diff options
Diffstat (limited to 'help/mate-fish/es/es.po')
-rw-r--r-- | help/mate-fish/es/es.po | 100 |
1 files changed, 52 insertions, 48 deletions
diff --git a/help/mate-fish/es/es.po b/help/mate-fish/es/es.po index aa536b17..81ce8a27 100644 --- a/help/mate-fish/es/es.po +++ b/help/mate-fish/es/es.po @@ -1,18 +1,20 @@ # Translators: -# Fito JB, 2019 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2019 # Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 # Andres Sanchez <[email protected]>, 2019 # elio <[email protected]>, 2019 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 # Joel Barrios <[email protected]>, 2019 +# Rodrigo Lledó <[email protected]>, 2019 +# Toni Estévez <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-28 15:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-24 12:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-14 16:35+0000\n" -"Last-Translator: Joel Barrios <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,8 +38,8 @@ msgstr "Manual de Pez" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:25 -msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "<year>2015</year> <holder>Proyecto de Documentación de MATE</holder>" +msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2019</year> <holder>Proyecto de documentación de MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:29 @@ -94,10 +96,10 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"Este manual es parte de la colección de manuales MATE distribuidos bajo el " -"GFDL. Si quiere distribuir este manual separadamente de la colección, puede " -"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como está descrito en " -"la sección 6 de la licencia." +"Este manual es parte de una colección de manuales MATE distribuidos bajo la " +"GFDL. Si desea distribuir este manual por separado de la colección, puede " +"hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, como se describe en la" +" sección 6 de la licencia." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 @@ -110,9 +112,9 @@ msgid "" msgstr "" "Muchos de los nombres usados por empresas para distinguir sus productos y " "servicios se mencionan como marcas comerciales. Donde aparezcan dichos " -"nombres en cualquier documentación MATE, y para que los miembros del " -"proyecto de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos " -"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." +"nombres en cualquier documentación MATE y para que los miembros del proyecto" +" de documentación reconozcan dichas marcas comerciales, dichos nombres se " +"imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 @@ -129,18 +131,19 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " -"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " -"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " -"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " -"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " -"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " -"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " -"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " -"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " -"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO" -" DE LA RENUNCIA;Y" +"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA «TAL CUAL», SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA, INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE QUE EL " +"DOCUMENTO O UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO CAREZCA DE DEFECTOS " +"COMERCIALES, SEA ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. " +"TODO EL RIESGO RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O " +"UNA VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RECAE EN USTED. SI EL DOCUMENTO O " +"CUALQUIER VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER" +" ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR INICIAL, EL AUTOR O CUALQUIER " +"CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ TODOS LOS COSTES DE MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O " +"CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA PARTE ESENCIAL DE " +"ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DEL DOCUMENTO NI DE CUALQUIER VERSIÓN " +"MODIFICADA DEL DOCUMENTO SALVO EN VIRTUD DE LA PRESENTE CLÁUSULA DE EXENCIÓN" +" DE RESPONSABILIDAD; Y" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 @@ -185,8 +188,8 @@ msgid "" "<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " "<orgname>MATE Documentation Project</orgname> </affiliation>" msgstr "" -"<firstname>Proyecto de Documentación de GNOME</firstname> <surname/> " -"<affiliation> <orgname>Proyecto de Documentación de GNOME</orgname> " +"<firstname>Proyecto de documentación de GNOME</firstname> <surname/> " +"<affiliation> <orgname>Proyecto de documentación de GNOME</orgname> " "</affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author @@ -197,8 +200,8 @@ msgid "" "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> " -"<orgname>Proyecto de Documentación de GNOME</orgname> <address> " -"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +"<orgname>Proyecto