# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga , 2002. # Pablo Saratxaga , 2004. # Lucyin Mahin , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-media 1.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-30 22:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-31 00:27+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walloon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:1 msgid "Address of the server to contact for CD queries" msgstr "Adresse do sierveu a contacter po les tites des plakes" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:2 msgid "Information to send to server" msgstr "Informåcion a-z evoyî å sierveu" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:3 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:955 msgid "Port" msgstr "Pôrt" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:4 msgid "Server name" msgstr "No do sierveu" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:5 msgid "Server type" msgstr "Sôre di sierveu" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:6 msgid "The hostname that will be sent with all queries" msgstr "Li no d' lodjoe ki srè-st evoyî avou totes les dmandes" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:7 msgid "The port that the server is running the database on" msgstr "Li pôrt ki l' sierveu fwait tourner si båze di dnêyes" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:8 msgid "" "The type of the server to contact for CD queries. Possible values are 0 " "(FreeDB round robin server), 1 (other freedb server) and 2 (other server)." msgstr "" "Li sôre di sierveu a contacter po les dmandes des tites. Les valixhances " "possibes sont 0 (onk des sierveus FreeDB a l' astcheyance), 1 (èn ôte " "sierveu freedb) eyet 2 (èn ôte sierveu)." #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:9 msgid "The username" msgstr "Li no d' uzeu" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:10 msgid "The username that will be sent with all queries" msgstr "Li no d' uzeu ki srè-st evoyî avou totes les dmandes" #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:11 msgid "" "This key specifies which user information will be sent to the server to " "contact for CD queries. Possible values are 0 (no information), 1 (real " "information) and 3 (other information)." msgstr "" "Çouchal definixh kénès informåcions so l' uzeu seront evoyeyes viè " "l' sierveu avou les dmandes so les tites des plakes. Les valixhances " "possibes sont 0 (nole informåcion), 1 (vraiyès informåcions) eyet 3 (des " "ôtès informåcions)." #: ../cddb-slave2/CDDB-Slave2.schemas.in.h:12 msgid "Your hostname" msgstr "Vosse no d' lodjoe" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:133 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" "Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance: \n" "%s" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:807 msgid "Sen_d no information" msgstr "Èn _nén evoyî d' informåcion" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:816 msgid "Send real _information" msgstr "Evoyî l' _vraiye informåcion" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:825 msgid "Send _other information:" msgstr "Evoyî ene ôte inf_ormåcion" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:850 msgid "_Name:" msgstr "_No:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:874 msgid "Hostna_me:" msgstr "No do _lodjoe:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:898 msgid "Login Information" msgstr "Informåcion d' elodjaedje" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:914 msgid "FreeDB _round robin server" msgstr "Sierveu FreeDB a l' _astcheyance" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:920 msgid "Other _FreeDB server:" msgstr "Ôte sierveu._FreeDB:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:952 #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1062 msgid "Server" msgstr "Sierveu" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:958 msgid "Location" msgstr "Eplaeçmint" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:987 msgid "_Update Server List" msgstr "_Mete a djoû li djivêye des sierveus" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:994 msgid "Other _server:" msgstr "Ôte _sierveu:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1014 msgid "Hos_tname:" msgstr "No do lo_djoe:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1031 msgid "_Port:" msgstr "_Pôrt:" #: ../cddb-slave2/cddb-slave-capplet.c:1103 msgid "CD Database Preferences" msgstr "Preferinces del båze di dnêyes des plakes" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:221 msgid "Unknown / Unknown" msgstr "Nén cnoxhou / Nén cnoxhou" #. Attempts to get length ran out. #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:227 ../grecord/src/gsr-window.c:983 #: ../grecord/src/gsr-window.c:993 ../grecord/src/gsr-window.c:1009 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1018 ../grecord/src/gsr-window.c:1364 msgid "Unknown" msgstr "Nén cnoxhou" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:272 msgid "Multiple matches..." msgstr "Pus d' ene response..." #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:277 msgid "" "There were multiple matches found in the database.\n" "Below is a list of possible matches, please choose the best match" msgstr "" "I gn a-st avou pus d' ene responses al dimande.\n" "Chal pa dzo li djivêye des responses, tchoezixhoz l' cene ki convént l' mî" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:288 msgid "Category" msgstr "Categoreye" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:292 msgid "Disc ID" msgstr "ID del plake" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:296 msgid "Artist and Title" msgstr "Årtisse eyet tite" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1351 ../cddb-slave2/cddb-slave.c:1353 #: ../mate-cd/mate-cd.c:207 msgid "Unknown track" msgstr "Djive nén cnoxhowe" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "CD Database Server" msgstr "Båzes di dnêyes des plakes" #: ../cddb-slave2/cddb-slave.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Modify your CD database server preferences" msgstr "Candjî les preferinces di vosse båze di dnêyes di plakes" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:78 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:79 msgid "Classical Rock" msgstr "Rock Classike" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:80 msgid "Country" msgstr "Country" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:81 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:82 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:83 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:84 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:85 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:86 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:87 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:88 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:89 msgid "Oldies" msgstr "Viyès tchansons" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:90 msgid "Other" msgstr "Ôte" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:91 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:92 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:93 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:94 