# Breton translation of mate-menus. # Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-menu package. # # Jérémy Ar Floc'h , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-menu 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-menus&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-29 05:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-29 07:38+0100\n" "Last-Translator: Denis \n" "Language-Team: MATE Breton Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-05-12 09:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Multimedia menu" msgstr "Lañser al liesvedia" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 msgid "Sound & Video" msgstr "Son ha video" #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "Gouleviñ" #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" msgstr "Binvioù da ziorren ar meziantoù" #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 msgid "Education" msgstr "Deskadurezh" #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "C'hoarioù" #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 msgid "Games and amusements" msgstr "C'hoarioù ha diduelloù" #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "Skeudennoù" #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics applications" msgstr "Arloadoù skeudennaouiñ" #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 msgid "Hardware" msgstr "Periant" #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 msgid "Settings for several hardware devices" msgstr "Arventennoù evit meur a drobarzhell" #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1 msgid "Internet and Network" msgstr "Kenrouedad ha Rouedad" #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2 msgid "Network-related settings" msgstr "Arventennoù ar rouedad" #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1 msgid "Look and Feel" msgstr "Neuz ha Feson" #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior" msgstr "Arventennoù a reol neuz ar burev hag e emzalc'h" #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "Kenrouedad" #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet access such as web and email" msgstr "Goulevioù evit tizhout ar c'henrouedad, posteliñ ha furcherezh" #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "Bureveg" #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "Arloadoù burev all" #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1 msgid "Personal" msgstr "Personel" #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 msgid "Personal settings" msgstr "Arventennoù personel" #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1 msgid "Administration" msgstr "Merañ" #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2 msgid "Change system-wide settings (affects all users)" msgstr "Kemmañ dre vras arventennoù ar reizhiad (evit an holl arveriaded)" #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1 msgid "Personal preferences" msgstr "Gwellvezioù hiniennel" #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Gwellvezioù" #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 #: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-System.directory.in.h:2 msgid "System" msgstr "Reizhiad" #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 msgid "System settings" msgstr "Arventennoù ar reizhiad" #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "Binvioù reizhiad" #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 msgid "System configuration and monitoring" msgstr "Neuziadur hag eveshaerezh ar reizhiad" #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Haezhiñ hollvedel" #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Dibarzhioù haezhiñ hollvedel" #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Mavegoù" #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 msgid "Desktop accessories" msgstr "Mavegoù ar burev" #: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Arloadoù" #: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-System.directory.in.h:1 msgid "Personal preferences and administration settings" msgstr "Dibarzhioù hiniennel ha arventennoù merañ" #: ../desktop-directories/X-MATE-Other.directory.in.h:1 msgid "Applications that did not fit in other categories" msgstr "Arloadoù n'int ket stag ouzh ur rummad all ebet" #: ../desktop-directories/X-MATE-Other.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "Arloadoù all" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Embanner lañserioù" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 msgid "Edit Menus" msgstr "Embanner al lañserioù" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 msgid "_Applications:" msgstr "_Arloadoù :" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 msgid "_Defaults" msgstr "_Dre ziouer" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 msgid "_Menus:" msgstr "_Lañserioù :" #. Translators: %s is the version number #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49 #, python-format msgid "Simple Menu Editor %s" msgstr "Embanner lañserioù eeun %s" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121 msgid "Name" msgstr "Anv" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113 msgid "Show" msgstr "Diskouez" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42 msgid "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in environment" msgstr "Dibosupl eo kavout ar renkell Kêr : n'eo ket e-barzh /etc/passwd ha n'eus road ebet evit $HOME en endro" #: ../util/test-menu-spec.c:33 msgid "Menu file" msgstr "Restr lañser" #: ../util/test-menu-spec.c:33 msgid "MENU_FILE" msgstr "RESTR_LAÑSER" #: ../util/test-menu-spec.c:34 msgid "Monitor for menu changes" msgstr "Eveshaat kemmoù ar lañserioù" #: ../util/test-menu-spec.c:35 msgid "Include d entries" msgstr "Enlakaat enankadoù forc'het gant " #: ../util/test-menu-spec.c:36 msgid "Include NoDisplay=true entries" msgstr "Enlakaat an enankadoù NoDisplay=true" #: ../util/test-menu-spec.c:91 msgid "Invalid desktop file ID" msgstr "Didalvoudek eo hennad (ID) ar restr desktop" #: ../util/test-menu-spec.c:92 msgid "[Invalid Filename]" msgstr "[Anv restr dididalvoudek]" #: ../util/test-menu-spec.c:93 msgid " " msgstr " " #: ../util/test-menu-spec.c:164 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "==== Menu changed, reloading ====\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "==== Kemmet al lañser, oc'h adkargañ ====\n" "\n" "\n" #: ../util/test-menu-spec.c:169 #: ../util/test-menu-spec.c:211 msgid "Menu tree is empty" msgstr "Goullo eo gwezenn al lañser" #: ../util/test-menu-spec.c:189 msgid "- test MATE's implementation of the Desktop Menu Specification" msgstr "- o testiñ emplementadur MATE el lañseroù dibarek .desktop"