summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
blob: 7a940e6ed8ce8a6258a76e35b8d5963de34871a2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
# Asturian translation for mate-media.
# Copyright (C) 2009 mate-media's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
# Astur <malditoastur@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-media master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-14 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 22:42+0100\n"
"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <mate@softastur.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Asturian\n"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:1
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "Amosar el control de volume de l'escritoriu"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control-applet.desktop.in.h:2
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
msgid "Volume Control"
msgstr "Control de Volume"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: ../gst-mixer/mate-volume-control.desktop.in.in.h:1
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "Camudar el volume del soníu y los eventos de soníu"

#: ../mate-volume-control/data/mate-volume-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
msgstr "Soníu"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:49
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:156
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Activar códigu de depuración"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:50
#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:157
msgid "Version of this application"
msgstr "Versión d'esta aplicación"

#: ../mate-volume-control/src/applet-main.c:62
msgid " - MATE Volume Control Applet"
msgstr " - Applet Control de Volume de MATE"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:125
msgid "Waiting for sound system to respond"
msgstr "Esperando respuesta del sistema de soníu"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:155 ../gst-mixer/src/main.c:39
msgid "Startup page"
msgstr "Páxina d'aniciu"

#: ../mate-volume-control/src/dialog-main.c:169
msgid " - MATE Volume Control"
msgstr " - Control de Volume de MATE"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:273
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1762
msgid "Output"
msgstr "Salida"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-applet.c:277
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1678
msgid "Input"
msgstr "Entrada"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Esquierda"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Drecha"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr "Frente"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr "Traseru"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimu"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximu"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
msgid "_Balance:"
msgstr "_Balance:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
msgid "_Fade:"
msgstr "_Esvanecimientu:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
msgid "_Subwoofer:"
msgstr "_Subwoofer:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:584
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Ensin amplificar"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:844
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1433
msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil:"

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:991
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
msgid "Disabled"
msgstr "Desactiváu"

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:998
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u salida"
msgstr[1] "%u salides"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1008
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u entrada"
msgstr[1] "%u entraes"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1304
msgid "System Sounds"
msgstr "Soníos del Sistema"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:268
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:524
msgid "Co_nnector:"
msgstr "Co_neutor:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:470
msgid "Peak detect"
msgstr "Detectar picos"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1362
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1515
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1367
msgid "Device"
msgstr "Preséu"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1585
msgid "_Output volume: "
msgstr "Volume de sali_da: "

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1615
msgid "Sound Effects"
msgstr "Efeutos de soníu"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1622
msgid "_Alert volume: "
msgstr "Volume d'_alerta: "

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1635
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1640
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "_Esbillar un preséu pa configurar:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1667
#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1794
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Axustes pal preséu seleicionáu:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1685
msgid "_Input volume: "
msgstr "Volume d'_entrada: "

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1705
msgid "Input level:"
msgstr "Nivel d'entrada:"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Esbillar un preséu pa la entrada de soníu"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1767
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Esbillar un preséu pa la salida de soníu"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1805
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1809
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Denguna aplicación ta reproduciendo o grabando soníu anguaño."

#: ../mate-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1933
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferencies de soníu"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Falló entamar Preferencies de Soníu: %s"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
msgid "_Mute"
msgstr "_Silenciu"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_Preferencies de Soníu"

#: ../mate-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
msgid "Muted"
msgstr "Silenciáu"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
msgid "Record sound clips"
msgstr "Grabar clips de soníu"

#: ../grecord/mate-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1236
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Grabador de soníu"

#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
#. * a proper filename. See mate-record.c:94.
#: ../grecord/src/mate-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1739
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2688
msgid "Untitled"
msgstr "Ensin títulu"

#: ../grecord/src/mate-recorder.c:146 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "Ensin títulu-%d"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
#, c-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer %s element.\n"
"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
"Verify that the installation is correct by running\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"and then restart mate-sound-recorder."
msgstr ""
"Nun se foi quien a criar l'elementu de GStreamer %s.\n"
"Instale'l complemento «%s» del módulu «%s».\n"
"Comprebe que l'instalación ye correuta executanto\n"
"    gst-inspect-0.10 %s\n"
"y torne a aniciar mate-sound-recorder."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
msgid ""
"Please verify its settings.\n"
"You may be missing the necessary plug-ins."
msgstr ""
"Comprebe los sos axustes.\n"
"Podría carecer de los complementos necesarios."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minutu"
msgstr[1] "%ld minutos"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld hora"
msgstr[1] "%ld hores"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
#, c-format
msgid "%ld second"
msgid_plural "%ld seconds"
msgstr[0] "%ld segundu"
msgstr[1] "%ld segundos"

#. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s y %s"

#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
msgid "Open a File"
msgstr "Abrir un Ficheru"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nun pudo cargase'l ficheru:\n"
"%s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1538
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1798 ../grecord/src/gsr-window.c:2499
msgid "Ready"
msgstr "Llistu"

#. Add replace button
#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
msgid "_Replace"
msgstr "_Trocar"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists. \n"
"Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"Ya hai un ficheru nomáu \"%s\". \n"
"¿Quier trocalu col que ta guardando agora?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
#, c-format
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "Nun pudo guardase'l ficheru \"%s\""

#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
msgid "Save file as"
msgstr "Guardar ficheru como"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
#, c-format
msgid "%s is not installed in the path."
msgstr "%s nun ta instalao na ruta."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
#, c-format
msgid "There was an error starting %s: %s"
msgstr "Fallu al arrancar %s: %s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
msgid "Save recording before closing?"
msgstr "¿Guardar la grabación enantes de zarrar?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
msgid "Save recording?"
msgstr "¿Guardar la grabación?"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zarrar _ensin Guardar"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
msgid "Continue _without Saving"
msgstr "Continuar _ensin guardar"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:878
msgid "Question"
msgstr "Entruga"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:985
#, c-format
msgid "%s (Has not been saved)"
msgstr "%s (Nun se guardó)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1001
#, c-format
msgid "%s (%llu byte)"
msgid_plural "%s (%llu bytes)"
msgstr[0] "%s (%llu byte)"
msgstr[1] "%s (%llu bytes)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005
msgid "Unknown size"
msgstr "Tamañu desconocíu"

#. Attempts to get length ran out.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1014 ../grecord/src/gsr-window.c:1024
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1040 ../grecord/src/gsr-window.c:1049
#: ../grecord/src/gsr-window.c:1406
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:303
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1026
#, c-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f KHz"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1034
#, c-format
msgid "%.0f kb/s"
msgstr "%.0f kb/s"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1037
#, c-format
msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
msgstr "%.0f kb/s (Estimáu)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1052
msgid "1 (mono)"
msgstr "1 (monu)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1055
msgid "2 (stereo)"
msgstr "2 (estéreu)"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1082
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Información"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1106 ../grecord/src/gsr-window.c:2411
msgid "File Information"
msgstr "Información del ficheru"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1121
msgid "Folder:"
msgstr "Carpeta:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1127 ../grecord/src/gsr-window.c:2418
msgid "Filename:"
msgstr "Nome del ficheru:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1133
msgid "File size:"
msgstr "Tamañu del ficheru:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1142
msgid "Audio Information"
msgstr "Información d'audiu"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1157
msgid "File duration:"
msgstr "Duración del ficheru:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1163
msgid "Number of channels:"
msgstr "Númberu de canales:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1169
msgid "Sample rate:"
msgstr "Frec. de muestréu"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1175
msgid "Bit rate:"
msgstr "Frecuencia de bits:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1239
msgid ""
"A sound recorder for MATE\n"
" mate-multimedia@gnome.org"
msgstr ""
"Un grabador de soníos pa MATE\n"
" mate-multimedia@gnome.org"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1510
msgid "Playing..."
msgstr "Tocando..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1642
msgid "MateConf audio output"
msgstr "Salida de soníu de MateConf"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1651 ../gst-mixer/src/misc.c:62
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1730
msgid "Recording..."
msgstr "Grabando..."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1820
msgid "MateConf audio recording"
msgstr "Grabación de soníu de MateConf"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:1829
msgid ""
"Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
msgstr ""
"Los sos axustes de captura d'audio nun son válidos. Ígüelos nos axustes de "
"«Soníu» baxo'l menú «Sistema -> Preferencies»."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2001
msgid "file output"
msgstr "salida a ficheru"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2019
msgid "level"
msgstr "nivel"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2043
#, c-format
msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
msgstr "Nun se pudo interpretar el perfil d'audio «%s». "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2060
#, c-format
msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
msgstr "Nun se pudo capturar per aciu del perfil d'audiu «%s». "

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2069
#, c-format
msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
msgstr "Nun se pudo escribir nun ficheru per aciu del perfil d'audiu «%s». "