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:95 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:96 msgid "Techno" msgstr "Tecno" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:97 msgid "Industrial" msgstr "Industriyel" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:98 msgid "Alternative" msgstr "Alternatif" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:99 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:100 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:101 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:102 msgid "Soundtrack" msgstr "Binde son" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:103 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Tecno" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:104 msgid "Ambient" msgstr "Ambyince" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:105 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:106 msgid "Vocal" msgstr "Vocå" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:107 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:108 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:109 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:110 msgid "Classical" msgstr "Classike" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:111 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumintå" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:112 msgid "Acid" msgstr "Acide" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:113 msgid "House" msgstr "House" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:114 msgid "Game" msgstr "Djeu" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:115 msgid "Sound Clip" msgstr "Clip di son" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:116 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:117 msgid "Noise" msgstr "Brutiaedje" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:119 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:120 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:121 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:122 msgid "Space" msgstr "Espåce" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:123 msgid "Meditative" msgstr "Meditatif" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:124 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Pop instrumintå" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:125 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Rock instrumintå" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:126 msgid "Ethnic" msgstr "Etnike" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:127 msgid "Gothic" msgstr "Gotike" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:128 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:129 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Tecno-Industriyel" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:130 msgid "Electronic" msgstr "Electronike" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:131 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:132 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:133 msgid "Dream" msgstr "Sondje" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:134 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:135 msgid "Comedy" msgstr "Comedeye" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:136 msgid "Cult" msgstr "Tchanson rlidjeuse" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:137 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:138 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:139 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:140 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:141 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:142 msgid "Native American" msgstr "Muzike amerindyinne" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:143 msgid "Cabaret" msgstr "Cåbaret" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:144 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:145 msgid "Psychedelic" msgstr "Psikedelike" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:146 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:147 msgid "Showtunes" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:148 msgid "Trailer" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150 msgid "Tribal" msgstr "Muzike tribåle" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:151 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:152 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:153 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:154 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:155 msgid "Musical" msgstr "Muzicå" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:156 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:157 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:158 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:159 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:160 msgid "National Folk" msgstr "Foclore nåcionå" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:161 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:162 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163 msgid "Bebop" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:164 msgid "Latin" msgstr "Latino" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:165 msgid "Revival" msgstr "Ravicaedje" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:166 msgid "Celtic" msgstr "Celtike" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:167 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:169 msgid "Gothic Rock" msgstr "Rock gotike" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:170 msgid "Progressive Rock" msgstr "Rock progressif" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:171 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Rock psikedelike" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:172 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Rock sinfonike" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:173 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:174 msgid "Big Band" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175 msgid "Chorus" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:176 msgid "Easy Listening" msgstr "Åjhey a schoûter" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:177 msgid "Acoustic" msgstr "Acoustike" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:178 msgid "Humour" msgstr "Fåves" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:179 msgid "Speech" msgstr "Discours" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:180 msgid "Chanson" msgstr "Tchanson francesse" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:181 msgid "Opera" msgstr "Operå" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:182 msgid "Chamber Music" msgstr "Muzike di tchambe" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:183 msgid "Sonata" msgstr "Sonate" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:184 msgid "Symphony" msgstr "Sinfoneye" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:185 msgid "Booty Bass" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:186 msgid "Primus" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:187 msgid "Porn Groove" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:188 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:189 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:190 