summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/mate-clock/pt/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/mate-clock/pt/pt.po')
-rw-r--r--help/mate-clock/pt/pt.po134
1 files changed, 102 insertions, 32 deletions
diff --git a/help/mate-clock/pt/pt.po b/help/mate-clock/pt/pt.po
index 45f0c4ec..45a15235 100644
--- a/help/mate-clock/pt/pt.po
+++ b/help/mate-clock/pt/pt.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "créditos - tradução"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "Clock Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual do Relógio"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:24
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "2015 Projeto de Documentação MATE"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:28
msgid "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:33
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -187,6 +187,8 @@ msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> "
"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Projeto de Documentação MATE</firstname> <surname/> "
+"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:72
@@ -195,6 +197,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Paul </firstname> <surname> Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de Documentação GNOME</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:80
@@ -202,6 +207,9 @@ msgid ""
"<firstname>Sun </firstname> <surname>Microsystems</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>Microsystems</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de Documentação GNOME</orgname> <_:address-1/> "
+"</affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
@@ -210,6 +218,9 @@ msgid ""
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de Documentação GNOME</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:119
@@ -222,11 +233,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Clock Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.8</revnumber> <date>Julho de "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:127 C/index.docbook:135
msgid "Paul Cutler"
-msgstr ""
+msgstr "Paul Cutler"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:123
@@ -234,6 +247,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Clock Applet Manual V2.7;</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.7;</revnumber> <date>Julho de"
+" 2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:131
@@ -241,6 +256,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Clock Applet Manual V2.6</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.6</revnumber> <date>Julho de "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159
@@ -254,6 +271,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Clock Applet Manual V2.5</revnumber> <date>February 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.5</revnumber> <date>Fevereiro"
+" de 2004</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:147
@@ -261,6 +280,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Clock Applet Manual V2.4</revnumber> <date>September 2003</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.4</revnumber> <date>Setembro "
+"de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:155
@@ -268,6 +289,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Clock Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.3</revnumber> <date>Janeiro "
+"de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:163
@@ -275,6 +298,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Clock Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.2</revnumber> <date>Agosto de"
+" 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:171
@@ -282,6 +307,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Clock Applet Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.1</revnumber> <date>Junho de "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:179
@@ -289,6 +316,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Clock Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio V2.0</revnumber> <date>Março de "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:191
@@ -301,11 +330,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Clock Applet Manual</revnumber> <date>April 2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manual da Mini-Aplicação Relógio</revnumber> <date>Abril de "
+"2000</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:197
msgid "This manual describes version 1.10.1 of the Clock applet."
-msgstr ""
+msgstr "Este manual descreve a versão 1.10.1 da mini-aplicação Relógio."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:200
@@ -319,6 +350,9 @@ msgid ""
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Para reportar um erro ou fazer uma sugestão sobre a mini-aplicação Relógio "
+"ou deste manual, siga as indicações na <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">Página de Opiniões do MATE</ulink>."
#. (itstool) path: abstract/para
#. (itstool) path: sect1/para
@@ -328,11 +362,15 @@ msgid ""
"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
msgstr ""
+"A mini-aplicação <application>Relógio</application> mostra a data e a hora, "
+"e quando clicada, mostra um calendário. O <application>Relógio</application>"
+" pode ser personalizado para mostrar segundos ou as horas em períodos de 12 "
+"ou 24 horas."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:208
msgid "<primary>Clock</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Relógio</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:216
@@ -342,7 +380,7 @@ msgstr "Introdução"
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:220
msgid "Clock Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Mini-Aplicação Relógio"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -363,26 +401,29 @@ msgid ""
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Clock "
"applet.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/clock_applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra a mini-aplicação"
+" Relógio.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:240
msgid "To Add Clock to a Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Para Adicionar o Relógio a um Painel"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:241
msgid "Perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Realize os seguintes passos:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:244
msgid "Right-click on the panel."