#. File menu.
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2123
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
msgid "Create a new sample"
msgstr "Facer una grabación nueva"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un ficheru"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
msgid "Save the current file"
msgstr "Guardar esti ficheru"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Guardar esti ficheru con un nome distintu"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2132
msgid "Open Volu_me Control"
msgstr "Abrir control de _volume"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
msgid "Open the audio mixer"
msgstr "Abre l'entemecedor de soníu"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
msgid "Show information about the current file"
msgstr "Amosar información al rodiu del ficheru actual"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
msgid "Close the current file"
msgstr "Zarrar esti ficheru"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
msgid "Quit the program"
msgstr "Colar del programa"

#. Control menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2142
msgid "_Control"
msgstr "_Control"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
msgid "Record sound"
msgstr "Grabar soníu"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
msgid "Play sound"
msgstr "Tocar soníu"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
msgid "Stop sound"
msgstr "Detener soníu"

#. Help menu
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2151
msgid "_Help"
msgstr "_Aida"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
msgid "Contents"
msgstr "Índiz"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
msgid "Open the manual"
msgstr "Abrir el manual"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
msgid "About this application"
msgstr "Tocante a esti programa"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2277
msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
msgstr ""
"Nun se pudo cargar ui.xml. Ye dable que'l programa nun tea instaláu de "
"miente correuta."

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2300
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
msgid "Save As"
msgstr "Guardar Como"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2360
msgid "Record from _input:"
msgstr "Grabar de la _entrada:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2378
msgid "_Record as:"
msgstr "_Grabar como:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2425
msgid "<none>"
msgstr "<ren>"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2439
msgid "Length:"
msgstr "Llonxitú:"

#: ../grecord/src/gsr-window.c:2477
msgid "Level:"
msgstr "Nivel:"

#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
#: ../grecord/src/gsr-window.c:2572
#, c-format
msgid "%s - Sound Recorder"
msgstr "%s - Grabador de soníu"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:1
msgid "Height of the Window"
msgstr "Altor de la ventana"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:2
msgid "Height of the Window to be displayed"
msgstr "L'altor de la ventana que s'amosará"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:3
msgid "Width of the Window"
msgstr "Anchor de la ventana"

#: ../gst-mixer/mate-volume-control.schemas.in.h:4
msgid "Width of the Window to be displayed"
msgstr "L'anchor de la ventana que s'amosará"

#: ../gst-mixer/src/element.c:495
msgid "Sound Theme"
msgstr "Tema de soníu"

#: ../gst-mixer/src/main.c:82
#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Control de volume desconocíu %d"

#: ../gst-mixer/src/main.c:159
msgid "No volume control GStreamer plugins and/or devices found."
msgstr ""
"Nun s'alcontraron complementos o preseos de control de volume de GStreamer."

#: ../gst-mixer/src/misc.c:64
msgid "Recording"
msgstr "Grabando"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:66
msgid "Switches"
msgstr "Conmutadores"

#: ../gst-mixer/src/misc.c:68
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#. make window look cute
#: ../gst-mixer/src/preferences.c:107
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Preferencies del control de volume"

#: ../gst-mixer/src/preferences.c:120
msgid "_Select mixers to be visible:"
msgstr "_Esbillar los entemecedores visibles:"

#: ../gst-mixer/src/track.c:295
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#. mute button
#: ../gst-mixer/src/track.c:339
#, c-format
msgid "Mute/unmute %s"
msgstr "Quitar soníu/prender soníu %s"

#: ../gst-mixer/src/track.c:356
#, c-format
msgid "Track %s: mute"
msgstr "Pista %s: quitar soníu"

#. only the record button here
#: ../gst-mixer/src/track.c:433
#, c-format
msgid "Toggle audio recording from %s"
msgstr "Conmutar grabación d'audiu de %s"

#: ../gst-mixer/src/track.c:449
#, c-format
msgid "Track %s: audio recording"
msgstr "Pista %s: captura audiu"

