# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>, 2002.
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2004.
# Lucyin Mahin <lucyin@walon.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-media 1.2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-30 22:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-31 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1
msgid "Address of the server to contact for CD queries"
msgstr "Adresse do sierveu a contacter po les tites des plakes"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2
msgid "Information to send to server"
msgstr "Informåcion a-z evoyî å sierveu"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3
#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955
msgid "Port"
msgstr "Pôrt"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4
msgid "Server name"
msgstr "No do sierveu"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5
msgid "Server type"
msgstr "Sôre di sierveu"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6
msgid "The hostname that will be sent with all queries"
msgstr "Li no d' lodjoe ki srè-st evoyî avou totes les dmandes"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7
msgid "The port that the server is running the database on"
msgstr "Li pôrt ki l' sierveu fwait tourner si båze di dnêyes"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8
msgid ""
"The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 "
"(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)."
msgstr ""
"Li sôre di sierveu a contacter po les dmandes des tites. Les valixhances "
"possibes sont 0 (onk des sierveus FreeDB a l' astcheyance), 1 (èn ôte "
"sierveu freedb) eyet 2 (èn ôte sierveu)."

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9
msgid "The username"
msgstr "Li no d' uzeu"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10
msgid "The username that will be sent with all queries"
msgstr "Li no d' uzeu ki srè-st evoyî avou totes les dmandes"

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11
msgid ""
"This key specifies which user information will be sent to the server to "
"contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real "
"information) and 3 (other information)."
msgstr ""
"Çouchal definixh kénès informåcions so l' uzeu seront evoyeyes viè "
"l' sierveu avou les dmandes so les tites des plakes. Les valixhances "
"possibes sont 0 (nole informåcion), 1 (vraiyès informåcions) eyet 3 (des "
"ôtès informåcions)."

#: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12
msgid "Your hostname"
msgstr "Vosse no d' lodjoe"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance: \n"
"%s"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807
msgid "Sen_d no information"
msgstr "Èn _nén evoyî d' informåcion"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816
msgid "Send real _information"
msgstr "Evoyî l' _vraiye informåcion"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825
msgid "Send _other information:"
msgstr "Evoyî ene ôte inf_ormåcion"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850
msgid "_Name:"
msgstr "_No:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874
msgid "Hostna_me:"
msgstr "No do _lodjoe:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898
msgid "Login Information"
msgstr "Informåcion d' elodjaedje"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914
msgid "FreeDB _round robin server"
msgstr "Sierveu FreeDB a l' _astcheyance"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920
msgid "Other _FreeDB server:"
msgstr "Ôte sierveu._FreeDB:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952
#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062
msgid "Server"
msgstr "Sierveu"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958
msgid "Location"
msgstr "Eplaeçmint"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987
msgid "_Update Server List"
msgstr "_Mete a djoû li djivêye des sierveus"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994
msgid "Other _server:"
msgstr "Ôte _sierveu:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014
msgid "Hos_tname:"
msgstr "No do lo_djoe:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031
msgid "_Port:"
msgstr "_Pôrt:"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103
msgid "CD Database Preferences"
msgstr "Preferinces del båze di dnêyes des plakes"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221
msgid "Unknown / Unknown"
msgstr "Nén cnoxhou / Nén cnoxhou"

#. Attempts to get length ran out.
#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:983
#: ../grecord/src/gsr-window.c:993 ../grecord/src/gsr-window.c:1009
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 ../grecord/src/gsr-window.c:1364
msgid "Unknown"
msgstr "Nén cnoxhou"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272
msgid "Multiple matches..."
msgstr "Pus d' ene response..."

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277
msgid ""
"There were multiple matches found in the database.\n"
"Below is a list of possible matches, please choose the best match"
msgstr ""
"I gn a-st avou pus d' ene responses al dimande.\n"
"Chal pa dzo li djivêye des responses, tchoezixhoz l' cene ki convént l' mî"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288
msgid "Category"
msgstr "Categoreye"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292
msgid "Disc ID"
msgstr "ID del plake"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296
msgid "Artist and Title"
msgstr "Årtisse eyet tite"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353
#: ../mate-cd/mate-cd.c:207
msgid "Unknown track"
msgstr "Djive nén cnoxhowe"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "CD Database Server"
msgstr "Båzes di dnêyes des plakes"

