summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po67
1 files changed, 31 insertions, 36 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index d660293d..e3585733 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -3,12 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# , 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-30 09:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 07:31+0000\n"
"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,7 +40,6 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#.
#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -65,7 +65,6 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#.
#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
@@ -84,7 +83,6 @@ msgstr "%a %b %e"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
#: ../applets/clock/clock.c:451
#, c-format
msgid ""
@@ -95,7 +93,6 @@ msgstr "%1$s\n%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
#: ../applets/clock/clock.c:459
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
@@ -164,7 +161,7 @@ msgstr "Не выйшла задаць сістэмны час"
#: ../applets/wncklet/window-list.c:175
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329
msgid "_Preferences"
-msgstr "_Настаўленні"
+msgstr "_Настáўленні"
#: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668
#: ../applets/notification_area/main.c:136
@@ -220,7 +217,7 @@ msgstr "Гадзіннік"
#: ../applets/clock/clock.c:3205
msgid "The Clock displays the current time and date"
-msgstr "Гадзіннік паказвае бягучую дату і час"
+msgstr "Гадзіннік паказвае дзейную дату і час"
#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573
#: ../applets/notification_area/main.c:130
@@ -269,7 +266,7 @@ msgstr "_Час:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "Current Time:"
-msgstr "Бягучы час:"
+msgstr "Дзейны час:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
msgid "_Set System Time"
@@ -293,7 +290,7 @@ msgstr "Поўдзень"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Настаўленні гадзінніка"
+msgstr "Настáўленні гадзінніка"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
msgid "Clock Format"
@@ -358,7 +355,7 @@ msgstr "Надвор'е"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "Time _Settings"
-msgstr "Настаўленні _часу"
+msgstr "Настáўленні _часу"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
@@ -375,7 +372,7 @@ msgstr "<small>Вызначыць</small>"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "Прадвызначыць гэтае месца і ужыць яго часавы пояс для гэтага кампутара"
+msgstr "Вызначыць гэтае месца як дзейнае і ужыць ягоны часавы пояс для гэтага кампутара"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -557,7 +554,7 @@ msgstr "Фабрыка для аплета гадзінніка"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Атрымаць бягучыя значэнні часу і даты"
+msgstr "Атрымаць дзейныя значэнні часу і даты"
#: ../applets/fish/fish.c:263
#, c-format
@@ -657,7 +654,7 @@ msgstr "Рыбка %s, прадказальнік будучыні"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
msgid "Fish Preferences"
-msgstr "Настаўленні рыбкі"
+msgstr "Настáўленні рыбкі"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "_Name of fish:"
@@ -801,7 +798,7 @@ msgstr "Паказваць вокны ўсіх працоўных прастор
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Калі ісціна, спіс вокнаў будзе паказваць вокны з усіх працоўных прастораў. Інакш ён будзе паказваць толькі вокны бягучай працоўнай прасторы."
+msgstr "Калі ісціна, спіс вокнаў будзе паказваць вокны з усіх працоўных прастораў. Інакш ён будзе паказваць толькі вокны дзейнай працоўнай прасторы."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -815,13 +812,13 @@ msgstr "Вырашае, калі групаваць вокны адной і т
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Персоўваць вокны ў бягучую працоўную прастору падчас разгортвання"
+msgstr "Перасоўваць вокны ў дзейную працоўную прастору падчас разгортвання"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Калі ісціна, падчас разгортвання акна яно перасоўваецца на бягучую працоўную прастору. Інакш адбудзецца пераключэнне на працоўную прастору акна."
+msgstr "Калі ісціна, падчас разгортвання акна яно перасунецца на дзейную працоўную прастору. Інакш адбудзецца пераключэнне на працоўную прастору акна."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -842,7 +839,7 @@ msgstr "Паказваць усе працоўныя прасторы"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "Калі ісціна, пераключальнік прастораў будзе паказваць усе працоўныя прасторы. Інакш ён будзе паказваць толькі бягучую працоўную прастору."
+msgstr "Калі ісціна, пераключальнік прастораў будзе паказваць усе працоўныя прасторы. Інакш ён будзе паказваць толькі дзейную працоўную прастору."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -951,7 +948,7 @@ msgstr "Паказвае спіс усіх вокнаў у выглядзе мн
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
-msgstr "Настаўленні спісу вокнаў"
+msgstr "Настáўленні спісу вокнаў"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Window List Content"
@@ -987,7 +984,7 @@ msgstr "Аднаўленне згорнутых вокнаў"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "Аднавіць на бягучай пра_цоўнай прасторы"
+msgstr "Аднавіць на дзейнай пра_цоўнай прасторы"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Restore to na_tive workspace"
@@ -1014,15 +1011,15 @@ msgstr "слупкі"
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "Выбіральнік прастораў паказвае маленькія версіі працоўных прастораў, дазваляючы кіраваць вокнамі."
