summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/mate-clock/pt/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'help/mate-clock/pt/pt.po')
-rw-r--r--help/mate-clock/pt/pt.po924
1 files changed, 562 insertions, 362 deletions
diff --git a/help/mate-clock/pt/pt.po b/help/mate-clock/pt/pt.po
index 69d3a65f..45f0c4ec 100644
--- a/help/mate-clock/pt/pt.po
+++ b/help/mate-clock/pt/pt.po
@@ -1,49 +1,107 @@
-# Portuguese translation for mate-panel clock applet manual.
-# Copyright © 2009 mate-panel
-# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
-# Carlos Manuel <[email protected]>, 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-panel master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-27 12:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-29 00:34+0100\n"
-"Last-Translator: Carlos Manuel <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n"
+# Translators:
+# Carlos Moreira, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# José Vieira <[email protected]>, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# MS <[email protected]>, 2018
+# Manel Tinoco <[email protected]>, 2018
+# Rui <[email protected]>, 2018
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-03 14:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: Rui <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: C/legal.xml:3(para) C/clock.xml:3(para)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "créditos - tradução"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
+msgid "Clock Manual"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:24
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "2015 Projeto de Documentação MATE"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2009</year> <year>2010</year> <holder>Paul Cutler</holder>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:33
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:39
+msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:55 C/index.docbook:120
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE - Projeto de Documentação"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:58 C/index.docbook:128 C/index.docbook:136
+#: C/index.docbook:144 C/index.docbook:152 C/index.docbook:160
+#: C/index.docbook:168 C/index.docbook:176 C/index.docbook:184
+#: C/index.docbook:193
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projecto de Documentação do GNOME"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free DocumentationLicense (GFDL), Version 1.1 or any "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help\">link</ulink> or "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"É garantida permissão para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
-"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GDFL), Versão 1.1 ou "
-"qualquer outra versão posterior publicada pela Free Software Foundation sem "
-"Secções Invarientes, sem Textos de Capa, e sem Textos de Contra-Capa. Pode "
-"encontrar uma cópia da licença neste <ulink url=\"help:fdl\" type=\"help"
-"\">sítio</ulink> ou no ficheiro COPYING-DOCS distribuído com este manual."
-
-#: C/legal.xml:12(para) C/clock.xml:12(para)
+"É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os "
+"termos da Licença de Documentação Livre GNU (GFDL), Versão 1.1 ou qualquer "
+"outra versão posterior publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer"
+" Secções Invariantes, sem Textos de Capa-Prefácios, e sem Textos de Capa-"
+"Finais. Pode encontrar uma cópia da GFDL nesta <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:fdl\">hiperligação</ulink> ou no ficheiro COPYING-DOCS "
+"distribuído com este manual."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
-"This manual is part of a collection of MATE documents distributed under the "
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the document, as described "
-"in section 6 of the license."
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Este manual é parte de uma colecção de documentos MATE distribuídos sob a "
-"GFDL. Se pretende distribuir este documento separado da colecção, pode fazê-"
-"lo adicionando uma cópia da licença ao documento, tal como descrito na "
-"secção 6 da licença."
+"Este manual é parte de uma colecção de manuais MATE distribuídos sob a GFDL."
+" Se desejar distribuir este manual separadamente da colecção, poderá fazê-lo"
+" desde que lhe adicione uma cópia da licença, tal como descrito na secção 6 "
+"desta licença."
-#: C/legal.xml:18(para) C/clock.xml:18(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
@@ -51,13 +109,14 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Muitos dos nomes utilizados por empresas para distinguir os seus produtos e "
-"serviços são considerados marcas registadas. Onde esses nomes aparecem na "
-"documentação MATE, e os membro do Projecto de Documentação MATE estão a "
-"par desses marcas registadas, então esses nomes estão em letra maiúsculas ou "
-"letras maiúsculas iniciais."
