summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po4119
1 files changed, 1672 insertions, 2447 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 87accaf4..07005169 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,1318 +1,1720 @@
-# Беларускі пераклад mate-panel.HEAD.
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Vital Khilko <[email protected]>, 2003.
-# Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>, 2004, 2005, 2008
-# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2006.
-#
-# Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>, 2009.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:28+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "_Карэкцыя даты і часу"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "Скапіяваць _дату"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "Скапіяваць _час"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Пра праграму"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
-msgid "_Help"
-msgstr "_Даведка"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Перавагі"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:3689
-msgid "Clock"
-msgstr "Гадзіньнік"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Вытворчасьць аплету-гадзіньніка"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for creating clock applets."
-msgstr "Вытворчасьць для стварэньня аплетаў-гадзіньнікаў."
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Атрымаць бягучую дату і час"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
+"Language: be\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format.
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450
-#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. Translators: If the event did not start on the current day
-#. * we will display the start date in the most abbreviated way
-#. * possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:313
-msgid "%b %d"
-msgstr "%a %d"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
-msgid "Tasks"
-msgstr "Заданьні"
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "Locations"
+msgstr "Месцы"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:846
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:220
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:967
-msgid "All Day"
-msgstr "Увесь дзень"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
-msgid "Appointments"
-msgstr "Падзеі"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
-msgid "Birthdays and Anniversaries"
-msgstr "Сьвяткаваньні і дні народзінаў"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Зьвесткі аб надвор'і"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12
-msgid "Locations"
-msgstr "Месцы"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:446
msgid "Calendar"
msgstr "Каляндар"
-#: ../applets/clock/clock.c:448
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:428
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:470
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:444
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:477
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:451
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr ""
-"%1$s\n"
-"%2$s"
+msgstr "%1$s\n%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:485
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:459
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
-#. * use it to put in the timezone name later.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:667
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %B %d (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:697
-msgid "Click to hide your appointments and tasks"
-msgstr "Пстрыкніце, каб схаваць нарады й заданьні"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:700
-msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць нарады й заданьні"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:704
+#: ../applets/clock/clock.c:662
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Пстрыкніце, каб схаваць месяц і каляндар"
-#: ../applets/clock/clock.c:707
+#: ../applets/clock/clock.c:665
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць каляндар на месяц"
-#: ../applets/clock/clock.c:1427
+#: ../applets/clock/clock.c:1379
msgid "Computer Clock"
msgstr "Кампутарны гадзіньнік"
-#: ../applets/clock/clock.c:1567
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1526
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1569
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1534
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1611
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1580
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1642
+#: ../applets/clock/clock.c:1611
msgid "Set System Time..."
msgstr "Задаць сыстэмны час…"
-#: ../applets/clock/clock.c:1643
+#: ../applets/clock/clock.c:1612
msgid "Set System Time"
msgstr "Выстаўленьне сыстэмнага часу"
-#: ../applets/clock/clock.c:1658
+#: ../applets/clock/clock.c:1627
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Немагчыма задаць сыстэмны час"
-#: ../applets/clock/clock.c:2722
-msgid "Custom format"
-msgstr "Адмысловы фармат"
+#: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:175
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Перавагі"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668
+#: ../applets/notification_area/main.c:136
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:718
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671
+#: ../applets/notification_area/main.c:139
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+msgid "_About"
+msgstr "_Пра праграму"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1834
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Скапіяваць _час"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1837
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Скапіяваць _дату"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1840
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "_Карэкцыя даты і часу"
-#: ../applets/clock/clock.c:3180
-#| msgid "Location"
+#: ../applets/clock/clock.c:2785
msgid "Choose Location"
msgstr "Выбар месца"
-#: ../applets/clock/clock.c:3255
-#| msgid "Location"
+#: ../applets/clock/clock.c:2864
msgid "Edit Location"
msgstr "Рэдагаваньне месца"
-#: ../applets/clock/clock.c:3401
+#: ../applets/clock/clock.c:2987
msgid "City Name"
msgstr "Места"
-#: ../applets/clock/clock.c:3405
+#: ../applets/clock/clock.c:2991
msgid "City Time Zone"
msgstr "Часавы пояс"
-#: ../applets/clock/clock.c:3585
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 гадзіны"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3586
-msgid "UNIX time"
-msgstr "UNIX-час"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3587
-msgid "Internet time"