#: ../gst-mixer/src/track.c:562
#, c-format
msgid "%s Option Selection"
msgstr "Seleición d'opción %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:108
#, c-format
msgid "Track %s"
msgstr "Pista %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:111
#, c-format
msgid "Channel %d of track %s"
msgstr "Canal %d de la pista %s"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:114
#, c-format
msgid "Track %s, channel %d"
msgstr "Pista %s, canal %d"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:134
#, c-format
msgid "Lock channels for %s together"
msgstr "Bloquiar los canales de %s en conxuntu"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:152
#, c-format
msgid "Track %s: lock channels together"
msgstr "Pista %s: trancar canales"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:197
msgid "mono"
msgstr "monu"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
msgid "left"
msgstr "esquierda"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:199
msgid "right"
msgstr "drecha"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:202
msgid "front left"
msgstr "alantre esquierda"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:203
msgid "front right"
msgstr "alantre drecha"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:204
msgid "rear left"
msgstr "darrera esquierda"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:205
msgid "rear right"
msgstr "darrera drecha"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:206
msgid "front center"
msgstr "alantre cientru"

#. Translators: This is the name of a surround sound channel. It
#. * stands for "Low-Frequency Effects". If you're not sure that
#. * this has an established and different translation in your
#. * language, leave it unchanged.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:211
msgid "LFE"
msgstr "LFE"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:212
msgid "side left"
msgstr "llateral izquierdu"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:213
msgid "side right"
msgstr "llateral drechu"

#: ../gst-mixer/src/volume.c:214
msgid "unknown"
msgstr "desconocíu"

#. Here, we can actually tell people that this
#. * is a slider that will change channel X.
#: ../gst-mixer/src/volume.c:220
#, c-format
msgid "Volume of %s channel on %s"
msgstr "Volume del canal %s nel %s"

#: ../gst-mixer/src/window.c:133
msgid "A MATE/GStreamer-based volume control application"
msgstr "Una aplicación pa remanar el volume sofitada en Mate/GStreamer"

#: ../gst-mixer/src/window.c:136
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n"
"  Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8"

#. change window title
#: ../gst-mixer/src/window.c:173
#, c-format
msgid "Volume Control: %s"
msgstr "Control de volume: %s"

#: ../gst-mixer/src/window.c:378
msgid "_Device: "
msgstr "_Preséu: "

#. set tooltips
#: ../gst-mixer/src/window.c:417
msgid "Control volume on a different device"
msgstr "Controlar el volume n'otru preséu"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:206
msgid "None"
msgstr "Dengún"

#. Element does not support setting devices
#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:248
msgid "Unsupported"
msgstr "Non soportáu"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:270
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
msgid "Default"
msgstr "Predetermináu"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:627
msgid "Failure instantiating main window"
msgstr "Fallu al llamar al ventanu principal"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:680
msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
msgstr "Falló la carga de la interface d'usuariu; compruebe la so instalación."

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
msgstr "Configurar predeterminaos p'aplicaciones GStreamer"

#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Seleición de sistemes multimedia"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
msgid "Autodetect"
msgstr "Deteutar automáticamente"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119
msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
msgstr "ESD - Enlightenment Sound Daemon"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
msgid "OSS - Open Sound System"
msgstr "OSS - Open Sound System"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio Sound Server"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
#: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
msgid "Custom"
msgstr "Personalizáu"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
msgid "X Window System (No Xv)"
msgstr "X Window System (No Xv)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)"

#. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
#. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
msgid "Test Sound"
msgstr "Soníu de preba"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
msgid "Silence"
msgstr "Silenciu"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
msgstr "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
msgid "QCAM"
msgstr "QCAM"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
msgid "Test Input"
msgstr "Entrada de preba"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
msgid "Video for Linux (v4l)"
msgstr "Videu for Linux (v4l)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
msgstr "Videu for Linux 2 (v4l2)"

#: ../gstreamer-properties/pipeline-tests.c:176
#, c-format
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
msgstr "Fallu al facer tuberíes de preba pa '%s'"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:122 ../profiles/audio-profiles-edit.c:538
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida: %s"

#: ../profiles/audio-profile-edit.c:335
#, c-format
msgid "Editing profile \"%s\""
msgstr "Remanando'l perfil \"%s\""

#: ../profiles/audio-profile.c:92
msgid "<no name>"
msgstr "<ensin nome>"

#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
msgid "<no description>"
msgstr "<ensin descripción>"

#: ../profiles/audio-profile.c:208
#, c-format
msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
msgstr "Fallu al garrar la llista de perfiles de gm_audio. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:709
#, c-format
msgid ""
"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
"changes. (%s)\n"
msgstr ""
"Fallu al soscribise a los avisos de camudaciones na llista de perfiles de "
"terminal. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profile.c:912
#, c-format
msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
msgstr "Fallu al escaecer la ruta de perfiles %s. (%s)\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:87
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"

