# translation of mate-media.master.ta.po to Tamil
# translation of media.po to
# Tamil translation of Tamil Mate Media 2.4.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2009.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008, 2009.
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-media.master.ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-22 14:00+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 14:07+0530\n"
"Last-Translator: Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"0500\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "பணிமேடை ஒலியளவு கட்டுப்பாட்டை காட்டு"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "ஒலியளவு மற்றும்  ஒலி நிகழ்வுகளை மாற்று"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "ஒலியளவு"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155
msgid "Enable debugging code"
msgstr "பிழைத்திருத்த குறியீடுகளை செயல்படுத்து"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
msgid "Version of this application"
msgstr "இந்த பயன்பாட்டின் பதிப்பு"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
msgid " - MATE Volume Control Applet"
msgstr " - MATE ஒலி கட்டுப்பாடு ஆப்லெட்"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:124
msgid "Waiting for sound system to respond"
msgstr "ஒலி அமைப்பு பதிலளிக்க காத்திருக்கிறது"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
msgid "Startup page"
msgstr "துவக்க பக்கம்"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:168
msgid " - MATE Volume Control"
msgstr " - MATE ஒலியளவு கட்டுப்பாடு"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1830
msgid "Output"
msgstr "வெளிப்பாடு"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1744
msgid "Input"
msgstr "உள்ளீடு"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "இடது"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "வலது"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "பின்"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "முன்"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "குறைந்த பட்சம்"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "அதிக பட்சம்"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
msgid "_Balance:"
msgstr "மீதி (_B):"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
msgid "_Fade:"
msgstr "_F மெதுவாக அழி:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_S சப் வூஃபர்"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:596
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "செறிவூட்டாத"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:852
msgid "Mute"
msgstr "அமைதியாக்கு"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1494
msgid "_Profile:"
msgstr "விவரக்குறிப்பு: (_P)"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
msgid "Disabled"
msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u வெளிப்பாடு"
msgstr[1] "%u வெளிப்பாடுகள்"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u உள்ளீடுகள்"
msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
msgstr "கணினியின் ஒலியளவு"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:305
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:564
msgid "Co_nnector:"
msgstr "இணைப்பி: (_n)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:510
msgid "Peak detect"
msgstr "உச்ச கண்டறிதல்"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1423
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1576
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1428
msgid "Device"
msgstr "சாதனம்"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1650
msgid "_Output volume: "
msgstr "வெளியேறும் ஒலியளவு: (_O)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1681
msgid "Sound Effects"
msgstr "ஒலி விளைவுகள்"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1688
msgid "_Alert volume: "
msgstr "விழிப்பூட்டும் ஒலியளவு: (_A)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1701
msgid "Hardware"
msgstr "வன் பொருட்கள்"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1706
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "கட்டமைப்புக்கு ஒரு சாதனத்தை தேர்ந்தெடு: (_h)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1733
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1862
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சாதனத்தின் அமைப்புகள்:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1751
msgid "_Input volume: "
msgstr "உள்ளீடு ஒலியளவு: (_I)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1774
msgid "Input level:"
msgstr "உள்ளீடு நிலை:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1800
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "ஒலி உள்ளீட்டிற்கு ஒரு சாதனத்தை தேர்ந்தெடு: (_h)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1835
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "ஒலி வெளிப்பாடு சாதனத்தை தேர்ந்தெடு: (_h)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1873
msgid "Applications"
msgstr "விண்ணப்பங்கள்"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1877
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "ஆடியோவை ஒரு பயன்பாடும் தற்போது இயக்கவில்லை அல்லது பதிவு செய்யவில்லை"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2001
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
msgid "Sound Preferences"
msgstr "ஒலியளவு முன்னுரிமைகள்"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "ஒலியளவு கட்டுப்பாடு முன்னுரிமைகளில் தோல்வி : %s"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
msgid "_Mute"
msgstr "அமைதியாக்கு(_M)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "ஒலியளவு முன்னுரிமைகள்(_S)"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
msgid "Muted"
msgstr "நிறுத்தப்பட்டது"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
msgid "Record sound clips"
msgstr "ஒலி அமைப்புகளை பதிவு சேய்"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
msgid "Sound Recorder"
msgstr "ஒலியை பதிவு சேய் "

#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
msgid "Untitled"
msgstr "தலைப்பில்லாத"

