summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po316
1 files changed, 316 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..fd4fc35
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+# Brazilian Portuguese translation of MATE Menus.
+# Copyright (C) 2004-2008 the MATE Menu authors.
+# This file is distributed under the same license as the mate-menus package.
+# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005.
+# Afonso Celso Medina <[email protected]>, 2005.
+# Og Maciel <[email protected]>, 2006-2007.
+# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2007, 2008.
+# Fabrício Godoy <[email protected]>, 2008
+# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-menus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"menus&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-04 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 19:55-0300\n"
+"Last-Translator: Krix Apolinário <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1
+msgid "Multimedia menu"
+msgstr "Menu multimídia"
+
+# Traduzir "Sound & Video" como "Multimídia" é o resultado de uma padronização
+# do menu Aplicativos do MATE com os seus equivalentes no KDE e no XFCE.
+#
+#: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2
+msgid "Sound & Video"
+msgstr "Multimídia"
+
+# Traduzir "Programming" como "Desenvolvimento" é o resultado de uma
+# padronização do menu Aplicativos do MATE com os seus equivalentes
+# em outros ambientes de trabalho, mais precisamente KDE e XFCE.
+#
+#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1
+msgid "Programming"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2
+msgid "Tools for software development"
+msgstr "Ferramentas para desenvolvimento de software"
+
+# Traduzir "Education" como "Educativo" é o resultado de uma padronização do
+# menu Aplicativos do MATE com os seus equivalentes em outros ambientes de
+# trabalho, mais precisamente KDE e XFCE.
+#
+#: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1
+msgid "Education"
+msgstr "Educativo"
+
+#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1
+msgid "Games"
+msgstr "Jogos"
+
+#: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2
+msgid "Games and amusements"
+msgstr "Jogos e diversões"
+
+#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2
+msgid "Graphics applications"
+msgstr "Aplicativos gráficos"
+
+#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2
+msgid "Settings for several hardware devices"
+msgstr "Configurações para vários dispositivos de hardware"
+
+#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1
+msgid "Internet and Network"
+msgstr "Internet e rede"
+
+#: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2
+msgid "Network-related settings"
+msgstr "Configurações de rede"
+
+#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "Visual e comportamento"
+
+#: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2
+msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
+msgstr ""
+"Configurações que controlam o visual e o comportamento da área de trabalho"
+
+#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2
+msgid "Programs for Internet access such as web and email"
+msgstr "Programas para acesso à Internet tais como web e e-mail"
+
+#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1
+msgid "Office"
+msgstr "Escritório"
+
+#: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2
+msgid "Office Applications"
+msgstr "Aplicativos de escritório"
+
+#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2
+msgid "Personal settings"
+msgstr "Configurações pessoais"
+
+#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
+
+#: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2
+msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
+msgstr ""
+"Modifique configurações gerais do sistema (isso afeta a todos os usuários)"
+
+#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1
+msgid "Personal preferences"
+msgstr "Preferências pessoais"
+
+#: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1
+#: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-System.directory.in.h:2
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2
+msgid "System settings"
+msgstr "Configurações do sistema"
+
+# Essa alteração, Ferramentas do Sistema → Sistema, não foi discutida mas
+# acredito que todos vão aprovar. Assim jogamos esse submenu para o fim da
+# lista, facilitando para a maioria dos usuários o acesso aos aplicativos
+# mais cotidianos.
+#
+#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1
+msgid "System Tools"
+msgstr "Sistema"
+
+#: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2
+msgid "System configuration and monitoring"
+msgstr "Configuração e monitoramento do sistema"
+
+# Traduzir "Universal Access" como "Acessibilidade" é o resultado de uma
+# padronização do menu Aplicativos do MATE com os seus equivalentes
+# em outros ambientes de trabalho, mais precisamente KDE e XFCE.
+#
+#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+# Traduzir "Universal Access" como "Acessibilidade" é o resultado de uma
+# padronização do menu Aplicativos do MATE com os seus equivalentes
+# em outros ambientes de trabalho, mais precisamente KDE e XFCE.
+#
+#: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2
+msgid "Universal Access Settings"
+msgstr "Configurações de acessibilidade"
+
+#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr "Acessórios"
+
+#: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2
+msgid "Desktop accessories"
+msgstr "Acessórios da área de trabalho"
+
+#: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-Applications.directory.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicativos"
+
+#: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-System.directory.in.h:1
+msgid "Personal preferences and administration settings"
+msgstr "Preferências pessoais e configurações de administração"
+
+#: ../desktop-directories/X-MATE-Other.directory.in.h:1
+msgid "Applications that did not fit in other categories"
+msgstr "Aplicativos que não se encaixam em outras categorias"
+
+# Outros aplicativOs
+#
+#: ../desktop-directories/X-MATE-Other.directory.in.h:2
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Editor do Menu"
+
+#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1
+msgid "Edit Menus"
+msgstr "Editar menus"
+
+#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2
+msgid "_Applications:"
+msgstr "_Aplicativos:"
+
+#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3
+msgid "_Defaults"
+msgstr "_Padrões"
+
+#: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4
+msgid "_Menus:"
+msgstr "_Menus:"
+
+#. Translators: %s is the version number
+#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49
+#, python-format
+msgid "Simple Menu Editor %s"
+msgstr "Editor simples de menu %s"
+
+#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94
+#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42
+msgid ""
+"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
+"environment"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar o diretório home: não está definido em /etc/"
+"passwd e nenhum valor para $HOME nas variáveis de ambiente"
+
+#: ../util/test-menu-spec.c:33
+msgid "Menu file"
+msgstr "Arquivo de menu"
+
+#: ../util/test-menu-spec.c:33
+msgid "MENU_FILE"
+msgstr "ARQUIVO_DE_MENU"
+
+#: ../util/test-menu-spec.c:34
+msgid "Monitor for menu changes"
+msgstr "Monitora alterações do menu"
+
+#: ../util/test-menu-spec.c:35
+msgid "Include <Exclude>d entries"
+msgstr "Inclui entradas <Exclude>d"
+
+#: ../util/test-menu-spec.c:36
+msgid "Include NoDisplay=true entries"
+msgstr "Inclui entradas NoDisplay=true"
+
+#: ../util/test-menu-spec.c:91
+msgid "Invalid desktop file ID"
+msgstr "ID do arquivo da área de trabalho inválido"
+
+#: ../util/test-menu-spec.c:92
+msgid "[Invalid Filename]"
+msgstr "[Nome de arquivo inválido]"
+
+#: ../util/test-menu-spec.c:93
+msgid " <excluded>"
+msgstr " <excluded>"
+
+#: ../util/test-menu-spec.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"==== Menu changed, reloading ====\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"==== Menu alterado, recarregando ====\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211
+msgid "Menu tree is empty"
+msgstr "A árvore do menu está vazia"
+
+#: ../util/test-menu-spec.c:189
+msgid "- test MATE's implementation of the Desktop Menu Specification"
+msgstr ""
+"- testa a implementação MATE da Especificação de Menu da Área de Trabalho"
+
+#~ msgid "Universal access related preferences"
+#~ msgstr "Preferências relativas ao acesso universal"
+
+#~ msgid "Personal preferences and settings"
+#~ msgstr "Preferências e configurações pessoais"
+
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Acessibilidade"
+
+#~ msgid "Accessibility Settings"
+#~ msgstr "Configurações de acessibilidade"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Área de Trabalho"