+msgstr "Пераключальнік прастораў паказвае маленькія версіі працоўных прастораў, дазваляючы кіраваць вокнамі."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Настаўленні выбіральніка працоўных прастораў"
+msgstr "Настáўленні пераключальніка працоўных прастораў"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "Паказваць толькі _бягучую працоўную прастору"
+msgstr "Паказваць толькі _дзейную працоўную прастору"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
msgid "Show _all workspaces in:"
@@ -1103,7 +1100,7 @@ msgstr "Спіс усіх ID панэляў"
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "Спіс усіх ID панэлі. Кожны ID вызначае асобную панэль верхняга ўзроўню. Настаўленні кожнай з гэтых панэляў захоўваюцца ў /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr "Спіс усіх ID панэлі. Кожны ID вызначае асобную панэль верхняга ўзроўню. Настáўленні кожнай з гэтых панэляў захоўваюцца ў /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel object ID list"
@@ -1114,7 +1111,7 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Спіс усіх ID аб'ектаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аб'ект панэлі (напр., пускач, кнопку дзеяння ці радок/кнопка меню). Настаўленні кожнага з гэтых аб'ектаў захоўваюцца ў /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "Спіс усіх ID аб'ектаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аб'ект панэлі (напр., пускач, кнопку дзеяння ці радок/кнопка меню). Настáўленні кожнага з гэтых аб'ектаў захоўваюцца ў /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable tooltips"
@@ -1167,7 +1164,7 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць змяняць свае настаўленні. Асобныя аплеты трэба замкнуць асабіста. Трэба перазапусціць панэль, каб змены пачалі дзейнічаць."
+msgstr "Калі ісціна, панэль не дазволіць змяняць свае настáўленні. Асобныя аплеты трэба замкнуць асабіста. Трэба перазапусціць панэль, каб змены пачалі дзейнічаць."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1710,11 +1707,11 @@ msgstr "ID"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
-msgstr "Настаўленні кіравання сеансам:"
+msgstr "Настáўленні кіравання сеансам:"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr "Паказаць настаўленні кіравання сеансам"
+msgstr "Паказаць настáўленні кіравання сеансам"
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1859,12 +1856,12 @@ msgstr "Не выйшал захаваць пускач"
#: ../mate-panel/main.c:48
msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr "Замяніць бягучую панэль"
+msgstr "Замяніць дзейную панэль"
#. this feature was request in #mate irc channel
#: ../mate-panel/main.c:52
msgid "Reset the panel configuration to default"
-msgstr "Скінуць настаўленні панэлі да прадвызначаных"
+msgstr "Скінуць настáўленні панэлі да стандартных"
#. open run dialog
#: ../mate-panel/main.c:54
@@ -2328,7 +2325,6 @@ msgstr "Сістэма"
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#.
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
@@ -2479,7 +2475,7 @@ msgstr "Фон"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Image Background Details"
-msgstr "Настаўленні выйвы фону"
+msgstr "Настáўленні выявы фону"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Tile"
@@ -2633,7 +2629,7 @@ msgstr "Вызначыць IID аплета для загрузкі"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Пазначце шлях у gsettings, дзе будуць захоўвацца настаўленні аплета"
+msgstr "Пазначце шлях у gsettings, дзе будуць захоўвацца настáўленні аплета"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
@@ -2799,7 +2795,6 @@ msgstr "Пошук"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
#: ../mate-panel/panel-util.c:1074
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
@@ -2818,7 +2813,7 @@ msgstr "Выдаліць гэтую шуфляду?"
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Калі выдаліць шуфляду, яна сама і ўсе\nяе настаўленні будуць згублены."
+msgstr "Калі выдаліць шуфляду, яна сама і ўсе\nяе настáўленні будуць згублены."
#: ../mate-panel/panel.c:1325
msgid "Delete this panel?"
@@ -2828,4 +2823,4 @@ msgstr "Выдаліць гэтую панэль?"
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Калі выдаліць панэль, яна сама і ўсе\nяе настаўленні будуць згублены."
+msgstr "Калі выдаліць панэль, яна сама і ўсе\nяе настáўленні будуць згублены."