-msgstr "Інтэрнэт-час"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3595
-msgid "Custom _format:"
-msgstr "Адмысловы _фармат:"
+#: ../applets/clock/clock.c:3203
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Clock"
+msgstr "Гадзіньнік"
-#: ../applets/clock/clock.c:3692
+#: ../applets/clock/clock.c:3205
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Гадзіньнік паказвае бягучую дату і час"
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623
-#: ../applets/notification_area/main.c:155
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
+#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/notification_area/main.c:130
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Алесь Няхайчык\n"
-"Віталь Хілько\n"
-"Ігар Грачышка"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
-msgid "<i>(optional)</i>"
-msgstr "<i>(апцыянальна)</i>"
+msgstr "Алесь Няхайчык\nВіталь Хілько\nІгар Грачышка"
-#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
+#. "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Увядзіце горад, рэгіён ці назву краіны, потым вылучыце дакладнае "
-"месца з рапоўнага вакенца.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Увядзіце горад, рэгіён ці назву краіны, потым вылучыце дакладнае месца з рапоўнага вакенца.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Часавы _пояс:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-#| msgid "Custom format"
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Фармат гадзіньніка"
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Назва месца:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Перавагі гадзіньніка"
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(апцыянальна)</i>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Бягучы час"
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "_Даўгата:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-#| msgid "<b>Display</b>"
-msgid "Display"
-msgstr "Дысплэй"
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "_Шырата:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-#| msgid ""
-#| "East\n"
-#| "West"
-msgid "East"
-msgstr "Усход"
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Дата й час"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Агульныя"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Час:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-#| msgid "Latitude:"
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "_Шырата:"
+msgid "Current Time:"
+msgstr "Бягучы час"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-#| msgid "Longitude:"
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "_Даўгата:"
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "За_даць сыстэмны час"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "East"
+msgstr "Усход"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-#| msgid ""
-#| "North\n"
-#| "South"
-msgid "North"
-msgstr "Поўнач"
+msgid "West"
+msgstr "Захад"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-#| msgid "<b>Panel Display</b>"
-msgid "Panel Display"
-msgstr "Адлюстраваньне панэлі"
+msgid "North"
+msgstr "Поўнач"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
-msgid "Show _temperature"
-msgstr "Паказваць _тэмпэратуру"
+msgid "South"
+msgstr "Поўдзень"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
-msgid "Show _weather"
-msgstr "Паказваць над_вор'е"
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Перавагі гадзіньніка"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr "Паказваць _сэкунды"
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Фармат гадзіньніка"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
-msgid "Show the _date"
-msgstr "Паказваць _дату"
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12 гадзін"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-#| msgid ""
-#| "North\n"
-#| "South"
-msgid "South"
-msgstr "Поўдзень"
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_24 гадзіны"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Дата й час"
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Адлюстраваньне панэлі"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "Настаўленьні _часу"
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Паказваць _дату"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
-msgid "Weather"
-msgstr "Надвор'е"
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Паказваць _сэкунды"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
-#| msgid ""
-#| "East\n"
-#| "West"
-msgid "West"
-msgstr "Захад"
+msgid "Show _weather"
+msgstr "Паказваць над_вор'е"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
-#| msgid "12 _hour format"
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "_12 гадзін"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
-#| msgid "24 h_our format"
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "_24 гадзіны"
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Паказваць _тэмпэратуру"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
-#| msgid "Location Name:"
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "Назва месца:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Агульныя"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "Адзінкі _ціску:"
+msgid "Display"
+msgstr "Дысплэй"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-#| msgid "Set System Time"
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "За_даць сыстэмны час"
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Адзінкі _бачнасьці:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "Адзінкі _тэмпэратуры:"
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "Адзінкі _ціску:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-#| msgid "Time:"
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Час:"
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Адзінкі _хуткасьці ветру:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
-#| msgid "Timezone:"
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "Часавы _пояс:"
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "Адзінкі _тэмпэратуры:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Адзінкі _бачнасьці:"
+msgid "Weather"
+msgstr "Надвор'е"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Адзінкі _хуткасьці ветру:"
-
-#. Translators:
-#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
-#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
-#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
-#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
-#.
-#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
-#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
-#. "12-hour", things will not work.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-hour"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
-msgid "A list of locations to display in the calendar window."