-
-#: C/legal.xml:29(para) C/clock.xml:29(para)
+"Muitos dos nomes utilizados pelas empresas para distinguir os seus produtos "
+"e serviços são reclamados como marcas registadas. Onde esses nomes surgirem "
+"em qualquer documentação MATE, e aos membros do Projecto de Documentação do "
+"MATE for dado conhecimento dessas marcas registadas, estes nomes estarão "
+"todos em maiúsculas ou com a primeira letra de cada palavra em maiúscula."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -71,477 +130,618 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-
-#: C/legal.xml:45(para) C/clock.xml:45(para)
+"ESTE DOCUMENTO É DISPONIBILIZADO NUMA BASE \"TAL COMO ESTÁ\", SEM QUALQUER "
+"GARANTIA DE QUALQUER TIPO, NEM EXPRESSA NEM IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS SEM "
+"LIMITAR, GARANTIAS DE QUE O DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO SE "
+"ENCONTRA LIVRE DE DEFEITOS PARA COMERCIALIZAÇÃO, ADEQUADO A UM PROPÓSITO "
+"ESPECÍFICO OU QUE NÃO INFRINJA. A TOTALIDADE DO RISCO DE QUALIDADE, "
+"PORMENORIZAÇÃO, E DESEMPENHO DO DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO É "
+"SUA. CASO ALGUM DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADA SE DEMONSTRE DEFICIENTE EM "
+"QUALQUER ASPECTO, O LEITOR (E NÃO O AUTOR INICIAR, OU QUALQUER CONTRIBUINTE "
+"POSTERIOR) ASSUME O CUSTO DE TODO O SERVIÇO DE REPARAÇÃO, ASSISTÊNCIA OU "
+"CORRECÇÃO QUE POSSE SER NECESSÁRIO. ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO DE GARANTIA "
+"CONSTITUI UMA PARTE ESSENCIAL DESTA LICENÇA. NENHUMA UTILIZAÇÃO DE QUALQUER "
+"DOCUMENTO OU VERSÃO ALTERADO DO DOCUMENTO SE ENCONTRA AUTORIZADA EXCEPTO SE "
+"SUJEITA A ESTA DESRESPONSABILIZAÇÃO; E"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
-
-#: C/legal.xml:25(para) C/clock.xml:25(para)
+"SOB QUAISQUER CIRCUNSTÂNCIAS E TEORIA LEGAL, QUER SEJA POR ERRO (INCLUINDO "
+"NEGLIGÊNCIA), CONTRATO, OU QUALQUER OUTRO MOTIVO, PODERÁ O AUTOR, ESCRITOR "
+"INICIAL, QUALQUER CONTRIBUINTE, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
+"VERSÃO ALTERADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE UMA DESSAS PARTES, "
+"SER RESPONSÁVEL PERANTE QUALQUER PESSOA POR QUAISQUER DANOS DIRECTOS, "
+"INDIRECTOS, ESPECIAIS, ACIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS DE QUALQUER TIPO "
+"INCLUINDO, SEM LIMITAR, DANOS POR PERCA DE BOM NOME (GOODWILL), PARAGENS DE "
+"TRABALHO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO INFORMÁTICO, OU QUALQUER E TODOS OS "
+"OUTROS DANOS OU PERCAS DECORRENTES OU RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DO "
+"DOCUMENTO E VERSÕES ALTERADAS DO DOCUMENTO, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO "
+"INFORMADA DA POSSIBILIDADE DE OCORREREM TAIS DANOS."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
+"O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO DISPONIBILIZADAS NOS "
+"TERMOS DA LICENÇA DE DOCUMENTAÇÃO LIVRE GNU (GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE)"
+" COM O SUBSEQUENTE ENTENDIMENTO DE QUE: <_:orderedlist-1/>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/clock.xml:195(None)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:67
msgid ""
-"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
+"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> "
+"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/clock_applet.png'; md5=2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c"
-
-#: C/clock.xml:23(title)
-msgid "Clock Manual"
-msgstr "Manual do Relógio"
-
-#: C/clock.xml:25(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
-#: C/clock.xml:26(holder) C/clock.xml:106(para)
-msgid "Paul Cutler"
-msgstr "Paul Cutler"
-
-#: C/clock.xml:29(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/clock.xml:30(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/clock.xml:31(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/clock.xml:32(holder) C/clock.xml:114(para) C/clock.xml:122(para)
-#: C/clock.xml:130(para) C/clock.xml:138(para) C/clock.xml:146(para)
-#: C/clock.xml:154(para)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/clock.xml:35(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/clock.xml:36(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: C/clock.xml:50(publishername) C/clock.xml:63(orgname)
-#: C/clock.xml:71(orgname) C/clock.xml:79(orgname) C/clock.xml:107(para)
-#: C/clock.xml:115(para) C/clock.xml:123(para) C/clock.xml:131(para)
-#: C/clock.xml:139(para) C/clock.xml:147(para) C/clock.xml:155(para)
-#: C/clock.xml:164(para)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Projecto de Documentação do MATE"
-
-#: C/clock.xml:60(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
-
-#: C/clock.xml:61(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
-
-#: C/clock.xml:64(email)
-
-#: C/clock.xml:68(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/clock.xml:69(surname)
-msgid "Microsystems"
-msgstr "Microsystems"
-
-#: C/clock.xml:76(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: C/clock.xml:77(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: C/clock.xml:80(email)
-
-#: C/clock.xml:103(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.6"
-msgstr "Manual do Applet do Relógio V2.6"
-
-#: C/clock.xml:104(date)
-msgid "June 2009"
-msgstr "Junho 2009"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:72