#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "தலைப்பில்லாத-%d"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
"Verify that the installation is correct by running\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"and then restart mate-sound-recorder."
msgstr ""
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
"Verify that the installation is correct by running\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"and then restart mate-sound-recorder."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
msgid ""
"Please verify its settings.\n"
"You may be missing the necessary plug-ins."
msgstr ""
"அதன் அமைவுகளை சரிபார்க்கவும்.\n"
"நீங்கள் தேவையான கூடுதல் வசதிகளை விட்டிருக்கலாம்."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld நிமிடம்"
msgstr[1] "%ld நிமிடங்கள்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld மணி நேரம்"
msgstr[1] "%ld மணி நேரங்கள்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%ld நொடி"
msgstr[1] "%ld நொடிகள்"

#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s மற்றும் %s"

#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s மற்றும் %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
msgid "Open a File"
msgstr "ஒரு கோப்பினை திறக்கவும்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
"%s"
msgstr ""
"கோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை:\n"
"%s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
msgid "Ready"
msgstr "தயார்"

#. Add replace button
#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
msgid "_Replace"
msgstr "மாற்று (_R)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists. \n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"ஒரு கோப்பு பெயர் \"%s\" ஏற்கனவே உள்ளது. \n"
"நீங்கள் சேமிப்பதை கொண்டு மாற்ற வேண்டுமா?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "\"%s\" கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
msgid "Save file as"
msgstr "கோப்பை சேமி"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
#, c-format
msgid "%s is not installed in the path."
msgstr "%s பாதையில் சேமிக்க வில்லை "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
#, c-format
msgid "There was an error starting %s: %s"
msgstr "துவக்கத்தில் பிழை %s: %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
msgid "Save recording before closing?"
msgstr "மூடுவதற்கு முன் பதிவை சேமிக்க வேண்டுமா?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
msgid "Save recording?"
msgstr "பதிவை சேமிக்க வேண்டுமா?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
msgid "Close _without Saving"
msgstr "சேமிக்காமல் மூடு (_w)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
msgid "Continue _without Saving"
msgstr "சேமிக்காமல் தொடர்க (_w)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
msgid "Question"
msgstr "வினா"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
#, c-format
msgid "%s (Has not been saved)"
msgstr "%s(சேமிக்க வில்லை)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
#, c-format
msgid "%s (%llu byte)"
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
msgstr[0] "%s (%llu பைட்)"
msgstr[1] "%s (%llu பைட்கள்)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
msgid "Unknown size"
msgstr "சரியான அளவுஇல்லை"

#. Attempts to get length ran out.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாதது"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
#, c-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f கிலோ ஆர்ட்ஸ்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
#, c-format
msgid "%.0f kb/s"
msgstr "%.1f கிலோ பைட்ஸ்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
#, c-format
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
msgstr "%.0f kb/s (கணிக்கிடப்பட்டது)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (மொனொ)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (ஸ்டிரியோ)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s தகவல்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
msgid "File Information"
msgstr "கோப்பின் தகவல்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
msgid "Folder:"
msgstr "கோப்புறை:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
msgid "Filename:"
msgstr "கோப்பின் பெயர்            "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
msgid "File size:"
msgstr "கோப்பின் அளவு"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
msgid "Audio Information"
msgstr "ஆடியோ தகவல்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
msgid "File duration:"
msgstr "கோப்பு கால அளவு:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
msgid "Number of channels:"
msgstr "அதிக எண்ணிக்கையான தடங்கள்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
msgid "Sample rate:"
msgstr "மாதிரியான வீதம்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
msgid "Bit rate:"
msgstr "பிட் வீதம்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
msgid ""
"A sound recorder for MATE\n"
" mate-multimedia@gnome.org"
msgstr ""
"MATEக்கான ஒரு ஒலி பதிவி\n"
" mate-multimedia@gnome.org"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
msgid "Playing..."
msgstr "விளையாட்டு..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
msgid "MateConf audio output"
msgstr "MateConf கேட்பொலி வெளியீடு"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
msgid "Playback"
msgstr "இயக்கு"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
msgid "Recording..."
msgstr "பதிவேடுகள்..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
msgid "MateConf audio recording"
msgstr "MateConf கேட்பொலி பதிவு"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
msgid ""
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
msgstr ""
"உங்கள் கேட்பொலி பதிவு அமைவுகள் தவறானவை. அவற்றை கணினி-முன்னுரிமைகளின் கீழ் \"ஒலி "
"முன்னுரிமைகள்\" என்பதில் சரி செய்யவும்."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
msgid "file output"
msgstr "கோப்பு வெளியீடு"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
msgid "level"
msgstr "நிலை"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
#, c-format
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' கேட்பொலி விவரக்குறிப்பினை பகுக்க முடியவில்லை. "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
#, c-format
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' கேட்பொலி விவரக்குறிப்பினை பயன்படுத்தி பதிவு செய்ய முடியவில்லை. "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
#, c-format
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
msgstr "'%s' கேட்பொலி விவரக்குறிப்பினை பயன்படுத்தி ஒரு கோப்பினை எழுத முடியாது. "