-msgstr "Сьпіс месцаў для адлюстраваньне ў вакне календара."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
-msgid "Custom format of the clock"
-msgstr "Адмысловы фармат гадзіньніка"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
-msgid "Expand list of appointments"
-msgstr "Разгарнуць сьпіс нарад"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
-msgid "Expand list of birthdays"
-msgstr "Разгарнуць сьпіс дзён народжаньняў"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
-msgid "Expand list of locations"
-msgstr "Разгарнуць сьпіс месцаў"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
-msgid "Expand list of tasks"
-msgstr "Разгарнуць сьпіс задач"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
-msgid "Expand list of weather information"
-msgstr "Разгарнуць сьпіс надваро'я"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
-msgid "Hour format"
-msgstr "Фармат гадзінаў"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
-msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "Калі ісьціна, адлюстроўваецца значка надвор'я."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Калі ісьціна, паказвае дату на гадзіньніку ў дадатак да часу."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
-msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Калі ісьціна, паказвае сэкунды разам з часам."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-msgstr "Калі ісьціна, паказваць час UTC."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
-msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс нарад у вакне календара."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
-msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс дзён народзінаў у вакне календара."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
-msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс месцаў у вакне календара."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс задач у вакне календара."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
-msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr "Калі ісьціна, разгортваць зьвесткі пра надвор'е ў вакне календара."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
-msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, паказвае дату ў падказцы, калі навесьці мыш на гадзіньнік."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
-msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "Калі ісьціна, паказваць тэмпэратуру побач із значкай надвор'я."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
-msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "Калі ісьціна, паказвае нумары тыдняў у календары."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
-msgid "List of locations"
-msgstr "Сьпіс месцаў"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
-msgid "Show date in clock"
-msgstr "Паказваць дату на гадзіньніку"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Паказваць дату ў падказцы"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
-msgid "Show temperature in clock"
-msgstr "Паказваць тэмпэратуру на гадзіньніку"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "Паказваць час з сэкундамі"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
-msgid "Show weather in clock"
-msgstr "Паказваць надвор'е на гадзіньніку"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
-msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "Паказваць нумары тыдняў на календары"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Адзінка хуткасьці ветру"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Адзінка тэмпэратуры"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
-msgid "The unit to use when showing temperatures."
-msgstr "Адзінка вымярэньня для адлюстраваньня тэмпэратуры."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
-msgid "The unit to use when showing wind speed."
-msgstr "Адзінка вымаярэньня для адлюстраваньня хуткасьці ветру."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
-#| msgid ""
-#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
-#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
-"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
-"versions."
-msgstr ""
-"Выкарыстаньне гэтага ключа асуджана ў MATE 2.22 разам з выкарыстаньнем "
-"унутранага інструмэнта наладкі. Схема захавана толькі для сумяшчальнасьці з "
-"папярэднімі вэрсіямі."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
-"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Выкарыстаньне гэтага ключа састарэла для MATE 2.6 на карысьць ключа \"format"
-"\". Схема захавана толькі для сумяшчальнасьці з папярэднімі вэрсіямі."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
-"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Гэты ключ вызначае фармат, які будзе выкарыстоўваць аплет-гадзіньнік, калі "
-"ключ фармату мае значэньне \"custom\" (адмысловы фармат). Вы можаце ўжываць "
-"парамэтры, якія разумее функцыя strftime(), каб атрымаць адмысловы фармат. "
-"Для дадатковых зьвестак глядзіце даведку да strftime()."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
-"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
-"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
-msgstr ""
-"Гэты ключ вызначае фармат гадзінаў, які выкарыстоўвае аплет-гадзіньнік. "
-"Магчымыя значэньні: \"12-hour\" (12-цігадзінны), \"24-hour\" (24-хгадзінны), "
-"\"internet\" (інтэрнэт-час), \"unix\" (unix-час) і \"custom\" (адмысловы "
-"фармат). Калі ключ усталяваны ў \"internet\", гадзіньнік будзе паказваць "
-"інтэрнэт-час. Сыстэма інтэрнэт-часу падзяляе дзень на 1000 \"удараў\". Гэтая "
-"сыстэма ня мае часавых паясоў, таму час аднолькавы па ўсёй Зямлі. Калі ключ "
-"усталяваны ў значэньне \"unix\", гадзіньнік будзе паказваць колькасьць "
-"сэкундаў, што прайлі з пачатку Эпохі,г.зн. зь 1-га студзеня 1970 г. Калі "
-"ключ усталяваны ў значэньне \"custom\", гадзіньнік будзе паказваць час "
-"адпаведна з фарматам, які вызначаны ў ключы custom_format."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
-msgid "Time configuration tool"
-msgstr "Сродак наладкі часу"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
-msgid "Use Internet time"
-msgstr "Выкарыстоўваць Інтэрнэт-час"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
-msgid "Use UNIX time"
-msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-час"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
-msgid "Use UTC"
-msgstr "Выкарыстоўваць UTC-час"
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Настаўленьні _часу"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Немагчыма задаць сыстэмны часавы пояс"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Задаць…</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Задаць</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
-#| msgid "Set as current timezone for this computer"
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+msgid ""
+"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "Прадвызначыць гэтае месца й ужыць яго часавы пояс для гэтага кампутара"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
-#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
-#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
-#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
-#. * There should be little need to translate this string.