+msgid ""
+"<firstname>Paul </firstname> <surname> Cutler</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:111(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.5"
-msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.5"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:80
+msgid ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>Microsystems</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:112(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Fevereiro 2004"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:88
+msgid ""
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:119(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.4"
-msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.4"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:119
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Equipa de Documentação MATE"
-#: C/clock.xml:120(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Setembro 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:115
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:127(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.3"
-msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.3"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:127 C/index.docbook:135
+msgid "Paul Cutler"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:128(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Janeiro 2003"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:123
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.7;</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:135(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.2"
-msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.2"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:131
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.6</revnumber> <date>July 2015</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:136(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Agosto 2002"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159
+#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/clock.xml:143(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.1"
-msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.1"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:139
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.5</revnumber> <date>February 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:144(date)
-msgid "June 2002"
-msgstr "Junho 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:147
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.4</revnumber> <date>September 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:151(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual V2.0"
-msgstr "Manual da Applet do Relógio V2.0"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:155
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:152(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Março 2002"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:163
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:159(revnumber)
-msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Manual da Applet do Relógio"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:171
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:160(date)
-msgid "April 2000"
-msgstr "Abril 2000"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:179
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:162(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:191
msgid "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>[email protected]</email>"
-#: C/clock.xml:168(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.5.3.1 of the Clock applet."
-msgstr "Este manual descreve a versão 2.5.3.1 da applet do Relógio."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:187
+msgid ""
+"<revnumber>Clock Applet Manual</revnumber> <date>April 2000</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:171(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:197
+msgid "This manual describes version 1.10.1 of the Clock applet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:200
msgid "Feedback"
-msgstr "Comentários"
+msgstr "Opinião"
-#: C/clock.xml:172(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:201
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Clock applet or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" "
-"type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-"
+"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Para relatar um erro ou fazer uma sugestão sobre a applet do Relógio ou este "
-"manual, siga as instruções na <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help"
-"\">Página de Respostas do MATE</ulink>."
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: C/clock.xml:176(para) C/clock.xml:204(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:205 C/index.docbook:233
msgid ""
"The <application>Clock</application> applet displays the date and time, and "
"when clicked, displays a calendar. The <application>Clock</application> can "
"be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock."
msgstr ""
-"A applet <application>Relógio</application> mostra a data e horas, e quando "
-"clicado, mostra um calendário. O <application>Relógio</application> pode ser "
-"personalizado para mostrar segundos ou um relógio de 12 ou 24 horas."