-msgstr ""
+msgstr "Clique com o botão direito do rato no painel."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:249
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
-msgstr ""
+msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:254
@@ -390,11 +431,13 @@ msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
msgstr ""
+"Deslize para baixo a lista de itens na janela <guilabel>Adicionar ao "
+"Painel</guilabel> e então selecione <guilabel>Relógio</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:259
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Clique em <guibutton>Adicionar</guibutton>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:269
@@ -404,7 +447,7 @@ msgstr "Utilização"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:272
msgid "To Show the Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Para Mostrar o Calendário"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:273
@@ -413,6 +456,9 @@ msgid ""
"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
"panel."
msgstr ""
+"Clique na mini-aplicação para abrir um pequeno calendário que mostra o mês "
+"atual. Para fechar o calendário, clique novamente na parte da mini-aplicação"
+" que está no painel."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:275
@@ -420,6 +466,8 @@ msgid ""
"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
"each side of the month and year text."
msgstr ""
+"Pode alterar o mês mostrado no calendário clicando nas setas para cada lado "
+"do texto do mês e ano."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:277
@@ -427,11 +475,13 @@ msgid ""
"Double-click a day in the calendar to launch the "
"<application>Evolution</application> groupware application."
msgstr ""
+"Clique 2 vezes num dia do calendário para lançar a aplicação "
+"<application>Evolution</application>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:281
msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
-msgstr ""
+msgstr "Para Inserir a Data e a Hora numa Aplicação"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
@@ -439,6 +489,8 @@ msgid ""
"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
"clock."
msgstr ""
+"A mini-aplicação <application>Relógio</application> obtém a hora do relógio "
+"do sistema."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:284
@@ -446,32 +498,38 @@ msgid ""
"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
"into an application, perform the following steps:"
msgstr ""
+"Para inserir a data e a hora da mini-aplicação "
+"<application>Relógio</application> numa aplicação, realize os seguintes "
+"passos:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:288
msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
msgstr ""
+"Clique com o botão direito do rato na mini-aplicação "
+"<application>Relógio</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:292
msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha um dos seguintes itens do menu que aparece da mini-aplicação:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:297
msgid "<guimenuitem>Copy Time</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Copiar a Hora</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:302
msgid "<guimenuitem>Copy Date</guimenuitem>"
-msgstr ""
+msgstr "<guimenuitem>Copiar a Data</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:309
msgid ""
"Point to the location in your application where you want to insert the item."
msgstr ""
+"Posicione o cursor na localização da aplicação onde quer inserir o item."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:314
@@ -479,6 +537,9 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem> "
"</menuchoice> or middle-click to insert the item."
msgstr ""
+"Escolha "
+"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Colar</guimenuitem> "
+"</menuchoice> ou clique com o botão central do rato para inserir o item."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:326
@@ -498,27 +559,27 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:332
msgid "General Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferências Gerais"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:335
msgid "<guilabel>Clock Format</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Formato do Relógio</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
msgid "Select one of the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma das seguintes opções:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:340
msgid "<guilabel>12 hour</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>12 horas</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:341
msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o tempo no formato a.m./p.m."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:342
@@ -526,51 +587,54 @@ msgid ""
"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
"clock."
msgstr ""
+"Esta opção não é mostrada se o idioma da sua sessão não usar o relógio de 12"
+" horas."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:346
msgid "<guilabel>24 hour</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>24 horas</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:347
msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra o tempo no formato 00.00 a 24.00."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:353
msgid "<guilabel>Show the date</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostrar a data</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:355
msgid "Select this option to display the date in the applet."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione esta opção para mostrar a data na mini-aplicação."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:359
msgid "<guilabel>Show seconds</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostrar segundos</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:361
msgid "Select this option to display seconds in the applet."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione esta opção para mostrar os segundos na mini-aplicação."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:365
msgid "<guilabel>Show week numbers in calendar</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostrar os números das semanas no calendário</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:367
msgid "Select this option to display week numbers in the calendar."
msgstr ""
+"Selecione esta opção para mostrar os números das semanas na mini-aplicação."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:371
msgid "<guilabel>Show the weather</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostrar a meteorologia</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:373
@@ -583,12 +647,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:378
msgid "<guilabel>Show temperature</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Mostrar temperatura</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:380
msgid "Select this option to display the temperature at your location."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione esta opção para mostrar a temperatura no seu local."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:389
@@ -745,3 +809,9 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
+"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os "
+"termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer "
+"outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer "
+"Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou "
+"Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste <_:ulink-1/> ou no "
+"ficheiro COPYING-DOCS distribuído com este manual."