#. File menu.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
msgid "_File"
msgstr "_கோப்பு"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
msgid "Create a new sample"
msgstr "புதிய மாதிரிகளை உருவாக்கு"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
msgid "Open a file"
msgstr "ஓர் கோப்பைத் திறக்கவும்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
msgid "Save the current file"
msgstr "தற்போதைய ஆவணத்தை மின்-அஞ்சலால் அனுப்பவும்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "தற்போதையக் கோப்பை வேறு பெயரில் சேமிக்கவும்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
msgid "Open Volu_me Control"
msgstr "ஒலிவளவு கட்டுப்பாட்டினை திற (_m)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
msgid "Open the audio mixer"
msgstr "கேட்பொலி கலவியை திற"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
msgid "Show information about the current file"
msgstr "தற்போதைய கோப்பின் தகவல்களை காட்டு"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
msgid "Close the current file"
msgstr "நடப்பு கோப்பினை மூடவும்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
msgid "Quit the program"
msgstr "நிரலை விட்டு வெளியேறு"

#. Control menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
msgid "_Control"
msgstr "கட்டுப்பாடுகள்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
msgid "Record sound"
msgstr "ஒலி பதிவேடு"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
msgid "Play sound"
msgstr "ஒலி விளையாட்டு"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
msgid "Stop sound"
msgstr "ஒலியை நிறுத்து"

#. Help menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
msgid "_Help"
msgstr "உதவி"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
msgid "Contents"
msgstr "உள்ளடக்கங்கள்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
msgid "Open the manual"
msgstr "கையேட்டினை திற"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
msgid "About this application"
msgstr "இந்த பயன்பாடு பற்றி"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
msgstr "ui.xml ஐ ஏற்ற முடியவில்லை. நிரல் ஒழுங்காக நிறுவப்படவில்லை"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
msgid "Open"
msgstr "திறக்கவும்"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
msgid "Save"
msgstr "சேமி"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
msgid "Save As"
msgstr "வேறு பெயரில் சேமி"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
msgid "Record from _input:"
msgstr "உள்ளீடிலிருந்து பதிவு செய் (_i):"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
msgid "_Record as:"
msgstr "இப்படி பதிவுசெய் (_R):"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
msgid "<none>"
msgstr "<இல்லை>"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
msgid "Length:"
msgstr "நீண்ட:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
msgid "Level:"
msgstr "நிலை:"

#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
#, c-format
msgid "%s - Sound Recorder"
msgstr "%s - ஒலி பதிவி "

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "சாளரத்தின் உயரம்"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
msgid "Height of the Window to be displayed"
msgstr "காட்ட வேண்டிய சாளரத்தின் உயரம்"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
msgid "Width of the Window"
msgstr "சாளரத்தின் அகலம்"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
msgid "Width of the Window to be displayed"
msgstr "காட்ட வேண்டிய சாளரத்தின் உயரம்"

#: ../gst-mixer/src/element.c:495
msgid "Sound Theme"
msgstr "ஒலியளவு தீம்"

#: ../gst-mixer/src/main.c:82
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "தெரியாத ஒலியளவு கட்டுப்பாடு %d"

#: ../gst-mixer/src/main.c:159
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "GStreamer ஒலியளவு கட்டுப்பாடு கூடுதல் வசதிகள் மற்றும் சாதனங்கள் ஒன்றும் இல்லை."