-#: C/clock.xml:180(primary)
-msgid "Clock"
-msgstr "Relógio"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:208
+msgid "<primary>Clock</primary>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:187(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:216
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
-#: C/clock.xml:191(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:220
msgid "Clock Applet"
-msgstr "Applet do Relógio"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:224
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/clock_applet.png' "
+"md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:198(phrase)
-msgid "Shows Clock applet."
-msgstr "Mostra a Applet do Relógio."
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:222
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/clock_applet.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Clock "
+"applet.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:211(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:240
msgid "To Add Clock to a Panel"
-msgstr "Para Adicionar o Relógio a um Painel"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:212(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:241
msgid "Perform the following steps:"
-msgstr "Siga os seguintes passos:"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:215(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:244
msgid "Right-click on the panel."
-msgstr "Clique-direito no painel."
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:220(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:249
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
-msgstr "Escolha <guimenuitem>Adicionar ao Painel</guimenuitem>."
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:225(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:254
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Clock</guilabel>."
msgstr ""
-"Role para baixo a lista de itens do diálogo <guilabel>Adicionar ao Painel</"
-"guilabel>, depois seleccione <guilabel>Relógio</guilabel>."
-#: C/clock.xml:230(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:259
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr "Clique <guibutton>Adicionar</guibutton>."
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:240(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:269
msgid "Usage"
msgstr "Utilização"
-#: C/clock.xml:243(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:272
msgid "To Show the Calendar"
-msgstr "Para Mostrar o Calendário"
+msgstr ""
-# ue
-#: C/clock.xml:244(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:273
msgid ""
"Click on the applet to open a small calendar showing the current month. To "
"close the calendar, click again on the part of the applet that is in the "
"panel."
msgstr ""
-"Clique na applet para abrir um pequeno calendário mostrando o mês actual. "
-"Para fechar o calendário, clique outra vez na parte da applet que faz parte "
-"do painel."
-#: C/clock.xml:246(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:275
msgid ""
"You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to "
"each side of the month and year text."
msgstr ""
-"Pode alterar o mês mostrado no calendário se clicar nas setas para cada lado "
-"do texto de mês e ano."
-#: C/clock.xml:248(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:277
msgid ""
-"Double-click a day in the calendar to launch the <application>Evolution</"
-"application> groupware application."
+"Double-click a day in the calendar to launch the "
+"<application>Evolution</application> groupware application."
msgstr ""
-"Duplo-clique um dia no calendário para lançar a aplicação de grupo "
-"<application>Evolution</application>."
-#: C/clock.xml:252(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:281
msgid "To Insert the Date or Time Into an Application"
-msgstr "Para inserir a Data ou Hora numa Aplicação"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:253(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:282
msgid ""
"The <application>Clock</application> applet takes the time from the system "
"clock."
msgstr ""
-"A applet <application>Relógio</application> toma o tempo a partir do relógio "
-"do sistema."
-#: C/clock.xml:255(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:284
msgid ""
"To insert the date or time from the <application>Clock</application> applet "
"into an application, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Para inserir a data ou horas da applet <application>Relógio</application> "
-"numa aplicação, execute os seguintes passos:"
-#: C/clock.xml:259(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:288
msgid "Right-click on the <application>Clock</application> applet."
-msgstr "Clique-direito na applet <application>Relógio</application>."
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:263(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:292
msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:"
msgstr ""
-"Escolha um dos seguintes itens de menu a partir do menu de contexto da "
-"applet:"
-#: C/clock.xml:269(guimenuitem)
-msgid "Copy Time"
-msgstr "Copiar Tempo"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:297
+msgid "<guimenuitem>Copy Time</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:274(guimenuitem)
-msgid "Copy Date"
-msgstr "Copiar Data"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:302
+msgid "<guimenuitem>Copy Date</guimenuitem>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:280(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:309
msgid ""
"Point to the location in your application where you want to insert the item."
-msgstr "Aponte para o local na aplicação onde pretende inserir o item."
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:285(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:314
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-"menuchoice> or middle-click to insert the item."