#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:465
#, c-format
msgid "Delete this profile?\n"
msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
msgstr[0] "¿Desaniciar esti perfil?\n"
msgstr[1] "¿Desaniciar estos %d perfiles?\n"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:484
#, c-format
msgid "Delete profile \"%s\"?"
msgstr "¿Desaniciar el perfil \"%s\"?"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:506
msgid "Delete Profile"
msgstr "Desaniciar perfil"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:599
msgid "Edit MATE Audio Profiles"
msgstr "Editar perfiles Mate Audio"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:648
msgid "_Profiles:"
msgstr "_Perfiles:"

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:832
#, c-format
msgid "You already have a profile called \"%s\""
msgstr "Yá hai un perfil nomáu \"%s\""

#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:857
#, c-format
msgid "MateConf Error (FIXME): %s\n"
msgstr "Fallu de MateConf (FIXME): %s\n"

#: ../profiles/gmp-util.c:68
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
msgstr ""
"Falta'l ficheru \"%s\". Esto quier dicir que l'aplicación nun ta bien "
"instalada y entos nun puede amosase'l ventanu."

#: ../profiles/mate-audio-profiles-properties.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Executar '%s --help' pa ver una llista completa de les opciones de comandu "
"disponibles.\n"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:1
msgid "Edit Audio Profile"
msgstr "Remanar perfil d'audiu"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:2
msgid "New Profile"
msgstr "Perfil nuevu"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:3
msgid "Profile _description:"
msgstr "_Descripción del perfil:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:4
msgid "_Active?"
msgstr "¿Ta furrul_ando?"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:5
msgid "_Create"
msgstr "Fa_cer"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:6
msgid "_File extension:"
msgstr "_Estensión de ficheru:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:7
msgid "_GStreamer pipeline:"
msgstr "Pipeline de _Gstreamer:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.glade2.h:8
msgid "_Profile name:"
msgstr "Nome del _perfil:"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
msgid "A description for the audio profile"
msgstr "Una descripción pal perfil d'audiu"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
msgid ""
"A description of the profile, containing more information and describing "
"when to use this profile."
msgstr ""
"Una descripción del perfil que caltién más información al rodiu de cuándo "
"usar esti perfil."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
msgstr ""
"La estensión del ficheru qu'usarase pa guardar los ficheros codificaos con "
"esti perfil."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
msgstr "Una tubería parcial de GStreamer pa usar con esti perfil."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
msgid "A short name for the audio profile"
msgstr "Un nome curtiu pal perfil d'audiu"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
"identifying the profile."
msgstr ""
"Un nome curtiu pal perfil d'audiu que s'usará nes seleiciones y que "
"identifica'l perfil de mena única."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
msgid "CD Quality, AAC"
msgstr "Calidá de CD, AAC"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
msgid "CD Quality, Lossless"
msgstr "Calidá de CD, ensin pérdida"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
msgid "CD Quality, Lossy"
msgstr "Calidá de CD, con pérdida"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
msgid "CD Quality, MP2"
msgstr "Calidá de CD, MP2"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
msgid "CD Quality, MP3"
msgstr "Calidá de CD, MP3"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
msgstr ""
"Llista de perfiles de grabación d'audiu. La llista contién cadenes de testo "
"con subdirectorios relativos a /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/"
"profiles."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
msgid "List of profiles"
msgstr "Llista de perfiles"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
msgid "The default file extension for this profile"
msgstr "La estensión del ficheru predeterminada pa esti perfil"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
msgid "The partial GStreamer pipeline used"
msgstr "La tubería parcial del GStreamer pa usar"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
msgstr ""
"Usáu pa pasar soníu con calidá de CD, con un codec de compresión ensin "
"pérdida. Use esto si quier remanar el ficheru o grabalu nún CD."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
"Use this for CD extraction and radio recordings."
msgstr ""
"Úsase pa pasar soníu con calidá de CD, con un codec de compresión con "
"pérdida. Use esto pa sacar les pistes d'un CD y grabaciones de radiu."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"Usáu pa convertir a soníu con calidá de CD, pero col códec con pérdida AAC. "
"Úselu pa tresnar ficheros que llueu se copiarán a preseos que namái aguanten "
"el códec AAC. Decátese que l'usu d'esti formatu pue ser illegal na so "
"xurisdicción; contaute col so asesor pa que lu aconseye."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"Usao pa convertir a audio con calidá de CD, pero usando'l codec con perda "
"MP2. Use esto pa preparar ficheros pa copialos a preseos que nun sofiten más "
"qu'el codec MP2. Atalante que l'usu d'esti formatu pue ser ilegal na so "
"xurisdicción; contaute col so abogáu si necesita conseyu."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
"contact your lawyer for advice."
msgstr ""
"Usáu pa convertir a soníu con calidá de CD, pero col códec con pérdida MP3. "
"Úselu pa tresnar ficheros que llueu se copiarán a preseos que namái aguanten "
"el códec MP3. Decátese que l'usu d'esti formatu pue ser illegal na so "
"xurisdicción; contaute col so asesor pa que lu aconseye."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
"and editing speech."
msgstr ""
"Usáu pa convertir en soníu de calidá de voz ensin pérdida. Use ésti para "
"grabar y editar voz."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
msgid ""
"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
"speech that doesn't need to be edited."
msgstr ""
"Usáu pa convertise en soníu de calidá de voz con pérdida. Use ésti para "
"grabar voz que nun necesite editase."