#: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Modify your CD database server preferences"
msgstr "Candjî les preferinces di vosse båze di dnêyes di plakes"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78
msgid "Blues"
msgstr "Blues"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79
msgid "Classical Rock"
msgstr "Rock Classike"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80
msgid "Country"
msgstr "Country"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81
msgid "Dance"
msgstr "Dance"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82
msgid "Disco"
msgstr "Disco"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83
msgid "Funk"
msgstr "Funk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87
msgid "Metal"
msgstr "Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89
msgid "Oldies"
msgstr "Viyès tchansons"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90
msgid "Other"
msgstr "Ôte"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91
msgid "Pop"
msgstr "Pop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93
msgid "Rap"
msgstr "Rap"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95
msgid "Rock"
msgstr "Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96
msgid "Techno"
msgstr "Tecno"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97
msgid "Industrial"
msgstr "Industriyel"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatif"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100
msgid "Death Metal"
msgstr "Death Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102
msgid "Soundtrack"
msgstr "Binde son"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Tecno"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104
msgid "Ambient"
msgstr "Ambyince"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106
msgid "Vocal"
msgstr "Vocå"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110
msgid "Classical"
msgstr "Classike"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumintå"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112
msgid "Acid"
msgstr "Acide"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113
msgid "House"
msgstr "House"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114
msgid "Game"
msgstr "Djeu"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115
msgid "Sound Clip"
msgstr "Clip di son"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117
msgid "Noise"
msgstr "Brutiaedje"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120
msgid "Soul"
msgstr "Soul"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121
msgid "Punk"
msgstr "Punk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122
msgid "Space"
msgstr "Espåce"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123
msgid "Meditative"
msgstr "Meditatif"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Pop instrumintå"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Rock instrumintå"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126
msgid "Ethnic"
msgstr "Etnike"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127
msgid "Gothic"
msgstr "Gotike"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Tecno-Industriyel"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130
msgid "Electronic"
msgstr "Electronike"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133
msgid "Dream"
msgstr "Sondje"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135
msgid "Comedy"
msgstr "Comedeye"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136
msgid "Cult"
msgstr "Tchanson rlidjeuse"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142
msgid "Native American"
msgstr "Muzike amerindyinne"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143
msgid "Cabaret"
msgstr "Cåbaret"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psikedelike"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147
msgid "Showtunes"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148
msgid "Trailer"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
msgid "Tribal"
msgstr "Muzike tribåle"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155
msgid "Musical"
msgstr "Muzicå"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160
msgid "National Folk"
msgstr "Foclore nåcionå"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161
msgid "Swing"
msgstr "Swing"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
msgid "Bebop"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164
msgid "Latin"
msgstr "Latino"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165
msgid "Revival"
msgstr "Ravicaedje"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166
msgid "Celtic"
msgstr "Celtike"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Rock gotike"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Rock progressif"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Rock psikedelike"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Rock sinfonike"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174
msgid "Big Band"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
msgid "Chorus"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176
msgid "Easy Listening"
msgstr "Åjhey a schoûter"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177
msgid "Acoustic"
msgstr "Acoustike"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178
msgid "Humour"
msgstr "Fåves"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179
msgid "Speech"
msgstr "Discours"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180
msgid "Chanson"
msgstr "Tchanson francesse"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181
msgid "Opera"
msgstr "Operå"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182
msgid "Chamber Music"
msgstr "Muzike di tchambe"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183
msgid "Sonata"
msgstr "Sonate"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184
msgid "Symphony"
msgstr "Sinfoneye"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185
msgid "Booty Bass"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186
msgid "Primus"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187
msgid "Porn Groove"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188
msgid "Satire"
msgstr "Satire"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190
msgid "Club"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193
msgid "Folklore"
msgstr "Foclore"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194
msgid "Ballad"
msgstr "Balade"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195
msgid "Power Ballad"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197
msgid "Freestyle"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198
msgid "Duet"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199
msgid "Punk Rock"
msgstr "Rock punk"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
msgid "Drum Solo"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201
msgid "A Cappella"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204
msgid "Goa"
msgstr "Goa"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208
msgid "Terror"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209
msgid "Indie"
msgstr "Indie"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211
msgid "Negerpunk"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213
msgid "Beat"
msgstr "Beat"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217
msgid "Crossover"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Contemporary Christian"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christian Rock"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223
msgid "Anime"
msgstr "Animé"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224
msgid "JPop"
msgstr "JPop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226
msgid "Nu-Metal"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227
msgid "Art Rock"
msgstr ""

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:531 ../mate-cd/callbacks.c:589
#: ../mate-cd/callbacks.c:735 ../mate-cd/callbacks.c:746
#: ../mate-cd/display.c:75
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Årtisse nén cnoxhou"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../mate-cd/callbacks.c:590
#: ../mate-cd/callbacks.c:738 ../mate-cd/callbacks.c:750
#: ../mate-cd/display.c:76
msgid "Unknown Album"
msgstr "Albom nén cnoxhou"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:540
#, c-format
msgid "Editing Disc ID: %s"
msgstr "Candjant plake ID: %s"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:617
msgid "Hide advanced disc options"
msgstr "Catchî les tchuzes avanceyes del plake"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:619
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:696
msgid "Show advanced disc options"
msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes del plake"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:633
msgid "Hide advanced track options"
msgstr "Catchî les tchuzes avanceyes del djive"

#. More advanced options
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:635
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:798
msgid "Show advanced track options"
msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes del djive"

#. Info label
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:661
msgid "Editing Disc ID: "
msgstr "Candjant plake ID: "

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:672
msgid "_Artist:"
msgstr "Å_rtisse:"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:686
msgid "Disc _Title:"
msgstr "_Tite del plake:"

#. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText?
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:710
msgid "_Disc comments:"
msgstr "Rawete del _plake:"

#. Genre
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:725
msgid "_Genre:"
msgstr "_Djinre:"

#. Year
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:741
msgid "_Year:"
msgstr "_Anêye:"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:780
msgid "Title"
msgstr "Tite"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:787
msgid "Length"
msgstr "Longeu"

#. Extra data
#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:807
msgid "_Extra track data:"
msgstr "Dinêyes di ra_wete del djive:"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:934
msgid "CDDB Track Editor"
msgstr "Aspougneu des tites des djives po CDDB"

#: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1071
msgid ""
"Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n"
"This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n"
msgstr ""
"Dji n' pout ahiver ene oujhene CDDBTrakEditor.\n"
"Çoula pout esse pask' ene ôte copeye di cddb-track-editor est ddja en "
"alaedje.\n"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:118
msgid "CD Display"
msgstr "Håynaedje del plake"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:120
msgid ""
"Displays information about the currently playing album, artist and time "
"elapsed"
msgstr ""
"Håynaedje des informåcions del plake k' est djouwêye pol moumint, li tite, "
"l' årtisse eyet l' tins passé."

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:189
msgid "Time Line"
msgstr "Roye do tins"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:190
msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
msgstr "Roye po håyner l' tins ddja passé pol djive djouwêye pol moumint"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:193
msgid "Info Line"
msgstr "Roye d' informåcion"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:194
msgid "Line for displaying information"
msgstr "Roye pol håynaedje des informåcions"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:197
msgid "Artist Line"
msgstr "Roye des årtisses"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:198
msgid "Line for displaying the name of the artist"
msgstr "Roye pol håynaedje do no des årtisses"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:201
msgid "Album Line"
msgstr "Roye des alboms"

#: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:202
msgid "Line for displaying the name of the album"
msgstr "Roye pol håynaedje do no des alboms"

#: ../mate-cd/callbacks.c:87 ../mate-cd/callbacks.c:175
#: ../mate-cd/callbacks.c:283 ../mate-cd/callbacks.c:605
#: ../mate-cd/mate-cd.c:819
msgid "Play"
msgstr "Djouwer"

#: ../mate-cd/callbacks.c:160 ../mate-cd/callbacks.c:211
#: ../mate-cd/callbacks.c:242 ../mate-cd/callbacks.c:325
#: ../mate-cd/callbacks.c:365 ../mate-cd/callbacks.c:389
#: ../mate-cd/callbacks.c:430 ../mate-cd/callbacks.c:527
msgid "Pause"
msgstr "Djoker"

#: ../mate-cd/callbacks.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Playing %s - %s\n"
"%s"
msgstr "Djouwant %s - %s"

#: ../mate-cd/callbacks.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Playing\n"
": %s"
msgstr "Dji djowe"

#: ../mate-cd/callbacks.c:617
msgid "Paused"
msgstr "Djoké"

#: ../mate-cd/callbacks.c:668 ../mate-cd/callbacks.c:670
#: ../mate-cd/callbacks.c:927 ../mate-cd/mate-cd.c:114
#: ../mate-cd/mate-cd.c:692 ../mate-cd/mate-cd.c:902
#: ../mate-cd/mate-cd.c:905 ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.h:1
#: ../mate-cd/preferences.c:613
msgid "CD Player"
msgstr "Lijheu di plakes lazer"

#: ../mate-cd/callbacks.c:694
msgid "Stopped"
msgstr "Aresté"

#: ../mate-cd/callbacks.c:700
msgid "Disc error"
msgstr "Aroke avou l' plake"

#: ../mate-cd/callbacks.c:711 ../mate-cd/callbacks.c:812
msgid "No disc"
msgstr "Nole plake"

#: ../mate-cd/callbacks.c:810
#, fuzzy
msgid "Empty disc"
msgstr "Fé re_xhe li plake"

#: ../mate-cd/callbacks.c:840
msgid "Drive open"
msgstr "Lijheu drovou"

#: ../mate-cd/callbacks.c:866
msgid "Data CD"
msgstr "Plake lazer di dnêyes"

#: ../mate-cd/callbacks.c:890 ../mate-cd/callbacks.c:895
msgid "No Cdrom"
msgstr "Nole plake lazer"

#: ../mate-cd/callbacks.c:908
msgid "Drive Error"
msgstr "Aroke avou l' lijheu"

#: ../mate-cd/callbacks.c:930
msgid "A CD player for MATE"
msgstr "On lijheu di plakes lazer po Mate"

#: ../mate-cd/callbacks.c:1160
msgid "Contents in the CDDB have changed"
msgstr ""

#: ../mate-cd/callbacks.c:1161
msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB."
msgstr ""

#: ../mate-cd/callbacks.c:1162
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr ""

#. Set the tooltip
#: ../mate-cd/callbacks.c:1235 ../mate-cd/mate-cd.c:532
#, c-format
msgid "Volume %d%%"
msgstr ""

#: ../mate-cd/cdrom.c:368
#, c-format
msgid "You do not seem to have permission to access %s."
msgstr ""
"I shonnreut ki vos n' avoz nén les permissions k' i fåt po-z acceder a %s."