#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "பதிவாகிறது"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
msgid "Switches"
msgstr "மாற்றிகள்"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
msgid "Options"
msgstr "விருப்பங்கள்"

#. make window look cute
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு முன்னுரிமைகள்"

#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
msgid "_Select mixers to be visible:"
msgstr "தெரிய வேண்டிய கலப்பிகளை தேர்ந்தெடு (_S)"

#: ../gst-mixer/src/track.c:295
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#. mute button
#: ../gst-mixer/src/track.c:339
#, c-format
msgid "Mute/unmute %s"
msgstr "ஒலிநிறுத்து/ஒலி %s"

#: ../gst-mixer/src/track.c:356
#, c-format
msgid "Track %s: mute"
msgstr "ஓடு பாரை %s: ஒலிநிறுத்து"

#. only the record button here
#: ../gst-mixer/src/track.c:433
#, c-format
msgid "Toggle audio recording from %s"
msgstr "%s க்கு ஒலி பதிவை மாற்றுகிறது"

#: ../gst-mixer/src/track.c:449
#, c-format
msgid "Track %s: audio recording"
msgstr "ஓடு பாதை %s: கேட்பொலி பதிவு செய்தல்"

#: ../gst-mixer/src/track.c:562
#, c-format
msgid "%s Option Selection"
msgstr "%s விருப்ப தேர்வு"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:112
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "ஓடுபாதை %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:115
#, c-format
msgid "Channel %d of track %s"
msgstr "தடம் %d ல் ஓடு பாதை %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:118
#, c-format
msgid "Track %s, channel %d"
msgstr "ஓடு பாதை %s, தடம் %d"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:138
#, c-format
msgid "Lock channels for %s together"
msgstr "%s மொத்தமாக தடங்களை பூட்டுகிறது"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:156
#, c-format
msgid "Track %s: lock channels together"
msgstr "ஓடு பாதை %s: தடங்களை மொத்தமாக பூட்டுகிறது"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:201
msgid "mono"
msgstr "மோனோ"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
msgid "left"
msgstr "இடது"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
msgid "right"
msgstr "வலது"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
msgid "front left"
msgstr "முன் இடது"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:207
msgid "front right"
msgstr "முன் வலது"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
msgid "rear left"
msgstr "பின் இடது"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:209
msgid "rear right"
msgstr "பின் வலது"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:210
msgid "front center"
msgstr "முன் மையம்"

#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
#. * this has an established and different translation in your
#. * language, leave it unchanged.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:215
msgid "LFE"
msgstr "LFE"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:216
msgid "side left"
msgstr "பக்க இடது"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:217
msgid "side right"
msgstr "பக்க வலது"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:218
msgid "unknown"
msgstr "தெரியாதது"

#. Here, we can actually tell people that this
#. * is a slider that will change channel X.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:224
#, c-format
msgid "Volume of %s channel on %s"
msgstr "%sன் ஒலியளவு %sல் தடம்"

#: ../gst-mixer/src/window.c:133
msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
msgstr "ஒரு MATE/GStreamer-அடிப்படையான ஒலியளவு கட்டுப்பாடு பயன்பாடு"

#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
msgstr "I. Felix <ifelix@redhat.com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3@gmail.com>"

#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
#, c-format
msgid "Volume Control: %s"
msgstr "ஒலிவளவு கட்டுப்பாடு: %s"

#: ../gst-mixer/src/window.c:378
msgid "_Device: "
msgstr "சாதனம் (_D):"

#. set tooltips
#: ../gst-mixer/src/window.c:417
msgid "Control volume on a different device"
msgstr "வேறு சாதனத்தின் கட்டுப்பாடு ஒலியளவு"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
msgid "None"
msgstr "ஏதுமில்லை"

#. Element does not support setting devices
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
msgid "Unsupported"
msgstr "ஆதரவில்லாத"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "முக்கிய விண்டொவில் தவறு "

