# Catalan translation of MATE Menus. # Copyright © 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-menus package. # Jordi Mallach , 2004, 2005, 2006, 2007. # Gil Forcada , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-menus 2.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-21 23:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-02 17:41+0200\n" "Last-Translator: Gil Forcada \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Multimedia menu" msgstr "Menú multimèdia" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 msgid "Sound & Video" msgstr "So i vídeo" #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "Programació" #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" msgstr "Eines per a desenvolupar programari" #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 msgid "Education" msgstr "Educació" #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "Jocs" #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 msgid "Games and amusements" msgstr "Jocs i entreteniments" #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics applications" msgstr "Aplicacions de gràfics" #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 msgid "Hardware" msgstr "Maquinari" #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 msgid "Settings for several hardware devices" msgstr "Paràmetres per a diferents dispositius de maquinari" #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1 msgid "Internet and Network" msgstr "Internet i xarxa" #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2 msgid "Network-related settings" msgstr "Paràmetres de xarxa" # Termcat (josep) #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1 msgid "Look and Feel" msgstr "Aspecte i comportament" #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior" msgstr "Paràmetres que controlen l'aspecte i el comportament de l'escriptori" #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet access such as web and email" msgstr "Programes per a accedir a Internet, com la web i el correu" #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "Ofimàtica" #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "Aplicacions ofimàtiques" #. Translators: this is Personal as in "Personal settings" #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:3 msgid "Personal settings" msgstr "Paràmetres personals" #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1 msgid "Administration" msgstr "Administració" #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2 msgid "Change system-wide settings (affects all users)" msgstr "Canvia els paràmetres del sistema (afecta tots els usuaris)" #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1 msgid "Personal preferences" msgstr "Preferències personals" #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 #: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-System.directory.in.h:2 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 msgid "System settings" msgstr "Paràmetres del sistema" #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "Eines del sistema" #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 msgid "System configuration and monitoring" msgstr "Configuració i supervisió del sistema" #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Accés universal" #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Paràmetres d'accés universal" #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Accessoris" #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 msgid "Desktop accessories" msgstr "Accessoris de l'escriptori" #: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" #: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-System.directory.in.h:1 msgid "Personal preferences and administration settings" msgstr "Preferències personals i paràmetres d'administració" #: ../desktop-directories/X-MATE-Other.directory.in.h:1 msgid "Applications that did not fit in other categories" msgstr "Aplicacions que no encaixaven en d'altres categories" #: ../desktop-directories/X-MATE-Other.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "Altres" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Editor del menú" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:1 msgid "Edit Menus" msgstr "Edita els menús" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:2 msgid "_Applications:" msgstr "_Aplicacions:" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:3 msgid "_Defaults" msgstr "_Predeterminats" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.ui.h:4 msgid "_Menus:" msgstr "_Menús:" #. Translators: %s is the version number #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/main.py:49 #, python-format msgid "Simple Menu Editor %s" msgstr "Editor del menú (versió %s)" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42 msgid "" "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " "environment" msgstr "" "No s'ha trobat el directori d'inici: no està establit al fitxer /etc/passwd " "i no hi ha cap valor per a $HOME a l'entorn" #~ msgid "Menu file" #~ msgstr "Fitxer de menú" #~ msgid "MENU_FILE" #~ msgstr "FITXER_MENU" #~ msgid "Monitor for menu changes" #~ msgstr "Fes un seguiment dels canvis del menú" #~ msgid "Include d entries" #~ msgstr "Inclou entrades excloses amb " #~ msgid "Include NoDisplay=true entries" #~ msgstr "Inclou entrades amb NoDisplay=true" #~ msgid "Invalid desktop file ID" #~ msgstr "L'ID del fitxer desktop és invàlid" #~ msgid "[Invalid Filename]" #~ msgstr "[Nom de fitxer invàlid]" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "==== Menu changed, reloading ====\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "=== El menú ha canviat, s'està tornant a carregar ===\n" #~ "\n" #~ msgid "Menu tree is empty" #~ msgstr "L'arbre del menú és buit" #~ msgid "- test MATE's implementation of the Desktop Menu Specification" #~ msgstr "" #~ "- proveu la implementació del MATE de l'especificació del menú " #~ "d'escriptori" #~ msgid "Universal access related preferences" #~ msgstr "Preferències relacionades amb l'accés universal" #~ msgid "Personal preferences and settings" #~ msgstr "Preferències i paràmetres personals" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "Accessibilitat" #~ msgid "Accessibility Settings" #~ msgstr "Paràmetres d'accessibilitat" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "Escriptori"