#: ../mate-cd/cdrom.c:374
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
"a) CD support is not present in your machine\n"
"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
"c) %s is not the CD drive.\n"
msgstr ""
"I shonnreut ki %s èn ponte nén viè èn éndjin lijheu d' plakes lazer valide.\n"
"Çoula pout esse paski:\n"
"a) voste éndjole n' a pont d' sopoirt po lére les plakes lazer\n"
"b) vos n' avoz nén les bounès permissions po-z aveur accès å lijheu\n"
"c) %s n' est nén l' lijheu d'  plakes lazer.\n"

#: ../mate-cd/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr ""

#: ../mate-cd/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""

#: ../mate-cd/mate-cd.c:246
#, c-format
msgid "%d - Unknown"
msgstr "%d - Nén cnoxhou"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:362
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_Djouwer / Djoker"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:363
msgid "_Stop"
msgstr "_Arester"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:364
#, fuzzy
msgid "P_revious"
msgstr "Di dvant"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:365
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "_Novea"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:366
msgid "_Eject disc"
msgstr "Fé re_xhe li plake"

#. Help menu
#: ../mate-cd/mate-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:2061
msgid "_Help"
msgstr "_Aidance"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:368
msgid "_About"
msgstr "Å _dfait"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:369
msgid "_Quit"
msgstr "Moussî _foû"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:612
msgid ""
"There is no CD device set. This means that the CD player\n"
"will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n"
"where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player."
msgstr ""

#: ../mate-cd/mate-cd.c:616
msgid "Set device"
msgstr "Defini l' éndjin"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:618
msgid "No CD device"
msgstr "Nou éndjin lijheu di plakes lazer"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:671
msgid ""
"The CD player is unable to run correctly.\n"
"\n"
"Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n"
"\n"
"Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press "
"'Quit' to quit the CD player"
msgstr ""

#: ../mate-cd/mate-cd.c:675
msgid "_Details"
msgstr "_Detays"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:676
msgid "_Set device"
msgstr "D_efini l' éndjin"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:678
msgid "Invalid CD device"
msgstr "Éndjin lijheu d' plakes nén valide"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:757
msgid "Position"
msgstr "Eplaeçmint"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:774
msgid "Open preferences"
msgstr "Drovi les preferinces"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:775
msgid "Preferences"
msgstr "Preferinces"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:783
msgid "Track List"
msgstr "Djivêye des djives"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:789
msgid "Open track editor"
msgstr "Drovi l' aspougneu des djives"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:790
msgid "Track editor"
msgstr "Aspougneu des djives"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:819
msgid "Play / Pause"
msgstr "Djouwer / Djoker"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:824
msgid "Stop"
msgstr "Arester"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:828
msgid "Previous track"
msgstr "Djive di dvant"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:828
msgid "Previous"
msgstr "Di dvant"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:832
msgid "Rewind"
msgstr ""

#: ../mate-cd/mate-cd.c:840
msgid "Fast forward"
msgstr ""

#: ../mate-cd/mate-cd.c:848
msgid "Next track"
msgstr "Djive shuvante"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:852
msgid "Eject CD"
msgstr "Fé rexhe li plake"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:852
msgid "Eject"
msgstr "Fé rexhe"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:982
msgid "CD device to use"
msgstr "Éndjin lijheu di plakes lazer a-z eployî"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:984
msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
msgstr "Enonder seulmint s' i n' a nén ddja on djouweu d' plakes en alaedje"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:986
msgid "Play the CD on startup"
msgstr "Djouwer ene plake a l' enondaedje"

#: ../mate-cd/mate-cd.c:988
msgid "Start iconified to tray"
msgstr ""

#. Stick a message box here?
#: ../mate-cd/mate-cd.c:1025
msgid "Cannot create player"
msgstr "Dji n' sai ahiver on djouweu d' plakes"

#: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.h:2
msgid "Play audio CDs"
msgstr "Djouwer des plakes lazer di muzike"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "CD player Volume"
msgstr "Tinme do djouweu d' plakes"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:2
msgid "CD player theme"
msgstr "Tinme do djouweu d' plakes"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:3
msgid "Device path"
msgstr "Tchimin po l' éndjin"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:4
msgid "Display the Remaining time ?"
msgstr ""

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:5
msgid "Eject the CD when CD player quits?"
msgstr "Fé rexhe li plake cwand on mousse foû do programe djouweu d' plakes?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:6
msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?"
msgstr ""

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:7
msgid "Play when the CD player starts?"
msgstr "Djouwer l' plake cwand l' programe djouweu d' plakes est enondé?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:8
msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?"
msgstr "Fåt i fé rexhe li plake cwand on mousse foû do programe djouweu?"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:9
msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs"
msgstr ""
"Li tchmin viè l' éndjin lijheu di plakes ki l' programe doet-st eployî po "
"djouwer les plakes lazer"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "What theme should the CD player use for its appearance"
msgstr "Ké tinme li programe djouweu di plakes doet-st eployî po si rivnance"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "What volume should the CD player use when it is started?"
msgstr "Ké tinme li programe djouweu di plakes doet-st eployî po si rivnance"

#: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:12
msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?"
msgstr ""
"Cwand l' djouweu d' plakes est enondé, fåt i ataker a djouwer l' plake e "
"lijheu?"