msgid "Club" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:191 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:192 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:193 msgid "Folklore" msgstr "Foclore" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:194 msgid "Ballad" msgstr "Balade" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:195 msgid "Power Ballad" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:196 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:197 msgid "Freestyle" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:198 msgid "Duet" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:199 msgid "Punk Rock" msgstr "Rock punk" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200 msgid "Drum Solo" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:201 msgid "A Cappella" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:202 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:203 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:204 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:205 msgid "Drum & Bass" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:206 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:207 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:208 msgid "Terror" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:209 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:210 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:211 msgid "Negerpunk" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:212 msgid "Polsk Punk" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:213 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:214 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:215 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:216 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:217 msgid "Crossover" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:218 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:219 msgid "Christian Rock" msgstr "Christian Rock" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:220 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:221 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:222 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:223 msgid "Anime" msgstr "Animé" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:224 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:225 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:226 msgid "Nu-Metal" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:227 msgid "Art Rock" msgstr "" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:531 ../mate-cd/callbacks.c:589 #: ../mate-cd/callbacks.c:735 ../mate-cd/callbacks.c:746 #: ../mate-cd/display.c:75 msgid "Unknown Artist" msgstr "Årtisse nén cnoxhou" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:532 ../mate-cd/callbacks.c:590 #: ../mate-cd/callbacks.c:738 ../mate-cd/callbacks.c:750 #: ../mate-cd/display.c:76 msgid "Unknown Album" msgstr "Albom nén cnoxhou" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:540 #, c-format msgid "Editing Disc ID: %s" msgstr "Candjant plake ID: %s" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:617 msgid "Hide advanced disc options" msgstr "Catchî les tchuzes avanceyes del plake" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:619 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:696 msgid "Show advanced disc options" msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes del plake" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:633 msgid "Hide advanced track options" msgstr "Catchî les tchuzes avanceyes del djive" #. More advanced options #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:635 #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:798 msgid "Show advanced track options" msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes del djive" #. Info label #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:661 msgid "Editing Disc ID: " msgstr "Candjant plake ID: " #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:672 msgid "_Artist:" msgstr "Å_rtisse:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:686 msgid "Disc _Title:" msgstr "_Tite del plake:" #. Top box: Disc comments. Maybe should be a GtkText? #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:710 msgid "_Disc comments:" msgstr "Rawete del _plake:" #. Genre #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:725 msgid "_Genre:" msgstr "_Djinre:" #. Year #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:741 msgid "_Year:" msgstr "_Anêye:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:780 msgid "Title" msgstr "Tite" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:787 msgid "Length" msgstr "Longeu" #. Extra data #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:807 msgid "_Extra track data:" msgstr "Dinêyes di ra_wete del djive:" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:934 msgid "CDDB Track Editor" msgstr "Aspougneu des tites des djives po CDDB" #: ../cddb-slave2/cddb-track-editor.c:1071 msgid "" "Cannot create CDDBTrackEditor factory.\n" "This may be caused by another copy of cddb-track-editor already running.\n" msgstr "" "Dji n' pout ahiver ene oujhene CDDBTrakEditor.\n" "Çoula pout esse pask' ene ôte copeye di cddb-track-editor est ddja en " "alaedje.\n" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:118 msgid "CD Display" msgstr "Håynaedje del plake" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:120 msgid "" "Displays information about the currently playing album, artist and time " "elapsed" msgstr "" "Håynaedje des informåcions del plake k' est djouwêye pol moumint, li tite, " "l' årtisse eyet l' tins passé." #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:189 msgid "Time Line" msgstr "Roye do tins" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:190 msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track" msgstr "Roye po håyner l' tins ddja passé pol djive djouwêye pol moumint" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:193 msgid "Info Line" msgstr "Roye d' informåcion" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:194 msgid "Line for displaying information" msgstr "Roye pol håynaedje des informåcions" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:197 msgid "Artist Line" msgstr "Roye des årtisses" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:198 msgid "Line for displaying the name of the artist" msgstr "Roye pol håynaedje do no des årtisses" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:201 msgid "Album Line" msgstr "Roye des alboms" #: ../mate-cd/access/cddisplayaccessible.c:202 msgid "Line for displaying the name of the album" msgstr "Roye pol håynaedje do no des alboms" #: ../mate-cd/callbacks.c:87 ../mate-cd/callbacks.c:175 #: ../mate-cd/callbacks.c:283 ../mate-cd/callbacks.c:605 #: ../mate-cd/mate-cd.c:819 msgid "Play" msgstr "Djouwer" #: ../mate-cd/callbacks.c:160 ../mate-cd/callbacks.c:211 #: ../mate-cd/callbacks.c:242 ../mate-cd/callbacks.c:325 #: ../mate-cd/callbacks.c:365 ../mate-cd/callbacks.c:389 #: ../mate-cd/callbacks.c:430 ../mate-cd/callbacks.c:527 msgid "Pause" msgstr "Djoker" #: ../mate-cd/callbacks.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "" "Playing %s - %s\n" "%s" msgstr "Djouwant %s - %s" #: ../mate-cd/callbacks.