summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gst-mixer/doc/es/es.po
blob: 6c0e47c31dd2437c2c2fbe346d694923edea6c00 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
# translation of gst-mixer.HEAD.po to Español
# Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-mixer.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-18 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>\n"
"Language-Team: Español <mate-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/mate-volume-control.xml:234(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/mate-volume-control_window.png'; "
"md5=ddda1f9663ceb6347b212196b53f0574"
msgstr ""
"@@image: 'figures/mate-volume-control_window.png'; "
"md5=ddda1f9663ceb6347b212196b53f0574"

#: C/mate-volume-control.xml:23(title)
#: C/mate-volume-control.xml:127(revnumber)
msgid "MATE Volume Control Manual V2.1"
msgstr "Manual del Control de volumen V2.1"

#: C/mate-volume-control.xml:26(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/mate-volume-control.xml:27(holder)
#: C/mate-volume-control.xml:72(orgname)
msgid "Sun Microsystems"
msgstr "Sun Microsystems"

#: C/mate-volume-control.xml:31(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/mate-volume-control.xml:32(holder)
msgid "Christian Schaller"
msgstr "Christian Schaller"

#: C/mate-volume-control.xml:36(year)
msgid "2002"
msgstr "2002"

#: C/mate-volume-control.xml:37(holder)
msgid "Michael Froh"
msgstr "Michael Froh"

#: C/mate-volume-control.xml:41(year)
msgid "2000"
msgstr "2000"

#: C/mate-volume-control.xml:42(holder)
msgid "Erik Jarvi"
msgstr "Erik Jarvi"

#: C/mate-volume-control.xml:55(para)
msgid "<application>MATE Volume Control</application> is an audio mixer"
msgstr ""
"El <application>Control de volumen de MATE</application> es un mezclador de "
"sonido"

#: C/mate-volume-control.xml:59(publishername)
#: C/mate-volume-control.xml:79(orgname)
#: C/mate-volume-control.xml:90(orgname)
#: C/mate-volume-control.xml:101(orgname)
#: C/mate-volume-control.xml:131(para) C/mate-volume-control.xml:141(para)
#: C/mate-volume-control.xml:151(para) C/mate-volume-control.xml:163(para)
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Proyecto de documentación de MATE"

#: C/mate-volume-control.xml:2(para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Se concede permiso para copiar, distribuir o modificar este documento según "
"las condiciones de la GNU Free Documentation License (GFDL), Versión 1.1 o "
"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation sin "
"Secciones invariantes, Textos de portada y Textos de contraportada. "
"Encontrará una copia de la GFDL en este <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
"\">enlace</ulink> o en el archivo COPYING-DOCS distribuido con este manual."

#: C/mate-volume-control.xml:12(para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Este manual forma parte de una colección de documentos de MATE distribuidos "
"según la GFDL. Si desea distribuir este manual de forma independiente de la "
"colección, puede hacerlo agregando una copia de la licencia al documento, "
"según se describe en la sección 6 de la misma."

#: C/mate-volume-control.xml:19(para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Muchos de los nombres utilizados por las empresas para distinguir sus "
"productos y servicios se consideran marcas comerciales. Cuando estos nombres "
"aparezcan en la documentación de MATE, y siempre que se haya informado a "
"los miembros del Proyecto de documentación de MATE de dichas marcas "
"comerciales, los nombres aparecerán en mayúsculas o con las iniciales en "
"mayúsculas."

#: C/mate-volume-control.xml:35(para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
"DE LA RENUNCIA;Y"

#: C/mate-volume-control.xml:55(para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA) CONTRATO O DOCUMENTO DE OTRO TIPO, EL AUTOR, EL "
"ESCRITOR INICIAL, EL AUTOR DE APORTACIONES NI NINGÚN DISTRIBUIDOR DEL "
"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, NI NINGÚN PROVEEDOR DE NINGUNA "
"DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN DAÑO "
"DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARO "
"TÉCNICO, FALLO INFORMÁTICO O AVERÍA O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O AVERÍA "
"DERIVADO O RELACIONADO CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES MODIFICADAS, "
"AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE SE "
"PRODUJESEN ESOS DAÑOS."