#: ../mate-cd/gst-cdrom.c:279
#, c-format
msgid "Failed to eject CD: %s"
msgstr ""

#: ../mate-cd/preferences.c:81
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This means that the CD player will not be able to run."
msgstr ""
"%s\n"
"Çoula vout dire kel djouweu d' plakes èn pôrè nén s' enonder."

#: ../mate-cd/preferences.c:82
msgid "Error setting device"
msgstr "Åk n' a nén stî tot definixhant l' éndjin"

#: ../mate-cd/preferences.c:586
msgid "CD Player Preferences"
msgstr "Preferinces do djouweu d' plakes"

#: ../mate-cd/preferences.c:625
#, fuzzy
msgid "_Device:"
msgstr "Tchimin po l' éndjin"

#: ../mate-cd/preferences.c:639
msgid "Behavior"
msgstr ""

#: ../mate-cd/preferences.c:652
#, fuzzy
msgid "Start _playback when CD Player starts"
msgstr "_Ataker a djouwer ene plake cwand l' djouweu est enondé"

#: ../mate-cd/preferences.c:653
#, fuzzy
msgid "Start playback when CD Player starts"
msgstr "Ataker a djouwer ene plake cwand l' djouweu est enondé"

#: ../mate-cd/preferences.c:665
msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits"
msgstr "Sayî di fé re_xhe li plake cwand on mousse foû do djouweu"

#: ../mate-cd/preferences.c:666
msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits"
msgstr "Sayî di fé rexhe li plake cwand on mousse foû do djouweu"

#: ../mate-cd/preferences.c:682
msgid "Themes"
msgstr ""

#: ../mate-cd/preferences.c:694
msgid "_Select a theme:"
msgstr ""

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.h:1
msgid "Record sound clips"
msgstr "Eredjistrer des bokets d' son"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.h:2
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1206
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Eredjistreu d' sons"

#. Translator comment: Untitled here implies a track without a
#. * name. See also the translation in mate-recorder.c:94. Those
#. * two strings should match! If the track is unnamed, we will
#. * open the save-as dialog here, else we´ll use the given file
#. * to save to.
#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
#: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:794
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1692 ../grecord/src/gsr-window.c:2527
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Tite"

#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "Tite"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:191
#, c-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
"Verify that the installation is correct by running\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"and then restart mate-sound-recorder."
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:207
msgid ""
"Please verify its settings.\n"
"You may be missing the necessary plug-ins."
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
msgid "hours"
msgstr "eures"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307
msgid "hour"
msgstr "eure"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
msgid "minutes"
msgstr "munutes"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298
#: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318
msgid "minute"
msgstr "munute"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323
#: ../grecord/src/gsr-window.c:326
msgid "seconds"
msgstr "segondes"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304
#: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326
msgid "second"
msgstr "segonde"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:361
#, fuzzy
msgid "Open a File"
msgstr "Drovi on fitchî"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:431
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1495
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1743 ../grecord/src/gsr-window.c:2356
msgid "Ready"
msgstr "Presse"

#. Add replace button
#: ../grecord/src/gsr-window.c:629
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr "Espåce"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:646
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists. \n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:696 ../grecord/src/gsr-window.c:703
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:720
msgid "Save file as"
msgstr "Schaper eyet rlomer l' fitchî"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:814
#, c-format
msgid "%s is not installed in the path."
msgstr "%s n' est nén astalé dins vosse tchimin."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:823
#, c-format
msgid "There was an error starting %s: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant %s: %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:845
#, c-format
msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:856
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:863
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Fusion"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:955
#, c-format
msgid "%s (Has not been saved)"
msgstr "%s (N' a nén stî schapé)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:970
#, c-format
msgid "%s (%llu byte)"
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:974
msgid "Unknown size"
msgstr "Grandeu nén cnoxhowe"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:995
#, c-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
#, c-format
msgid "%.0f kb/s"
msgstr "%.0f Ko/s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
msgstr "%.0f Ko/s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1021
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (mono)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1024
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (stereyo)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1051
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "Informåcion so %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 ../grecord/src/gsr-window.c:2301
msgid "File Information"
msgstr "Informåcion sol fitchî"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1090
msgid "Folder:"
msgstr "Ridant:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2316
msgid "Filename:"
msgstr "No d' fitchî:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1102
msgid "File size:"
msgstr "Grandeu do fitchî:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1111
msgid "Audio Information"
msgstr "Informåcion sol son"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1126
#, fuzzy
msgid "File duration:"
msgstr "Informåcion sol fitchî"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
msgid "Number of channels:"
msgstr "Nombe di canås:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1138
msgid "Sample rate:"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
msgid "Bit rate:"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1209
#, fuzzy
msgid ""
"A sound recorder for MATE\n"
" mate-media@gnome.org"
msgstr "Èn eredjistreu d' sons po Mate"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1467
msgid "Playing..."
msgstr "Djouwant..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1596
msgid "MateConf audio output"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1605 ../gst-mixer/src/element.c:229
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr "Djouwer"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1683
msgid "Recording..."
msgstr "Eredjistrant..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1834
msgid "MateConf audio recording"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1843
msgid ""
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the "
"Multimediad settings."
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1928
msgid "file output"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1956
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
msgstr "On rascourti no pol profil odio"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1972
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
msgstr "On rascourti no pol profil odio"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1982
#, c-format
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
msgstr ""