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr "யூஐ கோப்பினை ஏற்ற முடியவில்லை; நிறுவலை சரிபார்க்கவும்."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
msgstr "Gஉள்ளமை"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "மல்டிமிடியா அமைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
msgid "Audio"
msgstr "கேட்பொலி"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
msgid "Click Ok to finish."
msgstr "முடிக்க ஓகே ஐ சொடுக்கவும்"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
msgid "D_evice:"
msgstr "_e சாதனம்:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
msgid "Default Input"
msgstr "முன்னிருப்பு உள்ளீடு"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
msgid "Default Output"
msgstr "முன்னிருப்பு வெளிப்பாடு"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
msgid "P_ipeline:"
msgstr "_i குழாய்:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
msgid "P_lugin:"
msgstr "_l சொருகி:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:9
msgid "Pipeli_ne:"
msgstr "_n குழாய் பாதை:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:10
msgid "Te_st"
msgstr "_s சோதனை"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
msgid "Testing Pipeline"
msgstr "குழாய்பாதை சோதிக்கப்படுகிறது"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
msgid "Testing..."
msgstr "சோதிக்கப்படுகிறது..."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
msgid "Video"
msgstr "வீடியோ"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
msgid "_Device:"
msgstr "சாதனம் (_D):"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
msgid "_Plugin:"
msgstr "_P சொருகி:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
msgid "_Test"
msgstr "_T சோதனை"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
msgid "Autodetect"
msgstr "தானாகக் கண்டுபிடித்தல்"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "அல்ஸா(ALSA) முன்னேறிய லீனக்ஸ் ஒலி கட்டமைப்பு"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr "ஆர்ட் எஸ்டி(Artsd) ஏஆர்டி ஒலி கிங்கரன்"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119
msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
msgstr "ஈஎஸ்டி(ESD) - என்லைட்மென்ட் ஒலி கிங்கரன்"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr "ஓஎஸ்எஸ் (OSS) - திறந்த ஒலி அமைப்பு"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ ஒலி சேவையகம்"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "வழக்கம்"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
msgstr "எஸ்டிஎல்(SDL) எளிய நேரடி ஊடக அடுக்கு"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
msgid "X Window System (No Xv)"
msgstr "எக்ஸ்(X) சாளர அமைப்பு (No Xv)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr "எக்ஸ்(X) சாளர அமைப்பு (X11/XShm/Xv)"

#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
msgid "Test Sound"
msgstr "சோதனை ஒலி"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
msgid "Silence"
msgstr "அமைதி"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
msgstr "MJPEG (உதாரணம் ஜோரான் v4l சாதனம்.)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
msgid "QCAM"
msgstr "க்யூகாம்(QCAM)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
msgid "Test Input"
msgstr "சோதனை உள்ளீடு"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
msgid "Video for Linux (v4l)"
msgstr "லீனக்ஸ் க்கு ஔதத்தோற்றம் (v4l)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgstr "லீனக்ஸ் 2 க்கு ஔதத்தோற்றம் (v4l2)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "தேக்கநீக்கத்தில் தவறு '%s'"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "தொடங்கும் போது பிழை.%s"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
#, c-format
msgid "Editing profile \"%s\""
msgstr "தொகுப்பியின் விவரக்குறிப்பு \"%s\""

#: ../profiles/audio-profile.c:92
msgid "<no name>"
msgstr "<no name>"

#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
msgid "<no description>"
msgstr "<இவரிக்க வில்லை>"

#: ../profiles/audio-profile.c:208
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
msgstr "gm_ஆடியோ விவரக்கோப்பில் தொடங்கும் போது பிழை (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:709
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
msgstr "தொடங்கும் போது பிழை. %s\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
msgstr "தொடங்கும் போது பிழை %s. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
msgid "_Edit"
msgstr "தொகுப்பு"

#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "விவரகுறிப்பு ஐ அழிக்கவா?\n"
msgstr[1] "விவரகுறிப்புகள் %d ஐ அழிக்கவா?\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "விவரகுறிப்புகளை அழி\"%s\"?"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
msgid "Delete Profile"
msgstr "விவரகுறிப்புகளை அழி"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "MATE கேட்பொலி விவரக்குறிப்புகளை தொகு"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
msgid "_Profiles:"
msgstr "விவரக்குறிப்புகள்"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "ஏற்கனவே உள்ள விவரக்குறிப்பு \"%s\" உள்ளது"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "Gகான்ஸ்சில் பிழை%s\n"

#: ../profiles/gmp-util.c:61
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
msgstr "இந்த கோப்பு \"%s\" இல்லை.இந்த நிரல் தவறானது,அதனால் உரையாடல் காட்டப்படவில்லை."

#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
" இருப்பில் உள்ள கட்டளை  வரி தேர்வுகளின் முழுபட்டியலை  அறிய '%s --help' ஐ  இயக்குக\n"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
msgstr "ஆடியோ தொகுப்பின் விவரக்குறிப்புகள்"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:2
msgid "Profile _description:"
msgstr "_வ விவரக்குறிப்புகளின் விவரிப்பு:"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:3
msgid "_Active?"
msgstr "செயற்படு?"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:4
msgid "_File extension:"
msgstr "_க கோப்பின் விரிவாக்கம்"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:5
msgid "_GStreamer pipeline:"
msgstr "_ஸ G ஸ்டிரிமர் தேக்கநீக்கம்:"