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "" "Playing\n" ": %s" msgstr "Dji djowe" #: ../mate-cd/callbacks.c:617 msgid "Paused" msgstr "Djoké" #: ../mate-cd/callbacks.c:668 ../mate-cd/callbacks.c:670 #: ../mate-cd/callbacks.c:927 ../mate-cd/mate-cd.c:114 #: ../mate-cd/mate-cd.c:692 ../mate-cd/mate-cd.c:902 #: ../mate-cd/mate-cd.c:905 ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.h:1 #: ../mate-cd/preferences.c:613 msgid "CD Player" msgstr "Lijheu di plakes lazer" #: ../mate-cd/callbacks.c:694 msgid "Stopped" msgstr "Aresté" #: ../mate-cd/callbacks.c:700 msgid "Disc error" msgstr "Aroke avou l' plake" #: ../mate-cd/callbacks.c:711 ../mate-cd/callbacks.c:812 msgid "No disc" msgstr "Nole plake" #: ../mate-cd/callbacks.c:810 #, fuzzy msgid "Empty disc" msgstr "Fé re_xhe li plake" #: ../mate-cd/callbacks.c:840 msgid "Drive open" msgstr "Lijheu drovou" #: ../mate-cd/callbacks.c:866 msgid "Data CD" msgstr "Plake lazer di dnêyes" #: ../mate-cd/callbacks.c:890 ../mate-cd/callbacks.c:895 msgid "No Cdrom" msgstr "Nole plake lazer" #: ../mate-cd/callbacks.c:908 msgid "Drive Error" msgstr "Aroke avou l' lijheu" #: ../mate-cd/callbacks.c:930 msgid "A CD player for MATE" msgstr "On lijheu di plakes lazer po Mate" #: ../mate-cd/callbacks.c:1160 msgid "Contents in the CDDB have changed" msgstr "" #: ../mate-cd/callbacks.c:1161 msgid "Choosing 'Yes' will delete the previous contents in CDDB." msgstr "" #: ../mate-cd/callbacks.c:1162 msgid "Do you wish to continue?" msgstr "" #. Set the tooltip #: ../mate-cd/callbacks.c:1235 ../mate-cd/mate-cd.c:532 #, c-format msgid "Volume %d%%" msgstr "" #: ../mate-cd/cdrom.c:368 #, c-format msgid "You do not seem to have permission to access %s." msgstr "" "I shonnreut ki vos n' avoz nén les permissions k' i fåt po-z acceder a %s." #: ../mate-cd/cdrom.c:374 #, c-format msgid "" "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n" "a) CD support is not present in your machine\n" "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n" "c) %s is not the CD drive.\n" msgstr "" "I shonnreut ki %s èn ponte nén viè èn éndjin lijheu d' plakes lazer valide.\n" "Çoula pout esse paski:\n" "a) voste éndjole n' a pont d' sopoirt po lére les plakes lazer\n" "b) vos n' avoz nén les bounès permissions po-z aveur accès å lijheu\n" "c) %s n' est nén l' lijheu d' plakes lazer.\n" #: ../mate-cd/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "" #: ../mate-cd/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #: ../mate-cd/mate-cd.c:246 #, c-format msgid "%d - Unknown" msgstr "%d - Nén cnoxhou" #: ../mate-cd/mate-cd.c:362 msgid "_Play / Pause" msgstr "_Djouwer / Djoker" #: ../mate-cd/mate-cd.c:363 msgid "_Stop" msgstr "_Arester" #: ../mate-cd/mate-cd.c:364 #, fuzzy msgid "P_revious" msgstr "Di dvant" #: ../mate-cd/mate-cd.c:365 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "_Novea" #: ../mate-cd/mate-cd.c:366 msgid "_Eject disc" msgstr "Fé re_xhe li plake" #. Help menu #: ../mate-cd/mate-cd.c:367 ../grecord/src/gsr-window.c:2061 msgid "_Help" msgstr "_Aidance" #: ../mate-cd/mate-cd.c:368 msgid "_About" msgstr "Å _dfait" #: ../mate-cd/mate-cd.c:369 msgid "_Quit" msgstr "Moussî _foû" #: ../mate-cd/mate-cd.c:612 msgid "" "There is no CD device set. This means that the CD player\n" "will be unable to run. Click 'Set device' to go to a dialog\n" "where you can set the device, or click 'Quit' to quit the CD player." msgstr "" #: ../mate-cd/mate-cd.c:616 msgid "Set device" msgstr "Defini l' éndjin" #: ../mate-cd/mate-cd.c:618 msgid "No CD device" msgstr "Nou éndjin lijheu di plakes lazer" #: ../mate-cd/mate-cd.c:671 msgid "" "The CD player is unable to run correctly.\n" "\n" "Press 'Details' for more details on reasons for the failure.\n" "\n" "Press 'Set device' to go to a dialog where you can set the device, or press " "'Quit' to quit the CD player" msgstr "" #: ../mate-cd/mate-cd.c:675 msgid "_Details" msgstr "_Detays" #: ../mate-cd/mate-cd.c:676 msgid "_Set device" msgstr "D_efini l' éndjin" #: ../mate-cd/mate-cd.c:678 msgid "Invalid CD device" msgstr "Éndjin lijheu d' plakes nén valide" #: ../mate-cd/mate-cd.c:757 msgid "Position" msgstr "Eplaeçmint" #: ../mate-cd/mate-cd.c:774 msgid "Open preferences" msgstr "Drovi les preferinces" #: ../mate-cd/mate-cd.c:775 msgid "Preferences" msgstr "Preferinces" #: ../mate-cd/mate-cd.c:783 msgid "Track List" msgstr "Djivêye des djives" #: ../mate-cd/mate-cd.c:789 msgid "Open track editor" msgstr "Drovi l' aspougneu des djives" #: ../mate-cd/mate-cd.c:790 msgid "Track editor" msgstr "Aspougneu des djives" #: ../mate-cd/mate-cd.c:819 msgid "Play / Pause" msgstr "Djouwer / Djoker" #: ../mate-cd/mate-cd.c:824 msgid "Stop" msgstr "Arester" #: ../mate-cd/mate-cd.c:828 msgid "Previous track" msgstr "Djive di dvant" #: ../mate-cd/mate-cd.c:828 msgid "Previous" msgstr "Di dvant" #: ../mate-cd/mate-cd.c:832 msgid "Rewind" msgstr "" #: ../mate-cd/mate-cd.c:840 msgid "Fast forward" msgstr "" #: ../mate-cd/mate-cd.c:848 msgid "Next track" msgstr "Djive shuvante" #: ../mate-cd/mate-cd.c:852 msgid "Eject CD" msgstr "Fé rexhe li plake" #: ../mate-cd/mate-cd.c:852 msgid "Eject" msgstr "Fé rexhe" #: ../mate-cd/mate-cd.c:982 msgid "CD device to use" msgstr "Éndjin lijheu di plakes lazer a-z eployî" #: ../mate-cd/mate-cd.c:984 msgid "Only start if there isn't already a CD player application running" msgstr "Enonder seulmint s' i n' a nén ddja on djouweu d' plakes en alaedje" #: ../mate-cd/mate-cd.c:986 msgid "Play the CD on startup" msgstr "Djouwer ene plake a l' enondaedje" #: ../mate-cd/mate-cd.c:988 msgid "Start iconified to tray" msgstr "" #. Stick a message box here? #: ../mate-cd/mate-cd.c:1025 msgid "Cannot create player" msgstr "Dji n' sai ahiver on djouweu d' plakes" #: ../mate-cd/mate-cd.desktop.in.h:2 msgid "Play audio CDs" msgstr "Djouwer des plakes lazer di muzike" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "CD player Volume" msgstr "Tinme do djouweu d' plakes" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:2 msgid "CD player theme" msgstr "Tinme do djouweu d' plakes" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:3 msgid "Device path" msgstr "Tchimin po l' éndjin" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:4 msgid "Display the Remaining time ?" msgstr "" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:5 msgid "Eject the CD when CD player quits?" msgstr "Fé rexhe li plake cwand on mousse foû do programe djouweu d' plakes?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:6 msgid "How the time should be displayed while CD Player is playing ?" msgstr "" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:7 msgid "Play when the CD player starts?" msgstr "Djouwer l' plake cwand l' programe djouweu d' plakes est enondé?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:8 msgid "Should the CD be ejected when the CD player quits?" msgstr "Fåt i fé rexhe li plake cwand on mousse foû do programe djouweu?" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:9 msgid "The path to the CD drive that the CD player should use to play CDs" msgstr "" "Li tchmin viè l' éndjin lijheu di plakes ki l' programe doet-st eployî po " "djouwer les plakes lazer" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "What theme should the CD player use for its appearance" msgstr "Ké tinme li programe djouweu di plakes doet-st eployî po si rivnance" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "What volume should the CD player use when it is started?" msgstr "Ké tinme li programe djouweu di plakes doet-st eployî po si rivnance" #: ../mate-cd/mate-cd.schemas.in.in.h:12 msgid "When the CD player is started, should it start playing the CD?" msgstr "" "Cwand l' djouweu d' plakes est enondé, fåt i ataker a djouwer l' plake e " "lijheu?" #: ../mate-cd/gst-cdrom.c:279 #, c-format msgid "Failed to eject CD: %s" msgstr "" #: ../mate-cd/preferences.c:81 #, c-format msgid "" "%s\n" "This means that the CD player will not be able to run." msgstr "" "%s\n" "Çoula vout dire kel djouweu d' plakes èn pôrè nén s' enonder." #: ../mate-cd/preferences.c:82 msgid "Error setting device" msgstr "Åk n' a nén stî tot definixhant l' éndjin" #: ../mate-cd/preferences.c:586 msgid "CD Player Preferences" msgstr "Preferinces do djouweu d' plakes" #: ../mate-cd/preferences.c:625 #, fuzzy msgid "_Device:" msgstr "Tchimin po l' éndjin" #: ../mate-cd/preferences.c:639 msgid "Behavior" msgstr "" #: ../mate-cd/preferences.c:652 #, fuzzy msgid "Start _playback when CD Player starts" msgstr "_Ataker a djouwer ene plake cwand l' djouweu est enondé" #: ../mate-cd/preferences.c:653 #, fuzzy msgid "Start playback when CD Player starts" msgstr "Ataker a djouwer ene plake cwand l' djouweu est enondé" #: ../mate-cd/preferences.c:665 msgid "Attempt to _eject CD when CD Player exits" msgstr "Sayî di fé re_xhe li plake cwand on mousse foû do djouweu" #: ../mate-cd/preferences.c:666 msgid "Attempt to eject CD when CD Player exits" msgstr "Sayî di fé rexhe li plake cwand on mousse foû do djouweu" #: ../mate-cd/preferences.c:682 msgid "Themes" msgstr "" #: ../mate-cd/preferences.c:694 msgid "_Select a theme:" msgstr "" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.h:1 msgid "Record sound clips" msgstr "Eredjistrer des bokets d' son" #: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.h:2 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1206 msgid "Sound Recorder" msgstr "Eredjistreu d' sons" #. Translator comment: Untitled here implies a track without a #. * name. See also the translation in mate-recorder.c:94. Those #. * two strings should match! If the track is unnamed, we will #. * open the save-as dialog here, else we´ll use the given file #. * to save to. #. Translator comment: default trackname is 'untitled', which #. * has as effect that the user cannot save to this file. The #. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give #. * a proper filename. See mate-record.c:94. #: ../grecord/src/mate-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:794 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1692 ../grecord/src/gsr-window.c:2527 #, fuzzy msgid "Untitled" msgstr "Tite" #: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "Untitled-%d" msgstr "Tite" #: ../grecord/src/gsr-window.c:191 #, c-format msgid "" "Could not create the GStreamer %s element.\n" "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n" "Verify that the installation is correct by running\n" " gst-inspect-0.10 %s\n" "and then restart mate-sound-recorder." msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:207 msgid "" "Please verify its settings.\n" "You may be missing the necessary plug-ins." msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 msgid "hours" msgstr "eures" #: ../grecord/src/gsr-window.c:292 ../grecord/src/gsr-window.c:297 #: ../grecord/src/gsr-window.c:303 ../grecord/src/gsr-window.c:307 msgid "hour" msgstr "eure" #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298 #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318 msgid "minutes" msgstr "munutes" #: ../grecord/src/gsr-window.c:293 ../grecord/src/gsr-window.c:298 #: ../grecord/src/gsr-window.c:314 ../grecord/src/gsr-window.c:318 msgid "minute" msgstr "munute" #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304 #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:323 #: ../grecord/src/gsr-window.c:326 msgid "seconds" msgstr "segondes" #: ../grecord/src/gsr-window.c:294 ../grecord/src/gsr-window.c:304 #: ../grecord/src/gsr-window.c:315 ../grecord/src/gsr-window.c:326 msgid "second" msgstr "segonde" #: ../grecord/src/gsr-window.c:361 #, fuzzy msgid "Open a File" msgstr "Drovi on fitchî" #: ../grecord/src/gsr-window.c:431 #, c-format msgid "" "Unable to load file:\n" "%s" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:576 ../grecord/src/gsr-window.c:1495 #: ../grecord/src/gsr-window.c:1743 ../grecord/src/gsr-window.c:2356 msgid "Ready" msgstr "Presse" #. Add replace button #: ../grecord/src/gsr-window.c:629 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "Espåce" #: ../grecord/src/gsr-window.c:646 #, c-format msgid "" "A file named \"%s\" already exists. \n" "Do you want to replace it with the one you are saving?" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:696 ../grecord/src/gsr-window.c:703 #, c-format msgid "Could not save the file \"%s\"" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:720 msgid "Save file as" msgstr "Schaper eyet rlomer l' fitchî" #: ../grecord/src/gsr-window.c:814 #, c-format msgid "%s is not installed in the path." msgstr "%s n' est nén astalé dins vosse tchimin." #: ../grecord/src/gsr-window.c:823 #, c-format msgid "There was an error starting %s: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot-z enondant %s: %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:845 #, c-format msgid "Save the changes to file \"%s\" before closing?" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:856 msgid "Close _without Saving" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:863 #, fuzzy msgid "Question" msgstr "Fusion" #: ../grecord/src/gsr-window.c:955 #, c-format msgid "%s (Has not been saved)" msgstr "%s (N' a nén stî schapé)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:970 #, c-format msgid "%s (%llu byte)" msgid_plural "%s (%llu bytes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:974 msgid "Unknown size" msgstr "Grandeu nén cnoxhowe" #: ../grecord/src/gsr-window.c:995 #, c-format msgid "%.1f kHz" msgstr "%.1f kHz" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1003 #, c-format msgid "%.0f kb/s" msgstr "%.0f Ko/s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1006 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f kb/s (Estimated)" msgstr "%.0f Ko/s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1021 msgid "1 (mono)" msgstr "1 (mono)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1024 msgid "2 (stereo)" msgstr "2 (stereyo)" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1051 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "Informåcion so %s" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1075 ../grecord/src/gsr-window.c:2301 msgid "File Information" msgstr "Informåcion sol fitchî" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1090 msgid "Folder:" msgstr "Ridant:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2316 msgid "Filename:" msgstr "No d' fitchî:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1102 msgid "File size:" msgstr "Grandeu do fitchî:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1111 msgid "Audio Information" msgstr "Informåcion sol son" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1126 #, fuzzy msgid "File duration:" msgstr "Informåcion sol fitchî" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1132 msgid "Number of channels:" msgstr "Nombe di canås:" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1138 msgid "Sample rate:" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1144 msgid "Bit rate:" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1209 #, fuzzy msgid "" "A sound recorder for MATE\n" " mate-media@gnome.org" msgstr "Èn eredjistreu d' sons po Mate" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1467 msgid "Playing..." msgstr "Djouwant..