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
msgid "Voice, Lossless"
msgstr "Voz, ensin perda"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
msgid "Voice, Lossy"
msgstr "Voz, con perda"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
msgid "Whether or not this profile is to be used"
msgstr "Diz si esti perfil úsase o non"

#: ../profiles/mate-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use and display this profile."
msgstr "Diz si esti perfil úsase y amuésase o non."

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
msgid "No sounds"
msgstr "Ensin soníos"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
msgid "Built-in"
msgstr "Internu"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
msgid "Testing event sound"
msgstr "Comprobando'l soníu d'eventu"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842
msgid "From theme"
msgstr "Del tema"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872
msgid "Type"
msgstr "Triba"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
msgid "Sound _theme:"
msgstr "_Tema de soníu:"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Esbillar un soníu d'alerta:"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1121
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "Activar soníos de _ventanes y botones"

#. Bell
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
msgctxt "Sound event"
msgid "Alert sound"
msgstr "Soníu d'alerta"

#. Windows and buttons
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
msgctxt "Sound event"
msgid "Windows and Buttons"
msgstr "Ventanes y botones"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
msgctxt "Sound event"
msgid "Button clicked"
msgstr "Botón calcáu"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
msgctxt "Sound event"
msgid "Toggle button clicked"
msgstr "Botón conmutador calcáu"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
msgctxt "Sound event"
msgid "Window maximized"
msgstr "Ventana maximizada"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
msgctxt "Sound event"
msgid "Window unmaximized"
msgstr "Ventana desmaximizada"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
msgctxt "Sound event"
msgid "Window minimised"
msgstr "Ventana minimizada"

#. Desktop
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
msgctxt "Sound event"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritoriu"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
msgctxt "Sound event"
msgid "Login"
msgstr "Coneutase"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
msgctxt "Sound event"
msgid "Logout"
msgstr "Desconeutase"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
msgctxt "Sound event"
msgid "New e-mail"
msgstr "Corréu electrónicu nuevu"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
msgctxt "Sound event"
msgid "Empty trash"
msgstr "Vaciar la papelera"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
msgctxt "Sound event"
msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
msgstr "Aición llarga completada (descarga, grabación de CD, etc.)"

#. Alerts?
#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
msgctxt "Sound event"
msgid "Alerts"
msgstr "Alertes"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
msgctxt "Sound event"
msgid "Information or question"
msgstr "Información o entruga"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
msgctxt "Sound event"
msgid "Warning"
msgstr "Avisu"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
msgctxt "Sound event"
msgid "Error"
msgstr "Fallu"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
msgctxt "Sound event"
msgid "Battery warning"
msgstr "Alvertencia de batería"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
msgid "Select Sound File"
msgstr "Escueya un Ficheru de Soníu"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
msgid "Sound files"
msgstr "Ficheros de soníu"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizáu…"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
msgid "Sound Theme:"
msgstr "Tema de soníu:"

#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
msgid "Enable window and button sounds"
msgstr "Activar soníos de ventanos y botones"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:3
msgid "Bark"
msgstr "Lladríu"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Gotiar"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:9
msgid "Glass"
msgstr "Vidru"

#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: ../sound-theme/sounds/mate-sounds-default.xml.in.in.h:12
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"