#: C/mate-volume-control.xml:28(para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>"

#: C/mate-volume-control.xml:70(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/mate-volume-control.xml:71(surname)
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentación de MATE"

#: C/mate-volume-control.xml:76(firstname)
msgid "Christian Fredrik"
msgstr "Christian Fredrik"

#: C/mate-volume-control.xml:77(surname)
msgid "Kalager Schaller"
msgstr "Kalager Schaller"

#: C/mate-volume-control.xml:81(email)
msgid "uraeus@gnome.org"
msgstr "uraeus@gnome.org"

#: C/mate-volume-control.xml:87(firstname)
msgid "Michael"
msgstr "Michael"

#: C/mate-volume-control.xml:88(surname)
msgid "Froh"
msgstr "Froh"

#: C/mate-volume-control.xml:92(email)
msgid "msfroh@uwaterloo.ca"
msgstr "msfroh@uwaterloo.ca"

#: C/mate-volume-control.xml:98(firstname)
msgid "Erik"
msgstr "Erik"

#: C/mate-volume-control.xml:99(surname)
msgid "Jarvi"
msgstr "Jarvi"

#: C/mate-volume-control.xml:103(email)
msgid "ejarvi@megsinet.net"
msgstr "ejarvi@megsinet.net"

#: C/mate-volume-control.xml:128(date)
msgid "February 2004"
msgstr "Febrero de 2004"

#: C/mate-volume-control.xml:130(para)
msgid "Sun MATE Documentation Team"
msgstr "Equipo de documentación de MATE de Sun"

#: C/mate-volume-control.xml:136(revnumber)
msgid "2.0"
msgstr "2.0"

#: C/mate-volume-control.xml:137(date)
msgid "25 October 2003"
msgstr "25 de octubre de 2003"

#: C/mate-volume-control.xml:139(para)
msgid "Christian Schaller <email>uraeus@gnome.org</email>"
msgstr "Christian Schaller <email>uraeus@gnome.org</email>"

#: C/mate-volume-control.xml:146(revnumber)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: C/mate-volume-control.xml:147(date)
msgid "19 Feb 2002"
msgstr "19 de Febrero de 2002"

#: C/mate-volume-control.xml:149(para)
msgid "Michael Froh <email>msfroh@uwaterloo.ca</email>"
msgstr "Michael Froh <email>msfroh@uwaterloo.ca</email>"

#: C/mate-volume-control.xml:152(para)
msgid "Updated to Docbook 4.1.2, for MATE 2.0"
msgstr "Actualizado a Docbook 4.1.2 para MATE 2.0"

#: C/mate-volume-control.xml:158(revnumber)
msgid "0.1"
msgstr "0.1"

#: C/mate-volume-control.xml:159(date)
msgid "23 Mar 2001"
msgstr "23 de marzo de 2001"

#: C/mate-volume-control.xml:161(para)
msgid "Erik Jarvi <email>ejarvi@megsinet.net</email>"
msgstr "Erik Jarvi <email>ejarvi@megsinet.net</email>"

#: C/mate-volume-control.xml:165(para)
msgid "This was the original release, for MATE 1.2"
msgstr "Este era el lanzamiento original, para MATE 1.2"

#: C/mate-volume-control.xml:171(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.2.2 of MATE Volume Control."
msgstr "Este manual describe la versión 2.2.2 del Control de volumen."

#: C/mate-volume-control.xml:176(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Comentarios"

#: C/mate-volume-control.xml:177(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Volume Control "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
"Para informar de un fallo o hacer alguna sugerencia acerca de la aplicación "
"Control de volumen o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url="
"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de MATE</"
"ulink>."