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem> "
+"</menuchoice> or middle-click to insert the item."
msgstr ""
-"Escolha <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Colar</"
-"guimenuitem></menuchoice> ou meio-clique para inserir o item."
-#: C/clock.xml:293(title)
-msgid "To Adjust the System Date or Time"
-msgstr "Para Ajudar a Data ou Horas do Sistema"
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:326
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Preferências de Relógio"
-#: C/clock.xml:294(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:327
msgid ""
-"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
-"applet displays, perform the following steps:"
+"To configure the <application>Clock</application>, right-click on the "
+"applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You will be "
+"presented with three tabs to change preferences for "
+"<guimenuitem>General</guimenuitem>, <guimenuitem>Locations</guimenuitem> or "
+"<guimenuitem>Weather</guimenuitem>."
msgstr ""
-"Para ajustar a data ou hora do sistema que o <application>Relógio</"
-"application> mostra, execute os seguintes passos:"
-#: C/clock.xml:297(para)
-msgid ""
-"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Adjust Date &amp; Time</"
-"guimenuitem>."
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:332
+msgid "General Preferences"
msgstr ""
-"Clique-direito na applet, e escolha <guimenuitem>Ajustar Data e Hora</"
-"guimenuitem>."
-#: C/clock.xml:301(para)
-msgid ""
-"Type the <literal>root</literal> password, then click <guibutton>OK</"
-"guibutton>."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:335
+msgid "<guilabel>Clock Format</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:337
+msgid "Select one of the following options:"
msgstr ""
-"Digite a palavra-passe de <literal>root</literal>, depois clique "
-"<guibutton>OK</guibutton>."
-#: C/clock.xml:305(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:340
+msgid "<guilabel>12 hour</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:341
+msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:342
msgid ""
-"The <application>Clock</application> applet starts the system tool that sets "
-"the system date and time. Use the tool to adjust the date and time."
+"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
+"clock."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:346
+msgid "<guilabel>24 hour</guilabel>"
msgstr ""
-"A applet <application>Relógio</application> inicia a ferramenta de sistema e "
-"define as horas e data do sistema. Use a ferramenta para ajustar a data e "
-"hora."
-#: C/clock.xml:316(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:347
+msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:317(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:353
+msgid "<guilabel>Show the date</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:355
+msgid "Select this option to display the date in the applet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:359
+msgid "<guilabel>Show seconds</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:361
+msgid "Select this option to display seconds in the applet."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:365
+msgid "<guilabel>Show week numbers in calendar</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:367
+msgid "Select this option to display week numbers in the calendar."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:371
+msgid "<guilabel>Show the weather</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:373
msgid ""
-"To configure <application>Clock</application>, right-click on the applet, "
-"then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>."
+"Select this option to display the the current weather forecast at your "
+"location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain "
+"or more."
msgstr ""
-"Para configurar o <application>Relógio</application>, clique-direiro na "
-"applet, e escolha <guimenuitem>Preferências</guimenuitem>."
-#: C/clock.xml:323(guilabel)
-msgid "Clock type"
-msgstr "Tipo de Relógio"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:378
+msgid "<guilabel>Show temperature</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:325(para)
-msgid "Select one of the following options:"
-msgstr "Escolha uma das seguintes opções:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:380
+msgid "Select this option to display the temperature at your location."
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:328(guilabel)
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 horas"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:389
+msgid "Location Preferences"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:329(para)
-msgid "Display the time in the a.m./p.m. format."
-msgstr "Mostrar as horas no formato a.m./p.m."
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:393
+msgid "<guilabel>Locations</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:330(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:395
msgid ""
-"This option is not shown if your session language does not use the 12 hour "
-"clock."
+"You can add one or more locations and their local time to be displayed in "
+"the Clock. To add a location:"
msgstr ""
-"Esta opção não é apresentada se o idioma da sua sessão não utilizar o relógio de "
-"12 horas."
-#: C/clock.xml:333(guilabel)
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 horas"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:399
+msgid "Press <guilabel>Add</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:334(para)
-msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format."