#: ../profiles/mate-audio-profile-edit.ui.h:6
#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:3
msgid "_Profile name:"
msgstr "விவரக்குறிப்புகளின் பெயர்:"

#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:1
msgid "New Profile"
msgstr "புதிய விவரக்குறிப்புகள்"

#: ../profiles/mate-audio-profile-new.ui.h:2
msgid "_Create"
msgstr "உருவாக்கு"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
msgid "A description for the audio profile"
msgstr "அடியோ விவரக்குறிப்பின் விவரங்கள்"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A description of the profile, containing more information and describing "
"when to use this profile."
msgstr "விவரக்குறிப்பின் விரிவாக்கம்.அதிகமான அறிக்கைகளை சேமி"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
msgid "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
msgstr "கோப்பின் விவரங்களை உபயோகப்படுத்தி அதற்கான கோப்பில் சேமி"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
msgstr "_Gஸ்டிரிமெர் தேக்கநீக்கம் விவரக்குறிப்புகளை உபயோகப்படுத்தப்படுகிறது:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
msgid "A short name for the audio profile"
msgstr "அடியோ விவரக்குறிப்பின் பெயர்கள்"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
"identifying the profile."
msgstr "ஆடியோ விவரக்குறிப்புகளின் பெயர்கள்,"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
msgid "CD Quality, AAC"
msgstr "CD தரம், AAC"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr "CD தரம், இழப்பிடுகள்"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr "CD தரம், இழப்பிடுகள்"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
msgid "CD Quality, MP2"
msgstr "CD தரம், MP2"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
msgid "CD Quality, MP3"
msgstr "CD தரம், MP3"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
msgstr ""
"கேட்பொலி பதிவு விவரக்குறிப்புகள் பட்டியல். பட்டியலை சரங்கள் பெயர்  /system/gstreamer/"
"@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles தொடர்புடைய துணை அடைவுகள் ஆகியவற்றை கொண்டுள்ளன."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
msgid "List of profiles"
msgstr "விவரக்குறிப்பின் பட்டியல்கள்"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
msgid "The default file extension for this profile"
msgstr "கோப்பின் விவரங்கள் விவரக்குறிப்பில் உள்ளன"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
msgid "The partial GStreamer pipeline used"
msgstr "Gஸ்டிரிமைர் தேக்கநீக்கம் உபயோகப்படுத்திடு"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr "CD ஆடியோவை உபயோகப்படுத்தி மாற்றுக, CD யில் கோப்புகளை உருவாக்கு"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
"Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr "CD ஆடியோவை உபயோகப்படுத்தி மாற்றுக,"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"குறுந்தட்டு தர ஒலியை இழப்புடன் கூடிய ஏஏசி குறியாக்கத்துக்கு மாற்ற உதவுகிறது. இதை "
"ஏஏசி  குறியாக்கம் மட்டுமே பயன்படுத்தும் சாதனங்களுக்கு கோப்புகளை நகலெடுக்க "
"பயன்படுத்துங்கள். இந்த பாங்கை பயன்படுத்துவது உங்கள் நாட்டில் சட்ட விரோதமாக இருக்கலாம். உங்கள் "
"வக்கீலை கலந்தாலோசிக்கவும்."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"குறுந்தட்டு தர ஒலியை இழப்புடன் கூடிய எம்பி2 குறியாக்கத்துக்கு மாற்ற உதவுகிறது. இதை "
"எம்பி2 குறியாக்கம் மட்டுமே பயன்படுத்தும் சாதனங்களுக்கு கோப்புகளை நகலெடுக்க "
"பயன்படுத்துங்கள். இந்த பாங்கை பயன்படுத்துவது உங்கள் நாட்டில் சட்ட விரோதமாக இருக்கலாம். உங்கள் "
"வக்கீலை கலந்தாலோசிக்கவும்."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"குறுந்தட்டு தர ஒலியை இழப்புடன் கூடிய எம்பி3 குறியாக்கத்துக்கு மாற்ற உதவுகிறது. இதை "
"எம்பி3 குறியாக்கம் மட்டுமே பயன்படுத்தும் சாதனங்களுக்கு கோப்புகளை நகலெடுக்க "
"பயன்படுத்துங்கள். இந்த பாங்கை பயன்படுத்துவது உங்கள் நாட்டில் சட்ட விரோதமாக இருக்கலாம். உங்கள் "
"வக்கீலை கலந்தாலோசிக்கவும்."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
"and editing speech."
msgstr ""
"கேட்பொலி தளர்வு குரல்-தரத்திற்கு மாற்ற பயன்படுத்தப்பட்டது. இதனை பேச்சு பதிவு செய்ய "
"மற்றும்தொகுக்க பயன்படுத்து"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
"speech that doesn't need to be edited."
msgstr ""
"கேட்பொலி தளர்வு குரல்-தரத்திற்கு மாற்ற பயன்படுத்தப்பட்டது. இதனை தொகுக்க தேவையில்லாத குரல் "
"பதிவிற்கு பயன்படுத்து"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
msgid "Voice, Lossless"
msgstr "குரல், தளர்வில்லாத"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
msgid "Voice, Lossy"
msgstr "குரல், தளர்வு"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
msgid "Whether or not this profile is to be used"
msgstr "விவரக்குறிப்பை உபயோகப்படுத்து"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use and display this profile."
msgstr "விவரக்குறிப்பை உபயோகப்படுத்தி காட்டு"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
msgid "No sounds"
msgstr "ஒலியளவு இல்லை"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
msgid "Built-in"
msgstr "உட்பொதியப்பட்டது"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
msgid "Testing event sound"
msgstr "ஒலி நிகழ்வை சோதிக்கிறது"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842
msgid "From theme"
msgstr "தீமிலிருந்து"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872
msgid "Type"
msgstr "வகை"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
msgid "Sound _theme:"
msgstr "ஒலித் தீம்: (_t)"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "ஒரு விழிப்பூட்டும் ஒலியை தேர்ந்தெடு: (_h)"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "சாளரம் மற்றும் பொத்தான் ஒலிகளை செயல்படுத்து ( _w)"