#: C/mate-volume-control.xml:184(primary)
msgid "mate-volume-control"
msgstr "mate-volume-control"

#: C/mate-volume-control.xml:185(primary)
msgid "MATE Volume Control"
msgstr "Control de volumen"

#: C/mate-volume-control.xml:191(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"

#: C/mate-volume-control.xml:192(para)
msgid ""
"The <application>MATE Volume Control</application> application is an audio "
"mixer that enables you to mix audio for two-channel sound cards."
msgstr ""
"La aplicación <application>Control de volumen</application> es un mezclador "
"de sonido que le permite mezclar audio para tarjetas de sonido de dos "
"canales."

#: C/mate-volume-control.xml:199(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Inicio"

#: C/mate-volume-control.xml:203(title)
msgid "To Start MATE Volume Control"
msgstr "Iniciar el Control de volumen"

#: C/mate-volume-control.xml:204(para)
msgid ""
"You can start <application>MATE Volume Control</application> in the "
"following ways:"
msgstr ""
"Puede iniciar el <application>Control de volumen</application> de las "
"siguientes formas:"

#: C/mate-volume-control.xml:207(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>"

#: C/mate-volume-control.xml:209(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Volume "
"Control</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"Elija <menuchoice><guisubmenu>Sonido y vídeo</"
"guisubmenu><guimenuitem>Control de volumen</guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-volume-control.xml:215(term)
msgid "Command line"
msgstr "Línea de comandos"

#: C/mate-volume-control.xml:217(para)
msgid "Execute the following command: <command>mate-volume-control</command>"
msgstr "Ejecute el siguiente comando: <command>mate-volume-control</command>"

#: C/mate-volume-control.xml:225(title)
msgid "When You Start MATE Volume Control"
msgstr "Al iniciar el Control de volumen"

#: C/mate-volume-control.xml:226(para)
msgid ""
"When you start <application>MATE Volume Control</application>, the "
"following window is displayed:"
msgstr ""
"Se mostrará la siguiente ventana al iniciar el <application>Control de "
"volumen</application>:"

#: C/mate-volume-control.xml:230(title)
msgid "MATE Volume Control Window"
msgstr "Ventana de Control de volumen"

#: C/mate-volume-control.xml:236(phrase)
msgid "Shows Volume Control main window."
msgstr "Muestra la ventana principal del Control de volumen."

#: C/mate-volume-control.xml:241(para)
msgid ""
"The <application>MATE Volume Control</application> window contains the "
"following elements:"
msgstr ""
"La ventana del <application>Control de volumen</application> contiene los "
"siguientes elementos:"

#: C/mate-volume-control.xml:246(term)
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"

#: C/mate-volume-control.xml:248(para)
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with <application>MATE Volume Control</application>."
msgstr ""
"Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que necesita para "
"trabajar con <application>Control de volumen</application>."

#: C/mate-volume-control.xml:254(term)
msgid "Display area"
msgstr "Área de visualización"

#: C/mate-volume-control.xml:256(para)
msgid ""
"The display area contains the channel faders and associated options for "
"several mixers, which enable you to control the volume on those mixers."
msgstr ""
"El área de visualización contiene los atenuadores de los canales y opciones "
"asociadas para varios mezcladores que le permiten controlar el volumen en "
"esos mezcladores."

#: C/mate-volume-control.xml:260(para)
msgid ""
"<application>MATE Volume Control</application> populates the display area "
"dynamically, based on the functionality supported by your sound card. The "
"mixers displayed in your <application>MATE Volume Control</application> "
"window might be different to those shown in Figure 1."
msgstr ""
"El <application>Control de volumen</application> rellena el área de "
"visualización dinámicamente basándose en las funcionalidades soportadas por "
"su tarjeta de sonido. Los mezcladores mostrados en la ventana de su "
"<application>Control de volumen</application> pueden ser diferentes de los "
"mostrados en la Figura 1."

#: C/mate-volume-control.xml:273(title)
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: C/mate-volume-control.xml:276(title)
msgid "To Change a Mixer Volume"
msgstr "Cambiar el volumen de un mezclador"

#: C/mate-volume-control.xml:277(para)
msgid "To change a mixer volume, use the channel faders for that mixer, as follows:"
msgstr ""
"Para cambiar el volumen de un mezclador, use los atenuadores de canal para "
"ese mezclador, tal y como se muestra a continuación:"

#: C/mate-volume-control.xml:282(para)
msgid "To increase the volume, slide the fader up."
msgstr "Para aumentar el volumen, deslice el atenuador hacia arriba."

