# translation of ku.po to Kurdish # translation of mate-menus.HEAD.po to Kurdish # Kurdish translation for mate-menus # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005 # This file is distributed under the same license as the mate-menus package. # Erdal Ronahi , 2005. # Erdal Ronahi , 2005. # Erdal Ronahi , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-08 13:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 14:13+0000\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-08 10:24+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "X-Poedit-Language: Kurdish\n" #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:1 #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:1 msgid "Universal Access" msgstr "Gihîştina Gerdûnî" #: ../desktop-directories/Accessibility.directory.in.h:2 msgid "Universal Access Settings" msgstr "Mîhengên Gihîştina Gerdûnî" #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:1 msgid "Accessories" msgstr "Bernameyên Alîkar" #: ../desktop-directories/Accessories.directory.in.h:2 msgid "Desktop accessories" msgstr "Bernameyên alîkar ên sermaseyê" #: ../desktop-directories/Applications.directory.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Sepan" #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:1 msgid "Personal preferences and administration settings" msgstr "Vebijêrkên takekesî û mîhengên rêveberiyê" #: ../desktop-directories/Desktop.directory.in.h:2 #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:1 msgid "System" msgstr "Pergal" #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:1 msgid "Programming" msgstr "Bernamekirin" #: ../desktop-directories/Development.directory.in.h:2 msgid "Tools for software development" msgstr "Amûrên ji bo pêşdebirina nivîsbariyê" #: ../desktop-directories/Education.directory.in.h:1 msgid "Education" msgstr "Perwerdehî" #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:1 msgid "Games" msgstr "Lîstik" #: ../desktop-directories/Games.directory.in.h:2 msgid "Games and amusements" msgstr "Lîstik û demxweşî" #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:1 msgid "Graphics" msgstr "Grafîk" #: ../desktop-directories/Graphics.directory.in.h:2 msgid "Graphics applications" msgstr "Sepanên grafîkê" #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:1 msgid "Hardware" msgstr "Hişkalav" #: ../desktop-directories/Hardware.directory.in.h:2 msgid "Settings for several hardware devices" msgstr "Mîhengên çend cîhazên hişkalavê" #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:1 msgid "Internet and Network" msgstr "Înternet û Tor" #: ../desktop-directories/InternetAndNetwork.directory.in.h:2 msgid "Network-related settings" msgstr "Mîhengên têkildarî torê" #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:1 msgid "Internet" msgstr "Înternet" #: ../desktop-directories/Internet.directory.in.h:2 msgid "Programs for Internet access such as web and email" msgstr "Bernameyên wekî epeyam û gerokan yên ji bo pêwendiya înternetê" #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:1 msgid "Look and Feel" msgstr "Dîtin û Hestkirin" #: ../desktop-directories/LookAndFeel.directory.in.h:2 msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior" msgstr "Mîhengên xuyabûn û tevgerînên sermasê" #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:1 msgid "Multimedia menu" msgstr "Pêşeka multîmedya" #: ../desktop-directories/Multimedia.directory.in.h:2 msgid "Sound & Video" msgstr "Deng & Vîdeo" #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:1 msgid "Office" msgstr "Nivîsgeh" #: ../desktop-directories/Office.directory.in.h:2 msgid "Office Applications" msgstr "Sepandinên Ofîsê" #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:1 msgid "Applications that did not fit in other categories" msgstr "Sepanên ku nakevin kategoriyên din" #: ../desktop-directories/Other.directory.in.h:2 msgid "Other" msgstr "Yên din" #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:1 msgid "Personal" msgstr "Takekesî" #: ../desktop-directories/Personal.directory.in.h:2 msgid "Personal settings" msgstr "Mîhengên takekesî" #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:1 msgid "Personal preferences" msgstr "Vebijêrkên takekesî" #: ../desktop-directories/Preferences.directory.in.h:2 #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:2 msgid "Preferences" msgstr "Vebijêrk" #: ../desktop-directories/Settings-Accessibility.directory.in.h:2 msgid "Universal access related preferences" msgstr "Vebijêrkên têkildarî gihîştina gerdûnî" #: ../desktop-directories/Settings.directory.in.h:1 msgid "Personal preferences and settings" msgstr "Mîheng û vebijêrkên takekesî" #: ../desktop-directories/System.directory.in.h:2 msgid "System settings" msgstr "Mîhengên pergalê" #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:1 msgid "Administration" msgstr "Rêveberî" #: ../desktop-directories/System-Settings.directory.in.h:2 msgid "Change system-wide settings (affects all users)" msgstr "Eyarên hemû pergalê biguherîne (ji bo hemû bikarhêneran derbas dibe)" #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:1 msgid "System Tools" msgstr "Amûrên Pergalê" #: ../desktop-directories/System-Tools.directory.in.h:2 msgid "System configuration and monitoring" msgstr "Avakirin û şopandina pergalê" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.desktop.in.h:1 msgid "Menu Editor" msgstr "Edîtorê Pêşekê" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:1 msgid "Edit Menus" msgstr "Pêşekan biguherîne" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:2 msgid "_Applications:" msgstr "_Sepan:" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:3 msgid "_Defaults" msgstr "_Standard" #: ../simple-editor/gmenu-simple-editor.glade.h:4 msgid "_Menus:" msgstr "_Pêşek:" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:96 #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:123 msgid "Name" msgstr "Nav" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/maindialog.py:115 msgid "Show" msgstr "Nîşan bide" #: ../simple-editor/GMenuSimpleEditor/menufilewriter.py:44 msgid "" "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in " "environment" msgstr "" "Peldanka mal nayê dîtin: di /etc/passwd nehat mîheng kirin û di environment " "de nirxa $HOME tune" #: ../util/test-menu-spec.c:33 msgid "Menu file" msgstr "Pelê pêşekê" #: ../util/test-menu-spec.c:33 msgid "MENU_FILE" msgstr "PELÊ_PÊŞEKÊ" #: ../util/test-menu-spec.c:34 msgid "Monitor for menu changes" msgstr "Guherînên pêşekê temaşe bike" #: ../util/test-menu-spec.c:35 msgid "Include d entries" msgstr "Yên bihundirîne" #: ../util/test-menu-spec.c:36 msgid "Include NoDisplay=true entries" msgstr "Ketinên (entry) NoDisplay=true bihundirîne" #: ../util/test-menu-spec.c:91 msgid "Invalid desktop file ID" msgstr "ID ya dosiya sermaseyê ne derbasdar e" #: ../util/test-menu-spec.c:92 msgid "[Invalid Filename]" msgstr "[Navê pelî yê nederbasdar]" #: ../util/test-menu-spec.c:93 msgid " " msgstr " " #: ../util/test-menu-spec.c:164 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "==== Menu changed, reloading ====\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "==== Pêşek hat guherandin, ji nû ve tê bar kirin====\n" "\n" "\n" #: ../util/test-menu-spec.c:169 ../util/test-menu-spec.c:211 msgid "Menu tree is empty" msgstr "Dara pêşekê vala ye" #: ../util/test-menu-spec.c:189 msgid "- test MATE's implementation of the Desktop Menu Specification" msgstr "- bikaranîna Desktop Menu Specification a MATE'yê test bike" msgid "Accessibility" msgstr "Gihîstin" msgid "Desktop" msgstr "Sermasê" #~ msgid "Accessibility related preferences" #~ msgstr "Vebijêrkên gihîştinê"