#. File menu.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2033
msgid "_File"
msgstr "_Fitchî"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2035
msgid "Create a new sample"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2036
msgid "_Open..."
msgstr "_Drovi..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2037
msgid "Open a file"
msgstr "Drovi on fitchî"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2039
msgid "Save the current file"
msgstr "Schaper li fitchî do moumint"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2040
msgid "Save _As..."
msgstr "Schaper eyet r_lomer..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2041
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Schaper ci fitchî ci dzo on novea no"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2042
#, fuzzy
msgid "Open Volu_me Control"
msgstr "Contrôle do volume"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
#, fuzzy
msgid "Open the audio mixer"
msgstr "Enonder l' maxheu d' sons"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
msgid "Show information about the current file"
msgstr "Mostrer des informåcions sol fitchî do moumint"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2047
#, fuzzy
msgid "Close the current file"
msgstr "Schaper li fitchî do moumint"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2049
#, fuzzy
msgid "Quit the program"
msgstr "Moussî foû di ci programe chal"

#. Control menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2052
msgid "_Control"
msgstr "_Contrôle"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2054
msgid "Record sound"
msgstr "Eredjistrer on son"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2056
msgid "Play sound"
msgstr "Djouwer on son"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2058
msgid "Stop sound"
msgstr "Arester l' son"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2063
msgid "Open the manual"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2065
#, fuzzy
msgid "About this application"
msgstr "Moussî foû di ci programe chal"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2186
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
msgstr ""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2209
msgid "Open"
msgstr "Drovi"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2211
msgid "Save"
msgstr "Schaper"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2213
msgid "Save As"
msgstr "Schaper eyet rlomer"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2267
#, fuzzy
msgid "Record from input:"
msgstr "Eredjistrer des bokets d' son"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2284
#, fuzzy
msgid "Record as:"
msgstr "Eredjistrer eyet rlomer"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2322
msgid "<none>"
msgstr "<nole>"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2331
msgid "Length:"
msgstr "Longueu:"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.h:1
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "Apontyî l' livea do volume"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.h:2
#: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:393
msgid "Volume Control"
msgstr "Contrôle do volume"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
msgid "Height of the Window to be displayed"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
msgid "Width of the Window"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
msgid "Width of the Window to be displayed"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/element.c:231
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr "Satire"

#: ../gst-mixer/src/element.c:233
msgid "Switches"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/element.c:235
msgid "Options"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/main.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Contrôle do volume"

#: ../gst-mixer/src/main.c:217
#, fuzzy
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr "Mande escuzes, nol elemint di maxheu d' son, ni d' éndjin d' trové"

#. make window look cute
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:106
#, fuzzy
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Contrôle do volume"

#: ../gst-mixer/src/preferences.c:119
msgid "_Select tracks to be visible:"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/track.c:221
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr ""

#. mute button
#: ../gst-mixer/src/track.c:261
#, c-format
msgid "Mute/unmute %s"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/track.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %s: mute"
msgstr "Djivêye des djives"

#. FIXME:
#. * - there's something fishy about this button, it
#. *     is always FALSE.
#.
#. only the record button here
#: ../gst-mixer/src/track.c:356
#, c-format
msgid "Toggle audio capture from %s"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/track.c:371
#, c-format
msgid "Track %s: audio capture"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/track.c:450
#, c-format
msgid "%s Option Selection"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "1 (mono)"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
msgid "left"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:136
msgid "right"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:139
msgid "front left"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:140
msgid "front right"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:141
msgid "rear left"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:142
msgid "rear right"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:143
#, fuzzy
msgid "front center"
msgstr "Å dvins"

#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
#. * this has an established and different translation in your
#. * language, leave it unchanged.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:148
msgid "LFE"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:149
msgid "side left"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:150
msgid "side right"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:151
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "Nén cnoxhou"

#. Here, we can actually tell people that this
#. * is a slider that will change channel X.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume of %s channel on %s"
msgstr "Nombe di canås:"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Djivêye des djives"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:208
#, c-format
msgid "Channel %d of track %s"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
#, c-format
msgid "Track %s, channel %d"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:231
#, c-format
msgid "Lock channels for %s together"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/volume.c:249
#, c-format
msgid "Track %s: lock channels together"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/window.c:110
#, fuzzy
msgid "_Change Device"
msgstr "Defini l' éndjin"