#: C/mate-volume-control.xml:287(para)
msgid "To decrease the volume, slide the fader down."
msgstr "Para reducir el volumen, deslice el atenuador hacia abajo."

#: C/mate-volume-control.xml:295(title)
msgid "To Lock the Mixer Channels"
msgstr "Bloquear los canales del mezclador"

#: C/mate-volume-control.xml:296(para)
msgid ""
"To lock the left and right mixer channels together, select the "
"<guilabel>Lock</guilabel> option for that mixer. When you lock the mixer "
"channels, <application>MATE Volume Control</application> synchronizes both "
"faders."
msgstr ""
"Para bloquear los canales izquierdo y derecho del mezclador a la vez, "
"seleccione la opción <guilabel>Bloquear</guilabel> para ese mezclador. "
"Cuando bloquea los canales del mezclador, el <application>Control de "
"volumen</application> sincroniza ambos atenuadores."

#: C/mate-volume-control.xml:302(title)
msgid "To Silence a Mixer"
msgstr "Silenciar un mezclador"

#: C/mate-volume-control.xml:303(para)
msgid ""
"To silence a mixer, select the <guilabel>Mute</guilabel> option for that "
"mixer."
msgstr ""
"Para silenciar un mezclador, seleccione la opción <guilabel>Silenciar</"
"guilabel> para ese mezclador."

#: C/mate-volume-control.xml:307(para)
msgid ""
"When you adjust the fader of a muted channel, <application>MATE Volume "
"Control</application> deselects the <guilabel>Mute</guilabel> option for "
"that mixer."
msgstr ""
"Al ajustar el atenuador de un canal silenciado, el <application>Control de "
"volumen</application> deselecciona la opción <guilabel>Silenciar</guilabel> "
"para ese mezclador."

#: C/mate-volume-control.xml:319(title)
msgid "To Specify the Current Recording Source"
msgstr "Especificar el origen de grabación"

#: C/mate-volume-control.xml:320(para)
msgid ""
"Any mixer that has a <guilabel>Rec</guilabel> option can be a recording "
"source."
msgstr ""
"Cualquier mezclador que posee una opción <guilabel>Rec</guilabel> puede ser "
"una fuente para grabación."

#: C/mate-volume-control.xml:323(para)
msgid ""
"To specify the current recording source, select the <guilabel>Rec</guilabel> "
"option for that mixer."
msgstr ""
"Para especificar el origen de grabación actual, seleccione la opción "
"<guilabel>Rec</guilabel> para ese mezclador."

#: C/mate-volume-control.xml:331(title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: C/mate-volume-control.xml:332(para)
msgid ""
"To configure <application>MATE Volume Control</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""
"Para configurar el <application>Control de volumen</application>, elija "
"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
"guimenuitem></menuchoice>."

#: C/mate-volume-control.xml:336(para)
msgid ""
"<application>MATE Volume Control</application> populates the "
"<guilabel>Mate Volume Control Preferences</guilabel> dialog dynamically, "
"based on the functionality supported by your sound card."
msgstr ""
"El <application>Control de volumen</application> rellena el diálogo "
"<guilabel>Preferencias del control de volumen</guilabel> dinámicamente, "
"basándose en las funcionalidades soportadas por su tarjeta de sonido."

#: C/mate-volume-control.xml:340(para)
msgid ""
"Use the options in the <guilabel>Shown</guilabel> column to select the "
"mixers that are displayed in the main <application>MATE Volume Control</"
"application> window."
msgstr ""
"Use las opciones en la columna <guilabel>Mostradas</guilabel> para "
"seleccionar los mezcladores que se mostrarán en la ventana principal del "
"<application>Control de volumen</application>."

#: C/mate-volume-control.xml:345(guilabel)
msgid "vol"
msgstr "Vol"

#: C/mate-volume-control.xml:347(para)
msgid "Select this option to display the faders that control the main volume."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar los atenuadores que controlan el volumen "
"principal."

