# Persian translation of mate-menus. # Copyright (C) 2005 Sharif FarsiWeb, Inc. # This file is distributed under the same license as the mate-menus package. # Farzaneh Sarafraz , 2005. # Meelad Zakaria , 2005. # Roozbeh Pournader , 2005, 2008. # Arash Mousavi , 2008. # Elnaz Sarbar , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mate-menus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-17 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-18 22:48-0700\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader \n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:1 msgid "Multimedia menu" msgstr "منوی چندرسانه‌ای" #: ../desktop-directories/AudioVideo.directory.in.h:2 msgid "Sound & Video" msgstr "صدا و تصویر" #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "برنامه‌سازی" #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" msgstr "ابزارهای تولید نرم‌افزار" #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 msgid "Education" msgstr "آموزش" #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "بازی‌ها" #: ../desktop-directories/Game.directory.in.h:2 msgid "Games and amusements" msgstr "بازی و سرگرمی" #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "گرافیک" #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics applications" msgstr "برنامه‌های گرافیکی" #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 msgid "Hardware" msgstr "سخت‌افزار" #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 msgid "Settings for several hardware devices" msgstr "تنظیمات دستگاه‌های مختلف سخت‌افزاری" #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1 msgid "Internet and Network" msgstr "اینترنت و شبکه" #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2 msgid "Network-related settings" msgstr "تنظیمات مربوط به شبکه" #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1 msgid "Look and Feel" msgstr "شکل و رفتار" #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior" msgstr "تنظیماتی که ظاهر و رفتار رومیزی را کنترل می‌کنند" #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "اینترنت" #: ../desktop-directories/Network.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet access such as web and email" msgstr "برنامه‌هایی برای دست‌یابی به اینترنت مثل وب و پست الکترونیکی" #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "اداری" #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "برنامه‌های اداری" #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1 msgid "Personal" msgstr "شخصی" #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 msgid "Personal settings" msgstr "تنظیمات شخصی" #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:1 msgid "Administration" msgstr "مدیریت" #: ../desktop-directories/Settings-System.directory.in.h:2 msgid "Change system-wide settings (affects all users)" msgstr "تغییر تنظیمات کل سیستم (همه‌ی کاربران متأثر می‌شوند)‏" #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1 msgid "Personal preferences" msgstr "ترجیحات شخصی" #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2 msgid "Preferences" msgstr "ترجیحات" #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 #: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-System.directory.in.h:2 msgid "System" msgstr "سیستم" #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 msgid "System settings" msgstr "تنظیمات سیستم" #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "ابزارهای سیستم" #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 msgid "System configuration and monitoring" msgstr "پیکربندی و پایشگری سیستم" #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "دسترسی همگانی" #: ../desktop-directories/Utility-Accessibility.directory.in.h:2 msgid "Universal Access Settings" msgstr "تنظیمات دسترسی همگانی" #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "لوازم" #: ../desktop-directories/Utility.directory.in.h:2 msgid "Desktop accessories" msgstr "لوازم رومیزی" #: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "برنامه‌ها" #: ../desktop-directories/X-MATE-Menu-System.directory.in.h:1 msgid "Personal preferences and administration settings" msgstr "ترجیحات شخصی و تنظیمات مدیریتی" #: ../desktop-directories/X-MATE-Other.directory.in.h:1 msgid "Applications that did not fit in other categories" msgstr "برنامه‌هایی که در مقولات دیگر جا نمی‌گیرند" #: ../desktop-directories/X-MATE-Other.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "غیره" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "ویرایشگر منو" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1 msgid "Edit Menus" msgstr "ویرایش منوها" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2 msgid "_Applications:" msgstr "_برنامه‌ها:" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3 msgid "_Defaults" msgstr "_پیش‌فرض‌ها" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4 msgid "_Menus:" msgstr "_منوها:" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:94 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:121 msgid "Name" msgstr "نام" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:113 msgid "Show" msgstr "نشان دادن" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:42 msgid "" "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " "environment" msgstr "" "شاخه‌ی آغازه پیدا نمی‌شود: در ‎/etc/passwd تنظیم نشده و ‎$HOME نیز در محیط مقدار " "ندارد" #: ../util/test-menu-spec.c:33 msgid "Menu file" msgstr "پرونده‌ی منو" #: ../util/test-menu-spec.c:33 msgid "MENU_FILE" msgstr "MENU_FILE" #: ../util/test-menu-spec.c:34 msgid "Monitor for menu changes" msgstr "پایشگر تغییرات منو" #: ../util/test-menu-spec.c:35 msgid "Include d entries" msgstr "شامل کردن مدخل‌های شده‏" #: ../util/test-menu-spec.c:36 msgid "Include NoDisplay=true entries" msgstr "شامل کردن مدخل‌های NoDisplay=درست" #: ../util/test-menu-spec.c:91 msgid "Invalid desktop file ID" msgstr "شناسه‌ی نامعتبر برای پرونده‌ی رومیزی" #: ../util/test-menu-spec.c:92 msgid "[Invalid Filename]" msgstr "[پرونده‌ی نامعتبر]" #: ../util/test-menu-spec.c:93 msgid " " msgstr " <کنار گذاشته شده>" #: ../util/test-menu-spec.c:164 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "==== Menu changed, reloading ====\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "==== منو تغییر کرد، مجدداً بارگیری می‌شود ====\n" "\n" "\n" #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211 msgid "Menu tree is empty" msgstr "درخت منو خالی است" #: ../util/test-menu-spec.c:189 msgid "- test MATE's implementation of the Desktop Menu Specification" msgstr "- آزمایش پیاده‌سازی گنوم از توصیف منوی رومیزی" #~ msgid "Accessibility" #~ msgstr "دسترسی‌پذیری" #~ msgid "Desktop" #~ msgstr "رومیزی" #~ msgid "Accessibility related preferences" #~ msgstr "ترجیحات مربوط به دسترسی‌پذیری"