போது பிழை (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:709 #, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "தொடங்கும் போது பிழை. %s\n" #: ../profiles/audio-profile.c:912 #, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" msgstr "தொடங்கும் போது பிழை %s. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78 msgid "_Edit" msgstr "தொகுப்பு" #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456 #, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "விவரகுறிப்பு ஐ அழிக்கவா?\n" msgstr[1] "விவரகுறிப்புகள் %d ஐ அழிக்கவா?\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "விவரகுறிப்புகளை அழி\"%s\"?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497 msgid "Delete Profile" msgstr "விவரகுறிப்புகளை அழி" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590 msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "MATE கேட்பொலி விவரக்குறிப்புகளை தொகு" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639 msgid "_Profiles:" msgstr "விவரக்குறிப்புகள்" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "ஏற்கனவே உள்ள விவரக்குறிப்பு \"%s\" உள்ளது" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "Gகான்ஸ்சில் பிழை%s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:61 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "இந்த கோப்பு \"%s\" இல்லை.இந்த நிரல் தவறானது,அதனால் உரையாடல் காட்டப்படவில்லை." #: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" " இருப்பில் உள்ள கட்டளை வரி தேர்வுகளின் முழுபட்டியலை அறிய '%s --help' ஐ இயக்குக\n" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1 msgid "Edit Audio Profile" msgstr "ஆடியோ தொகுப்பின் விவரக்குறிப்புகள்" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2 msgid "Profile _description:" msgstr "_வ விவரக்குறிப்புகளின் விவரிப்பு:" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3 msgid "_Active?" msgstr "செயற்படு?" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4 msgid "_File extension:" msgstr "_க கோப்பின் விரிவாக்கம்" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5 msgid "_GStreamer pipeline:" msgstr "_ஸ G ஸ்டிரிமர் தேக்கநீக்கம்:" #: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6 #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3 msgid "_Profile name:" msgstr "விவரக்குறிப்புகளின் பெயர்:" #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1 msgid "New Profile" msgstr "புதிய விவரக்குறிப்புகள்" #: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2 msgid "_Create" msgstr "உருவாக்கு" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "A description for the audio profile" msgstr "அடியோ விவரக்குறிப்பின் விவரங்கள்" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A description of the profile, containing more information and describing " "when to use this profile." msgstr "விவரக்குறிப்பின் விரிவாக்கம்.அதிகமான அறிக்கைகளை சேமி" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." msgstr "கோப்பின் விவரங்களை உபயோகப்படுத்தி அதற்கான கோப்பில் சேமி" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "_Gஸ்டிரிமெர் தேக்கநீக்கம் விவரக்குறிப்புகளை உபயோகப்படுத்தப்படுகிறது:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "அடியோ விவரக்குறிப்பின் பெயர்கள்" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "ஆடியோ விவரக்குறிப்புகளின் பெயர்கள்," #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "CD Quality, AAC" msgstr "CD தரம், AAC" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "CD தரம், இழப்பிடுகள்" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "CD தரம், இழப்பிடுகள்" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "CD Quality, MP2" msgstr "CD தரம், MP2" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "CD Quality, MP3" msgstr "CD தரம், MP3" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." msgstr "" "கேட்பொலி பதிவு விவரக்குறிப்புகள் பட்டியல். பட்டியலை சரங்கள் பெயர் /system/gstreamer/" "@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles தொடர்புடைய துணை அடைவுகள் ஆகியவற்றை கொண்டுள்ளன." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "List of profiles" msgstr "விவரக்குறிப்பின் பட்டியல்கள்" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "கோப்பின் விவரங்கள் விவரக்குறிப்பில் உள்ளன" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "Gஸ்டிரிமைர் தேக்கநீக்கம் உபயோகப்படுத்திடு" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "CD ஆடியோவை உபயோகப்படுத்தி மாற்றுக, CD யில் கோப்புகளை உருவாக்கு" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " "Use this for CD extraction and radio recordings." msgstr "CD ஆடியோவை உபயோகப்படுத்தி மாற்றுக," #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the AAC " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "குறுந்தட்டு தர ஒலியை இழப்புடன் கூடிய ஏஏசி குறியாக்கத்துக்கு மாற்ற உதவுகிறது. இதை " "ஏஏசி குறியாக்கம் மட்டுமே பயன்படுத்தும் சாதனங்களுக்கு கோப்புகளை நகலெடுக்க " "பயன்படுத்துங்கள். இந்த பாங்கை பயன்படுத்துவது உங்கள் நாட்டில் சட்ட விரோதமாக இருக்கலாம். உங்கள் " "வக்கீலை கலந்தாலோசிக்கவும்." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "குறுந்தட்டு தர ஒலியை இழப்புடன் கூடிய எம்பி2 குறியாக்கத்துக்கு மாற்ற உதவுகிறது. இதை " "எம்பி2 குறியாக்கம் மட்டுமே பயன்படுத்தும் சாதனங்களுக்கு கோப்புகளை நகலெடுக்க " "பயன்படுத்துங்கள். இந்த பாங்கை பயன்படுத்துவது உங்கள் நாட்டில் சட்ட விரோதமாக இருக்கலாம். உங்கள் " "வக்கீலை கலந்தாலோசிக்கவும்." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use " "this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 " "codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; " "contact your lawyer for advice." msgstr "" "குறுந்தட்டு தர ஒலியை இழப்புடன் கூடிய எம்பி3 குறியாக்கத்துக்கு மாற்ற உதவுகிறது. இதை " "எம்பி3 குறியாக்கம் மட்டுமே பயன்படுத்தும் சாதனங்களுக்கு கோப்புகளை நகலெடுக்க " "பயன்படுத்துங்கள். இந்த பாங்கை பயன்படுத்துவது உங்கள் நாட்டில் சட்ட விரோதமாக இருக்கலாம். உங்கள் " "வக்கீலை கலந்தாலோசிக்கவும்." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21 msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." msgstr "" "கேட்பொலி தளர்வு குரல்-தரத்திற்கு மாற்ற பயன்படுத்தப்பட்டது. இதனை பேச்சு பதிவு செய்ய " "மற்றும்தொகுக்க பயன்படுத்து" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22 msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." msgstr "" "கேட்பொலி தளர்வு குரல்-தரத்திற்கு மாற்ற பயன்படுத்தப்பட்டது. இதனை தொகுக்க தேவையில்லாத குரல் " "பதிவிற்கு பயன்படுத்து" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23 msgid "Voice, Lossless" msgstr "குரல், தளர்வில்லாத" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24 msgid "Voice, Lossy" msgstr "குரல், தளர்வு" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25 msgid "Whether or not this profile is to be used" msgstr "விவரக்குறிப்பை உபயோகப்படுத்து" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use and display this profile." msgstr "விவரக்குறிப்பை உபயோகப்படுத்தி காட்டு" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523 msgid "No sounds" msgstr "ஒலியளவு இல்லை" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444 msgid "Built-in" msgstr "உட்பொதியப்பட்டது" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563 #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952 msgid "Testing event sound" msgstr "ஒலி நிகழ்வை சோதிக்கிறது" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842 msgid "From theme" msgstr "தீமிலிருந்து" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872 msgid "Type" msgstr "வகை" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085 msgid "Sound _theme:" msgstr "ஒலித் தீம்: (_t)" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "ஒரு விழிப்பூட்டும் ஒலியை தேர்ந்தெடு: (_h)" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124 msgid "Enable _window and button sounds" msgstr "சாளரம் மற்றும் பொத்தான் ஒலிகளை செயல்படுத்து ( _w)" #. Bell #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76 msgctxt "Sound event" msgid "Alert sound" msgstr "எச்சரிக்கை ஒலியளவு" #. Windows and buttons #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78 msgctxt "Sound event" msgid "Windows and Buttons" msgstr "வின்டோஸ் மற்றும் பட்டன்கள்" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79 msgctxt "Sound event" msgid "Button clicked" msgstr "பொத்தான் சொடுக்கப்பட்டது" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80 msgctxt "Sound event" msgid "Toggle button clicked" msgstr "மாற்று பொத்தான் சொடுக்கப்பட்டது" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81 msgctxt "Sound event" msgid "Window maximized" msgstr "சாரளம் பெரிதாக்கப்பட்டது" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82 msgctxt "Sound event" msgid "Window unmaximized" msgstr "சாளர குறைத்தல் நீக்கு" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83 msgctxt "Sound event" msgid "Window minimised" msgstr "சாளர குறைத்தல்" #. Desktop #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85 msgctxt "Sound event" msgid "Desktop" msgstr "பணிமேடை" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86 msgctxt "Sound event" msgid "Login" msgstr "உள்நுழை" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87 msgctxt "Sound event" msgid "Logout" msgstr "வெளியேறு" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88 msgctxt "Sound event" msgid "New e-mail" msgstr "புதிய மின்னஞ்சல்" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89 msgctxt "Sound event" msgid "Empty trash" msgstr "குப்பையை வெற்றுப்படுத்து" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90 msgctxt "Sound event" msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" msgstr "நீண்ட செயல் முடிந்தது (பதிவிறக்கம், குறுவட்டு எழுதுதல் முதலியவை)" #. Alerts? #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92 msgctxt "Sound event" msgid "Alerts" msgstr "எச்சரிக்கைகள்" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93 msgctxt "Sound event" msgid "Information or question" msgstr "தகவல் அல்லது கேள்வி" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94 msgctxt "Sound event" msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95 msgctxt "Sound event" msgid "Error" msgstr "பிழை" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96 msgctxt "Sound event" msgid "Battery warning" msgstr "பாட்டரி எச்சரிக்கை" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593 msgid "Select Sound File" msgstr "ஒலி கோப்பினை தேர்ந்தெடு" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604 msgid "Sound files" msgstr "ஒலியளவு கோப்புக்கள்" #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900 msgid "Custom..." msgstr "வழக்கம்..." #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310 msgid "Sound Theme:" msgstr "ஒலியை பதிவு சேய் " #: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338 msgid "Enable window and button sounds" msgstr "சாளரம் மற்றும் பொத்தான் ஒலிகளை செயல்படுத்து" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" msgstr "Bark" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "Drip" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" msgstr "க்ளாஸ்" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" msgstr "சோனார்"