#. Bell
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
msgctxt "Sound event"
msgid "Alert sound"
msgstr "எச்சரிக்கை ஒலியளவு"

#. Windows and buttons
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
msgctxt "Sound event"
msgid "Windows and Buttons"
msgstr "வின்டோஸ் மற்றும் பட்டன்கள்"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
msgctxt "Sound event"
msgid "Button clicked"
msgstr "பொத்தான் சொடுக்கப்பட்டது"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
msgctxt "Sound event"
msgid "Toggle button clicked"
msgstr "மாற்று பொத்தான் சொடுக்கப்பட்டது"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
msgctxt "Sound event"
msgid "Window maximized"
msgstr "சாரளம் பெரிதாக்கப்பட்டது"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
msgctxt "Sound event"
msgid "Window unmaximized"
msgstr "சாளர குறைத்தல் நீக்கு"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
msgctxt "Sound event"
msgid "Window minimised"
msgstr "சாளர குறைத்தல்"

#. Desktop
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
msgctxt "Sound event"
msgid "Desktop"
msgstr "பணிமேடை"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
msgctxt "Sound event"
msgid "Login"
msgstr "உள்நுழை"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
msgctxt "Sound event"
msgid "Logout"
msgstr "வெளியேறு"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
msgctxt "Sound event"
msgid "New e-mail"
msgstr "புதிய மின்னஞ்சல்"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
msgctxt "Sound event"
msgid "Empty trash"
msgstr "குப்பையை வெற்றுப்படுத்து"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
msgctxt "Sound event"
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
msgstr "நீண்ட செயல் முடிந்தது (பதிவிறக்கம், குறுவட்டு எழுதுதல் முதலியவை)"

#. Alerts?
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
msgctxt "Sound event"
msgid "Alerts"
msgstr "எச்சரிக்கைகள்"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
msgctxt "Sound event"
msgid "Information or question"
msgstr "தகவல் அல்லது கேள்வி"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
msgctxt "Sound event"
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
msgctxt "Sound event"
msgid "Error"
msgstr "பிழை"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
msgctxt "Sound event"
msgid "Battery warning"
msgstr "பாட்டரி எச்சரிக்கை"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
msgid "Select Sound File"
msgstr "ஒலி கோப்பினை தேர்ந்தெடு"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
msgid "Sound files"
msgstr "ஒலியளவு கோப்புக்கள்"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
msgid "Custom..."
msgstr "வழக்கம்..."

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
msgid "Sound Theme:"
msgstr "ஒலியை பதிவு சேய் "

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "சாளரம் மற்றும் பொத்தான் ஒலிகளை செயல்படுத்து"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Bark"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Drip"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "க்ளாஸ்"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "சோனார்"