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1596 msgid "MateConf audio output" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1605 ../gst-mixer/src/element.c:229 #, fuzzy msgid "Playback" msgstr "Djouwer" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1683 msgid "Recording..." msgstr "Eredjistrant..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:1834 msgid "MateConf audio recording" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1843 msgid "" "Your audio capture settings are invalid. Please correct them in the " "Multimediad settings." msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1928 msgid "file output" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1956 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse the '%s' audio profile. " msgstr "On rascourti no pol profil odio" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1972 #, fuzzy, c-format msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. " msgstr "On rascourti no pol profil odio" #: ../grecord/src/gsr-window.c:1982 #, c-format msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. " msgstr "" #. File menu. #: ../grecord/src/gsr-window.c:2033 msgid "_File" msgstr "_Fitchî" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2035 msgid "Create a new sample" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2036 msgid "_Open..." msgstr "_Drovi..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:2037 msgid "Open a file" msgstr "Drovi on fitchî" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2039 msgid "Save the current file" msgstr "Schaper li fitchî do moumint" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2040 msgid "Save _As..." msgstr "Schaper eyet r_lomer..." #: ../grecord/src/gsr-window.c:2041 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Schaper ci fitchî ci dzo on novea no" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2042 #, fuzzy msgid "Open Volu_me Control" msgstr "Contrôle do volume" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2043 #, fuzzy msgid "Open the audio mixer" msgstr "Enonder l' maxheu d' sons" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2045 msgid "Show information about the current file" msgstr "Mostrer des informåcions sol fitchî do moumint" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2047 #, fuzzy msgid "Close the current file" msgstr "Schaper li fitchî do moumint" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2049 #, fuzzy msgid "Quit the program" msgstr "Moussî foû di ci programe chal" #. Control menu #: ../grecord/src/gsr-window.c:2052 msgid "_Control" msgstr "_Contrôle" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2054 msgid "Record sound" msgstr "Eredjistrer on son" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2056 msgid "Play sound" msgstr "Djouwer on son" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2058 msgid "Stop sound" msgstr "Arester l' son" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2063 msgid "Open the manual" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2065 #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "Moussî foû di ci programe chal" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2186 msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2209 msgid "Open" msgstr "Drovi" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2211 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2213 msgid "Save As" msgstr "Schaper eyet rlomer" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2267 #, fuzzy msgid "Record from input:" msgstr "Eredjistrer des bokets d' son" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2284 #, fuzzy msgid "Record as:" msgstr "Eredjistrer eyet rlomer" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2322 msgid "" msgstr "" #: ../grecord/src/gsr-window.c:2331 msgid "Length:" msgstr "Longueu:" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.h:1 msgid "Adjust the volume level" msgstr "Apontyî l' livea do volume" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.h:2 #: ../gst-mixer/src/window.c:148 ../gst-mixer/src/window.c:393 msgid "Volume Control" msgstr "Contrôle do volume" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1 msgid "Height of the Window" msgstr "" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2 msgid "Height of the Window to be displayed" msgstr "" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3 msgid "Width of the Window" msgstr "" #: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4 msgid "Width of the Window to be displayed" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/element.c:231 #, fuzzy msgid "Capture" msgstr "Satire" #: ../gst-mixer/src/element.c:233 msgid "Switches" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/element.c:235 msgid "Options" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/main.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown Volume Control %d" msgstr "Contrôle do volume" #: ../gst-mixer/src/main.c:217 #, fuzzy msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found." msgstr "Mande escuzes, nol elemint di maxheu d' son, ni d' éndjin d' trové" #. make window look cute #: ../gst-mixer/src/preferences.c:106 #, fuzzy msgid "Volume Control Preferences" msgstr "Contrôle do volume" #: ../gst-mixer/src/preferences.c:119 msgid "_Select tracks to be visible:" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/track.c:221 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" #. mute button #: ../gst-mixer/src/track.c:261 #, c-format msgid "Mute/unmute %s" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/track.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "Track %s: mute" msgstr "Djivêye des djives" #. FIXME: #. * - there's something fishy about this button, it #. * is always FALSE. #. #. only the record button here #: ../gst-mixer/src/track.c:356 #, c-format msgid "Toggle audio capture from %s" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/track.c:371 #, c-format msgid "Track %s: audio capture" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/track.c:450 #, c-format msgid "%s Option Selection" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/volume.c:134 #, fuzzy msgid "mono" msgstr "1 (mono)" #: ../gst-mixer/src/volume.c:136 msgid "left" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/volume.c:136 msgid "right" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/volume.c:139 msgid "front left" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/volume.c:140 msgid "front right" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/volume.c:141 msgid "rear left" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/volume.c:142 msgid "rear right" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/volume.c:143 #, fuzzy msgid "front center" msgstr "Å dvins" #. Translators: This is the name of a surround sound channel. It #. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that #. * this has an established and different translation in your #. * language, leave it unchanged. #: ../gst-mixer/src/volume.c:148 msgid "LFE" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/volume.c:149 msgid "side left" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/volume.c:150 msgid "side right" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/volume.c:151 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr "Nén cnoxhou" #. Here, we can actually tell people that this #. * is a slider that will change channel X. #: ../gst-mixer/src/volume.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Volume of %s channel on %s" msgstr "Nombe di canås:" #: ../gst-mixer/src/volume.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "Track %s" msgstr "Djivêye des djives" #: ../gst-mixer/src/volume.c:208 #, c-format msgid "Channel %d of track %s" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/volume.c:211 #, c-format msgid "Track %s, channel %d" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/volume.c:231 #, c-format msgid "Lock channels for %s together" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/volume.c:249 #, c-format msgid "Track %s: lock channels together" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/window.c:110 #, fuzzy msgid "_Change Device" msgstr "Defini l' éndjin" #: ../gst-mixer/src/window.c:111 msgid "Control volume on a different device" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/window.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "Change device to %s" msgstr "Éndjin lijheu di plakes lazer a-z eployî" #. window title and menu selection #. change window title #: ../gst-mixer/src/window.c:229 ../gst-mixer/src/window.c:440 #, fuzzy, c-format msgid "Volume Control: %s" msgstr "Contrôle do volume" #. Translators comment: put your own name here to appear in the #. * about dialog. #: ../gst-mixer/src/window.c:387 msgid "translator-credits" msgstr "" #: ../gst-mixer/src/window.c:396 #, fuzzy msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application" msgstr "On programe maxheu d' sons båzé so GStreamer" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:377 msgid "Failure instantiating main window" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:442 msgid "Failed to load glade file; please check your installation." msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:1 msgid "Configure defaults for GStreamer applications" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.h:2 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:7 msgid "Multimedia Systems Selector" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:1 #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Default Input Plugin" msgstr "Prémetou sourdant" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Default Output Plugin" msgstr "Prémetou sourdant" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:4 msgid "Testing..." msgstr "Saye..." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:5 msgid "Audio" msgstr "Odio" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:6 msgid "Click Ok to finish." msgstr "Clitchîz so «'l est bon» po fini." #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:8 msgid "Pipe_line:" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:9 msgid "Te_st" msgstr "_Saye" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:10 msgid "Testing Pipeline" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:11 msgid "Video" msgstr "Videyo" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:12 msgid "_Input:" msgstr "_Intrêye:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:13 msgid "_Output:" msgstr "Re_xhowe:" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:14 msgid "_Pipeline:" msgstr "" #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.glade.h:15 msgid "_Test" msgstr "_Saye" #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147 msgid "Custom" msgstr "A vosse môde" #: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:130 #, c-format msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:164 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" msgstr "Åk n' a nén stî tot håynant l' aidance: %s" #: ../profiles/audio-profile-edit.c:366 #, c-format msgid "Editing profile \"%s\"" msgstr "Candjant l' profil «%s»" #: ../profiles/audio-profile.c:103 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:104 ../profiles/audio-profile.c:1002 msgid "" msgstr "" #: ../profiles/audio-profile.c:219 #, c-format msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n" msgstr "Åk n' a nén stî tot prindant l' djivêye des profils gm_audio. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "" "There was an error subscribing to notification of audio profile list " "changes. (%s)\n" msgstr "Åk n' a nén stî tot prindant l' djivêye des profils gm_audio. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n" msgstr "Åk n' a nén stî tot roviant l' ridant di profil %s. (%s)\n" #: ../profiles/audio-profile.c:1013 msgid "identity" msgstr "idintité" #: ../profiles/audio-profile.c:1024 msgid "wav" msgstr "wav" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:115 msgid "_Edit" msgstr "_Candjî" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:492 msgid "You must select one or more profiles to delete." msgstr "Vos dvoz tchoezi onk ou sacwants profils a disfacer." #. the first argument will never be used since we only run for count > 1 #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "Delete this profile?\n" msgid_plural "Delete these %d profiles?\n" msgstr[0] "Disfacer ces %d profils?\n" msgstr[1] "Disfacer ces %d profils?\n" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:520 #, c-format msgid "Delete profile \"%s\"?" msgstr "Disfacer l' profil «%s»?" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:542 msgid "Delete Profile" msgstr "Disfacer profil" #. #. dialog = #. gtk_dialog_new_with_buttons (_("Edit Profiles"), #. NULL, #. GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, #. GTK_STOCK_HELP, #. GTK_RESPONSE_HELP, #. GTK_STOCK_CLOSE, #. GTK_RESPONSE_ACCEPT, #. NULL); #. #. FIXME: GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:638 #, fuzzy msgid "Edit MATE Audio Profiles" msgstr "Candjî profils GMAudio" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:691 msgid "_Profiles:" msgstr "_Profils:" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:921 #, c-format msgid "You already have a profile called \"%s\"" msgstr "Vos avoz ddja on profil lomé «%s»" #: ../profiles/audio-profiles-edit.c:946 #, c-format msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n" msgstr "Aroke MateConf (FIXME): %s\n" #: ../profiles/gmp-util.c:64 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed " "incorrectly, so the dialog can't be displayed." msgstr "" "Li fitchî «%s» n' est nén la. Çoula vout dire ki l' programe n' a nén stî " "astalé comifåt, do côp l' purnea èn pout nén esse håyné." #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2 msgid "Edit Audio Profile" msgstr "Candjî profil odio" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3 msgid "File _Extension:" msgstr "Ca_wete do fitchî:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4 msgid "New Profile" msgstr "Novea profil" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5 msgid "Profile Description:" msgstr "Discrijhaedje do profil:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6 msgid "Profile _Description:" msgstr "_Discrijhaedje do profil:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7 msgid "Profile _name:" msgstr "_No do profil:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8 #, fuzzy msgid "_Active?" msgstr "_Actif?" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:9 msgid "_Create" msgstr "A_hiver" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:10 msgid "_GStreamer Pipeline:" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:11 msgid "_Profile name:" msgstr "No do _profil:" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1 msgid "A description for the audio profile" msgstr "On discrijhaedje pol profil odio" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A description of the profile, containing more information and describing " "when to use this profile." msgstr "" "On discrijhaedje do profil, avou d' pus d' informåcions eyet on " "discrijhaedje di cwand l' eployî." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3 msgid "" "A filename extension to be used when storing files encoded with this profile." msgstr "" "Ene cawete a-z eployî po les fitchîs cwand on schape des fitchîs ecôdés avou " "ç' profil chal." #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4 msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5 msgid "A short name for the audio profile" msgstr "On rascourti no pol profil odio" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6 msgid "" "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely " "identifying the profile." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7 msgid "CD Quality, Lossless" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8 msgid "CD Quality, Lossy" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9 msgid "" "List of audio recording profiles. The list contains strings naming " "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10 msgid "List of profiles" msgstr "Djivêye des profils" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11 msgid "The default file extension for this profile" msgstr "Li prémetowe cawete di fitchî po ç' profil chal" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12 msgid "The partial GStreamer pipeline used" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression " "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14 msgid "" "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. " "Use this for CD extraction and radio recordings." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15 msgid "" "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording " "and editing speech." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording " "speech that doesn't need to be edited." msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17 msgid "Voice, Lossless" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18 msgid "Voice, Lossy" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19 msgid "Whether or not this profile is to be used" msgstr "" #: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether or not to use and display this profile." msgstr "" #: ../vu-meter/main.c:102 msgid "" "Cannot connect to sound daemon.\n" "Please run 'esd' at a command prompt." msgstr "" #: ../vu-meter/main.c:228 msgid "Specify the X position of the meter." msgstr "" #: ../vu-meter/main.c:229 msgid "X-Position" msgstr "Plaeçmint X" #: ../vu-meter/main.c:231 msgid "Specify the Y position of the meter." msgstr "" #: ../vu-meter/main.c:232 msgid "Y-Position" msgstr "Plaeçmint Y" #: ../vu-meter/main.c:234 msgid "Connect to the esd server on this host." msgstr "Si raloyî å sierveu esd so ci lodjoe la." #: ../vu-meter/main.c:235 msgid "ESD Server Host" msgstr "Lodjoe do sierveu ESD" #: ../vu-meter/main.c:237 msgid "Open a vertical version of the meter." msgstr "" #: ../vu-meter/main.c:239 msgid "Act as recording level meter." msgstr "" #: ../vu-meter/main.c:256 #, c-format msgid "Host is %s\n" msgstr "Li lodjoe est %s\n" #: ../vu-meter/main.c:273 msgid "Recording level" msgstr "Livea d' eredjistraedje" #: ../vu-meter/main.c:273 msgid "Volume Meter" msgstr "" #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:1 msgid "Monitor the recording input volume" msgstr "Corwaitî li volume en intrêye po l' eredjistraedje" #: ../vu-meter/reclevel.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Recording Level Monitor" msgstr "Corwaitoe do livea d' eredjistraedje" #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:1 msgid "Monitor the sound output volume" msgstr "Corwaitî li volume e rexhowe do son" #: ../vu-meter/vumeter.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Volume Monitor" msgstr "Corwaitoe do volume" #~ msgid "Run _Mixer" #~ msgstr "Enonder l' _maxheu d' sons" #~ msgid "File information" #~ msgstr "Informåcion sol fitchî" #, fuzzy #~ msgid "Voice" #~ msgstr "Videyo" #~ msgid "P_revious track" #~ msgstr "Djive di _dvant" #~ msgid "_Next track" #~ msgstr "Djive _shuvante" #~ msgid "_About CD player" #~ msgstr "Å _dfait do lijheu di plakes lazer" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Schaper" #~ msgid "File _Information" #~ msgstr "_Informåcion sol fitchî" #~ msgid "_Record" #~ msgstr "_Eredjistrer" #~ msgid "_Play" #~ msgstr "_Djouwer" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "Å_dvins" #~ msgid "Could not load UI resource %s" #~ msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' rissoûce d' eterface uzeu %s" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Volume control" #~ msgstr "Contrôle do volume" #~ msgid "About" #~ msgstr "Å dfait" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Clôre" #~ msgid "Close this window" #~ msgstr "Clôre ci purnea chal" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Å dvins" #~ msgid "Display help for Sound Recorder" #~ msgstr "Håyner l' aidance po l' eredjistreu d' sons" #~ msgid "Main toolbar" #~ msgstr "Mwaisse bår ås usteyes" #~ msgid "New" #~ msgstr "Novea" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Cwiter" #~ msgid "Recent _Files" #~ msgstr "Dierins _fitchîs" #~ msgid "Record" #~ msgstr "Eredjistrer" #~ msgid "Run Mixer" #~ msgstr "Enonder l' maxheu d' sons" #~ msgid "Show information for Sound Recorder" #~ msgstr "Mostrer des informåcions so l' eredjistreu d' sons" #~ msgid "_Close Window" #~ msgstr "_Clôre purnea" #~ msgid "%s.%s - Sound Recorder" #~ msgstr "%s.%s - Eredjistreu d' sons" #~ msgid "Song length:" #~ msgstr "Longueu del tchanson:" #~ msgid "GStreamer Preferences" #~ msgstr "Preferinces GStreamer" #~ msgid "CD Player De_vice:" #~ msgstr "Énd_jin lijheu di plakes lazer:" #~ msgid "CD Player Behaviour:" #~ msgstr "Dujhance do djouweu d' plakes:" #~ msgid "_Available Themes:" #~ msgstr "Tinmes k' i gn _a:" #~ msgid "_Apply change" #~ msgstr "_Mete en ouve les candjmints" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Acopler" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Clôre" #~ msgid "Rec." #~ msgstr "Eredj." #~ msgid "Delete these two profiles?\n" #~ msgstr "Disfacer ces deus profils?\n" #~ msgid "Unknown artist" #~ msgstr "Årtisse nén cnoxhou" #~ msgid "Unknown disc" #~ msgstr "Plake nén cnoxhowe"