de documentación de GNOME</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:77 @@ -207,9 +210,9 @@ msgid "" "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> " "</affiliation>" msgstr "" -"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " -"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> " -"</affiliation>" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equipo de documentación de " +"GNOME</surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> " +"<_:address-1/> </affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:85 @@ -219,7 +222,7 @@ msgid "" "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Telsa</firstname> <surname>Gwynne</surname> <affiliation> " -"<orgname>Proyecto de Documentación de GNOME</orgname> <address> " +"<orgname>Proyecto de documentación de GNOME</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para @@ -318,9 +321,9 @@ msgid "" "manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" "guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Para reportar un error o hacer una sugerencia acerca de la miniaplicación " -"Pez o este manual, siga las instrucciones en la <ulink url=\"help:mate-user-" -"guide/feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de MATE</ulink>." +"Para informar de un error o hacer una sugerencia acerca de la miniaplicación" +" Pez o este manual, siga las instrucciones en la <ulink url=\"help:mate-" +"user-guide/feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de MATE</ulink>." #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:179 @@ -382,10 +385,10 @@ msgid "" msgstr "" "La miniaplicación <application>Pez</application> muestra un pez animado en " "el panel. Puede persinbalizar el nombre del pez y el programa a ejecutar " -"cuando se hace clic sobre el pez. De modo predeterminado, el programa que se" -" ejecuta cuando se hace clic sobre el pez es " -"<application>Fortune</application>, el cual muestra usualmente un mensaje " -"aleatorio y cómico a partir de una base de datos de citas famosas." +"cuando se hace clic sobre el pez. Por defecto, el programa que se ejecuta " +"cuando se hace clic sobre el pez es <application>Fortune</application>, el " +"cual muestra usualmente un mensaje aleatorio y cómico a partir de una base " +"de datos de citas famosas." #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:210 @@ -394,7 +397,7 @@ msgid "" "clicked." msgstr "" "Puede personalizar la imagen mostrada y el programa a ejecutar cuando se " -"hace clic sobre ésta." +"hace clic sobre esta." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:212 @@ -404,7 +407,7 @@ msgstr "Para añadir Pez al Panel" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:213 msgid "Perform the following steps:" -msgstr "Realice los siguientes pasos:" +msgstr "Siga los pasos siguientes:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:216 @@ -447,7 +450,8 @@ msgstr "" "Haga clic en la miniaplicación para mostrar el diálogo de <guilabel>Wanda la" " Pez</guilabel>. El diálogo típicamente muestra la fortuna. Puede configurar" " la miniaplicación para especificar el programa a ejecutar cuando se haga " -"clic sobre ésta. Ver <xref linkend=\"fish-settings\"/> para más información." +"clic sobre esta. Ver <xref linkend=\"fish-settings\"/> para obtener más " +"información." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:245 @@ -473,7 +477,7 @@ msgstr "<guilabel>Nombre del pez</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:252 msgid "Use this text box to specify the name of the fish." -msgstr "Utilice este cuadro de texto para especificar el nombre del pez." +msgstr "Use este cuadro de texto para especificar el nombre del pez." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:256 @@ -487,9 +491,9 @@ msgid "" "<literal>fortune</literal> command when you click on the applet. Use this " "text box to specify an alternative command to run." msgstr "" -"De modo predeterminado, <application>Pez</application>ejecutará " -"<literal>fortune</literal> cuando se haga clic en la miniaplicación. Utilice" -" este cuadro de texto para especificar un programa alternativo a ejecutar." +"Por defecto, <application>Pez</application>ejecutará " +"<literal>fortune</literal> cuando se haga clic en la miniaplicación. Use " +"este cuadro de texto para especificar un programa alternativo a ejecutar." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:262 @@ -515,7 +519,7 @@ msgstr "<guilabel>Total de cuadros en la animación</guilabel>" #: C/index.docbook:270 msgid "Use this spin box to specify the number of frames in the animation." msgstr "" -"Utilice este cuadro de número para especificar el número de cuadros en la " +"Use este cuadro de número para especificar el número de cuadros en la " "animación." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -544,7 +548,7 @@ msgid "" "vertical panel." msgstr "" "Seleccione esta opción para rotar la imagen de la miniaplicación cuando " -"añada ésta a un panel vertical." +"añada esta a un panel vertical." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 |