-msgstr "Mostrar as horas no formato 00.00 até 24.00."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:402
+msgid ""
+"Type the city, region or country name and as you type a list of options will"
+" appear in a drop down box. Select a match from the pop-up and the "
+"<guilabel>Timezone</guilabel>, <guilabel>Latitude</guilabel>, and "
+"<guilabel>Longitude</guilabel> entries will be automatically filled in."
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:337(guilabel)
-msgid "UNIX time"
-msgstr "Hora UNIX"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:416
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Preferências do Tempo"
-#: C/clock.xml:338(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:420
+msgid "<guilabel>Weather</guilabel>"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:422
msgid ""
-"Display the time in seconds elapsed since January 1, 1970. Developers are "
-"the primary users of UNIX time."
+"You can display the Temperature unit in one of the following options from "
+"the drop down box:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:426
+msgid "<guilabel>F</guilabel> (Fahrenheit)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:429
+msgid "<guilabel>C</guilabel> (Celsius)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:432
+msgid "<guilabel>K</guilabel> (Kelvin)"
msgstr ""
-"Mostrar as horas em segundos decorridos desde 1 de Janeiro de 1970. Os "
-"programadores são os utilizadores primários do tempo UNIX."
-#: C/clock.xml:341(guilabel)
-msgid "Internet time"
-msgstr "Hora da Internet"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:462
+msgid "<guilabel>Default</guilabel> The default display for your region."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:441
+msgid "<guilabel>Wind speed unit</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:342(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:443
msgid ""
-"Display Internet time in the applet. Internet time is the same all over the "
-"world, which enables Internet users to synchronize to a common time. The day "
-"is divided into 1000 parts called \".beats\"."
+"You can display the Speed unit in one of the following options from the drop"
+" down box:"
msgstr ""
-"\"Mostra a hora da Internet na applet. A hora da Internet é a mesma em todo o "
-"mundo, o que permite aos utilizadores de Internet sincronizarem numa hora "
-"comum. O dia é dividido em 1000 partes chamadas \".batidas\"."
-#: C/clock.xml:348(guilabel)
-msgid "Show seconds"
-msgstr "Mostrar segundos"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:447
+msgid "<guilabel>Beaufort scale</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:350(para)
-msgid "Select this option to display seconds in the applet."
-msgstr "Escolha esta opção para mostrar segundos na applet."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:450
+msgid "<guilabel>Knots</guilabel>"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:354(guilabel)
-msgid "Show date"
-msgstr "Mostrar data"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:453
+msgid "<guilabel>mph</guilabel> (miles per hour)"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:356(para)
-msgid "Select this option to display the date in the applet."
-msgstr "Escolha esta opção para mostrar a data na applet."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:456
+msgid "<guilabel>km/h</guilabel> (kilometers per hour)"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:459
+msgid "<guilabel>m/s</guilabel> (meters per second)"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:360(guilabel)
-msgid "Use UTC"
-msgstr "Utilizar UTC"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:472
+msgid "To Adjust the System Date or Time"
+msgstr ""
-#: C/clock.xml:362(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:473
msgid ""
-"Select this option to display Universal Coordinated Time, also known as "
-"Greenwich Mean Time, in the applet."
+"To adjust the system date or time that the <application>Clock</application> "
+"applet displays, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Escolha esta opção para exibir o Tempo Universal Coordenado (UCT), também "
-"conhecido como Tempo Médio de Greenwich (GMT), na applet."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/clock.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Carlos Manuel <[email protected]>"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:476
+msgid ""
+"Press the <guibutton>Time Settings</guibutton> button in the Preferences "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:480
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Date &amp; Time</guilabel> dialog to adjust the date and "
+"time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:484
+msgid ""
+"Press the <guibutton>Set System Time</guibutton> button, then the "
+"<application>mate-polkit</application> dialog prompts for the administration"
+" password. Enter the administration password and press the "
+"<guibutton>Authenticate</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "hiperligação"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""