#: C/mate-volume-control.xml:353(guilabel)
msgid "pcm"
msgstr "PCM"

#: C/mate-volume-control.xml:355(para)
msgid "Select this option to display the faders that control the wave files."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar los atenuadores que controlan los "
"archivos de ondas."

#: C/mate-volume-control.xml:361(guilabel)
msgid "speaker"
msgstr "Altavoz"

#: C/mate-volume-control.xml:363(para)
msgid ""
"Select this option to display the fader that controls the speaker output "
"jack."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar los atenuadores que controlan la salida "
"del altavoz."

#: C/mate-volume-control.xml:369(guilabel)
msgid "line"
msgstr "Line"

#: C/mate-volume-control.xml:371(para)
msgid ""
"Select this option to display the faders that control the line input on your "
"sound card, if the sound card has a line input."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar los atenuadores que controlan la línea "
"de salida de su tarjeta de sonido, en caso de que la tarjeta tenga línea de "
"salida."

#: C/mate-volume-control.xml:377(guilabel)
msgid "mic"
msgstr "Mic"

#: C/mate-volume-control.xml:379(para)
msgid ""
"Select this option to display the fader that controls the microphone input "
"on your sound card."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar los atenuadores que controlan la entrada "
"del micrófono de su tarjeta de sonido."

#: C/mate-volume-control.xml:385(guilabel)
msgid "cd"
msgstr "CD"

#: C/mate-volume-control.xml:387(para)
msgid ""
"Select this option to display the faders that control the CD player input "
"gain."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar los atenuadores que controlan la "
"ganancia de la entrada del reproductor de CD."

#: C/mate-volume-control.xml:393(guilabel)
msgid "igain"
msgstr "Igain"

#: C/mate-volume-control.xml:395(para)
msgid ""
"Select this option to display the faders that control the volume level of "
"the selected recording device."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar los atenuadores que controlan el nivel "
"de volumen del dispositivo de grabación seleccionado."

#: C/mate-volume-control.xml:401(guilabel)
msgid "line1"
msgstr "Line1"

#: C/mate-volume-control.xml:403(para)
msgid ""
"Select this option to display the faders that control the second line input "
"on your sound card, if the sound card has a second line input."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar los atenuadores que controlan la segunda "
"línea de entrada de su tarjeta de sonido, en caso de que la tarjeta tenga "
"una segunda línea de entrada."

#: C/mate-volume-control.xml:409(guilabel)
msgid "phin"
msgstr "Phin"

#: C/mate-volume-control.xml:411(para)
msgid ""
"Select this option to display the fader that controls the volume of the phin "
"device."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar los atenuadores que controlan el volumen "
"del dispositivo phin."

#: C/mate-volume-control.xml:417(guilabel)
msgid "video"
msgstr "Vídeo"

#: C/mate-volume-control.xml:419(para)
msgid ""
"Select this option to display the faders that control the volume of the "
"video devices."
msgstr ""
"Seleccione esta opción para mostrar los atenuadores que controlan el volumen "
"de los dispositivos de vídeo."

#: C/mate-volume-control.xml:425(para)
msgid ""
"To change a mixer label, double-click on the text in the <guilabel>Mixer "
"label</guilabel> column, then enter the new label text."
msgstr ""
"Para cambiar la etiqueta de un mezclador, pulse dos veces sobre el texto en "
"la columna <guilabel>Etiqueta del mezclador</guilabel>, después introduzca "
"la nueva etiqueta de texto."

#: C/mate-volume-control.xml:428(para)
msgid ""
"To reset the mixer labels to the default values, click on the "
"<guibutton>Reset labels to their defaults</guibutton> button."
msgstr ""
"Para reiniciar las etiquetas del mezclador a los valores predeterminados, "
"pulse el botón <guibutton>Volver a las etiquetas predeterminadas</guibutton>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/mate-volume-control.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.mate.org>, 2007-2008."