#: ../gst-mixer/src/window.c:111
msgid "Control volume on a different device"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/window.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Change device to %s"
msgstr "Éndjin lijheu di plakes lazer a-z eployî"

#. window title and menu selection
#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "Volume Control: %s"
msgstr "Contrôle do volume"

#. Translators comment: put your own name here to appear in the
#. * about dialog.
#: ../gst-mixer/src/window.c:387
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: ../gst-mixer/src/window.c:396
#, fuzzy
msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
msgstr "On programe maxheu d' sons båzé so GStreamer"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:377
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:442
msgid "Failed to load glade file; please check your installation."
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:2
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1
#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Default Input Plugin</b>"
msgstr "<b>Prémetou sourdant</b>"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Default Output Plugin</b>"
msgstr "<b>Prémetou sourdant</b>"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Saye...</span>"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5
msgid "Audio"
msgstr "Odio"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6
msgid "Click Ok to finish."
msgstr "Clitchîz so «'l est bon» po fini."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8
msgid "Pipe_line:"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9
msgid "Te_st"
msgstr "_Saye"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10
msgid "Testing Pipeline"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11
msgid "Video"
msgstr "Videyo"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12
msgid "_Input:"
msgstr "_Intrêye:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13
msgid "_Output:"
msgstr "Re_xhowe:"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14
msgid "_Pipeline:"
msgstr ""

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15
msgid "_Test"
msgstr "_Saye"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
msgid "Custom"
msgstr "A vosse môde"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:130
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr ""

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:164
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance: %s"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:366
#, c-format
msgid "Editing profile \"%s\""
msgstr "Candjant l' profil «%s»"

#: ../profiles/audio-profile.c:103
#, fuzzy
msgid "<no name>"
msgstr "<nén lomé>"

#: ../profiles/audio-profile.c:104 ../profiles/audio-profile.c:1002
msgid "<no description>"
msgstr "<nou discrijhaedje>"

#: ../profiles/audio-profile.c:219
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
msgstr "Åk n' a nén stî tot prindant l' djivêye des profils gm_audio. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
msgstr "Åk n' a nén stî tot prindant l' djivêye des profils gm_audio. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
msgstr "Åk n' a nén stî tot roviant l' ridant di profil %s. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:1013
msgid "identity"
msgstr "idintité"

#: ../profiles/audio-profile.c:1024
msgid "wav"
msgstr "wav"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_Candjî"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:492
msgid "You must select one or more profiles to delete."
msgstr "Vos dvoz tchoezi onk ou sacwants profils a disfacer."

#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:501
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "Disfacer ces %d profils?\n"
msgstr[1] "Disfacer ces %d profils?\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:520
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "Disfacer l' profil «%s»?"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:542
msgid "Delete Profile"
msgstr "Disfacer profil"

#.
#. dialog =
#. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"),
#. NULL,
#. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#. GTK_STOCK_HELP,
#. GTK_RESPONSE_HELP,
#. GTK_STOCK_CLOSE,
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT,
#. NULL);
#.
#. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:638
#, fuzzy
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "Candjî profils GMAudio"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:691
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Profils:"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:921
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "Vos avoz ddja on profil lomé «%s»"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:946
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "Aroke MateConf (FIXME): %s\n"

#: ../profiles/gmp-util.c:64
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
msgstr ""
"Li fitchî «%s» n' est nén la. Çoula vout dire ki l' programe n' a nén stî "
"astalé comifåt, do côp l' purnea èn pout nén esse håyné."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2
msgid "Edit Audio Profile"
msgstr "Candjî profil odio"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3
msgid "File _Extension:"
msgstr "Ca_wete do fitchî:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4
msgid "New Profile"
msgstr "Novea profil"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5
msgid "Profile Description:"
msgstr "Discrijhaedje do profil:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6
msgid "Profile _Description:"
msgstr "_Discrijhaedje do profil:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7
msgid "Profile _name:"
msgstr "_No do profil:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8
#, fuzzy
msgid "_Active?"
msgstr "_Actif?"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:9
msgid "_Create"
msgstr "A_hiver"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:10
msgid "_GStreamer Pipeline:"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:11
msgid "_Profile name:"
msgstr "No do _profil:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
msgid "A description for the audio profile"
msgstr "On discrijhaedje pol profil odio"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A description of the profile, containing more information and describing "
"when to use this profile."
msgstr ""
"On discrijhaedje do profil, avou d' pus d' informåcions eyet on "
"discrijhaedje di cwand l' eployî."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
msgstr ""
"Ene cawete a-z eployî po les fitchîs cwand on schape des fitchîs ecôdés avou "
"ç' profil chal."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
msgid "A short name for the audio profile"
msgstr "On rascourti no pol profil odio"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
"identifying the profile."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
msgid "List of profiles"
msgstr "Djivêye des profils"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
msgid "The default file extension for this profile"
msgstr "Li prémetowe cawete di fitchî po ç' profil chal"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
msgid "The partial GStreamer pipeline used"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
"Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
"and editing speech."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
"speech that doesn't need to be edited."
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
msgid "Voice, Lossless"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid "Voice, Lossy"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
msgid "Whether or not this profile is to be used"
msgstr ""

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether or not to use and display this profile."
msgstr ""

#: ../vu-meter/main.c:102
msgid ""
"Cannot connect to sound daemon.\n"
"Please run 'esd' at a command prompt."
msgstr ""

#: ../vu-meter/main.c:228
msgid "Specify the X position of the meter."
msgstr ""

#: ../vu-meter/main.c:229
msgid "X-Position"
msgstr "Plaeçmint X"

#: ../vu-meter/main.c:231
msgid "Specify the Y position of the meter."
msgstr ""

#: ../vu-meter/main.c:232
msgid "Y-Position"
msgstr "Plaeçmint Y"

#: ../vu-meter/main.c:234
msgid "Connect to the esd server on this host."
msgstr "Si raloyî å sierveu esd so ci lodjoe la."

#: ../vu-meter/main.c:235
msgid "ESD Server Host"
msgstr "Lodjoe do sierveu ESD"

#: ../vu-meter/main.c:237
msgid "Open a vertical version of the meter."
msgstr ""

#: ../vu-meter/main.c:239
msgid "Act as recording level meter."
msgstr ""

#: ../vu-meter/main.c:256
#, c-format
msgid "Host is %s\n"
msgstr "Li lodjoe est %s\n"

#: ../vu-meter/main.c:273
msgid "Recording level"
msgstr "Livea d' eredjistraedje"

#: ../vu-meter/main.c:273
msgid "Volume Meter"
msgstr ""

#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:1
msgid "Monitor the recording input volume"
msgstr "Corwaitî li volume en intrêye po l' eredjistraedje"

#: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Recording Level Monitor"
msgstr "Corwaitoe do livea d' eredjistraedje"

#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:1
msgid "Monitor the sound output volume"
msgstr "Corwaitî li volume e rexhowe do son"

#: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Volume Monitor"
msgstr "Corwaitoe do volume"

#~ msgid "Run _Mixer"
#~ msgstr "Enonder l' _maxheu d' sons"

#~ msgid "File information"
#~ msgstr "Informåcion sol fitchî"

#, fuzzy
#~ msgid "Voice"
#~ msgstr "Videyo"

#~ msgid "P_revious track"
#~ msgstr "Djive di _dvant"

#~ msgid "_Next track"
#~ msgstr "Djive _shuvante"

#~ msgid "_About CD player"
#~ msgstr "Å _dfait do lijheu di plakes lazer"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Schaper"

#~ msgid "File _Information"
#~ msgstr "_Informåcion sol fitchî"

#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "_Eredjistrer"

#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Djouwer"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Å_dvins"

#~ msgid "Could not load UI resource %s"
#~ msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' rissoûce d' eterface uzeu %s"

#~ msgid "<not described>"
#~ msgstr "<nou discrijhaedje>"

#~ msgid "Volume control"
#~ msgstr "Contrôle do volume"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Å dfait"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Clôre"

#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Clôre ci purnea chal"

#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Å dvins"

#~ msgid "Display help for Sound Recorder"
#~ msgstr "Håyner l' aidance po l' eredjistreu d' sons"

#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "Mwaisse bår ås usteyes"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Novea"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Cwiter"

#~ msgid "Recent _Files"
#~ msgstr "Dierins _fitchîs"

#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Eredjistrer"

#~ msgid "Run Mixer"
#~ msgstr "Enonder l' maxheu d' sons"

#~ msgid "Show information for Sound Recorder"
#~ msgstr "Mostrer des informåcions so l' eredjistreu d' sons"

#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "_Clôre purnea"

#~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
#~ msgstr "%s.%s - Eredjistreu d' sons"

#~ msgid "Song length:"
#~ msgstr "Longueu del tchanson:"

#~ msgid "GStreamer Preferences"
#~ msgstr "Preferinces GStreamer"

#~ msgid "CD Player De_vice:"
#~ msgstr "Énd_jin lijheu di plakes lazer:"

#~ msgid "CD Player Behaviour:"
#~ msgstr "Dujhance do djouweu d' plakes:"

#~ msgid "_Available Themes:"
#~ msgstr "Tinmes k' i gn _a:"

#~ msgid "_Apply change"
#~ msgstr "_Mete en ouve les candjmints"

#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Acopler"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Clôre"

#~ msgid "Rec."
#~ msgstr "Eredj."

#~ msgid "Delete these two profiles?\n"
#~ msgstr "Disfacer ces deus profils?\n"

#~ msgid "Unknown artist"
#~ msgstr "Årtisse nén cnoxhou"

#~ msgid "Unknown disc"
#~ msgstr "Plake nén cnoxhowe"