-#.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
+#. to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, адчуваецца як %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Усход: %s / Заход: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
-#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167
+#: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
-#| msgid "Could not display help document"
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Немагчыма адклюстраваць даведку \"%s\""
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
-#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
-#| msgid "Could not display help document"
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193
+#: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Памылка адлюстраваньня даведкі"
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Зьмена сыстэмнага часу"
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Hour format"
+msgstr "Фармат гадзінаў"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
+" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
+" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
+" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
+" the custom_format key."
+msgstr "Гэты ключ вызначае фармат гадзінаў, які выкарыстоўвае аплет-гадзіньнік. Магчымыя значэньні: \"12-hour\" (12-цігадзінны), \"24-hour\" (24-хгадзінны), \"internet\" (інтэрнэт-час), \"unix\" (unix-час) і \"custom\" (адмысловы фармат). Калі ключ усталяваны ў \"internet\", гадзіньнік будзе паказваць інтэрнэт-час. Сыстэма інтэрнэт-часу падзяляе дзень на 1000 \"удараў\". Гэтая сыстэма ня мае часавых паясоў, таму час аднолькавы па ўсёй Зямлі. Калі ключ усталяваны ў значэньне \"unix\", гадзіньнік будзе паказваць колькасьць сэкундаў, што прайлі з пачатку Эпохі,г.зн. зь 1-га студзеня 1970 г. Калі ключ усталяваны ў значэньне \"custom\", гадзіньнік будзе паказваць час адпаведна з фарматам, які вызначаны ў ключы custom_format."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Адмысловы фармат гадзіньніка"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr "Гэты ключ вызначае фармат, які будзе выкарыстоўваць аплет-гадзіньнік, калі ключ фармату мае значэньне \"custom\" (адмысловы фармат). Вы можаце ўжываць парамэтры, якія разумее функцыя strftime(), каб атрымаць адмысловы фармат. Для дадатковых зьвестак глядзіце даведку да strftime()."
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Зьмена сыстэмнага часавога поясу"
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Паказваць час з сэкундамі"
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Наладка апаратнага гадзіньніка"
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Калі ісьціна, паказвае сэкунды разам з часам."
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Для зьмены часавога поясу сыстэмы неабходны адпаведныя прывілеі."
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Паказваць дату на гадзіньніку"
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Для зьмены сыстэмнага часу неабходны адпаведныя прывілеі."
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Калі ісьціна, паказвае дату на гадзіньніку ў дадатак да часу."
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "Для наладкі сыстэмнага гадзіньніка неабходны адпаведныя прывілеі."
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Паказваць дату ў падказцы"
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Паказвае рыбку, якая плавае, ці іншае анімаванае стварэньне"
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr "Калі ісьціна, паказвае дату ў падказцы, калі навесьці мыш на гадзіньнік."
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:617
-msgid "Fish"
-msgstr "Рыбка"
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "Паказваць надвор'е на гадзіньніку"
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "І скуль гэтая тупая рыбка тут зьявілася"
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Калі ісьціна, адлюстроўваецца значка надвор'я."
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Вытворчасьць Ванды"
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "Паказваць тэмпэратуру на гадзіньніку"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "Калі ісьціна, паказваць тэмпэратуру побач із значкай надвор'я."
-#: ../applets/fish/fish.c:273
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Паказваць нумары тыдняў на календары"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "Калі ісьціна, паказвае нумары тыдняў у календары."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Разгарнуць сьпіс месцаў"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс месцаў у вакне календара."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "List of locations"
+msgstr "Сьпіс месцаў"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "Сьпіс месцаў для адлюстраваньне ў вакне календара."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Адзінка тэмпэратуры"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "Адзінка вымярэньня для адлюстраваньня тэмпэратуры."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Адзінка хуткасьці ветру"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "Адзінка вымаярэньня для адлюстраваньня хуткасьці ветру."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for clock applet"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/fish/fish.c:263
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Увага: здаецца, загад зьбіраецца рабіць нешта сапраўды карыснае.\n"
-"З-за таго, што гэта бессэнсоўны аплет, вы можаце не захацець рабіць гэта.\n"
-"Мы раім вам пазьбягаць выкарыстаньня %s для ўсяго, што магло б\n"
-" зрабіць аплет \"практычным\" ці карысным."
+msgstr "Увага: здаецца, загад зьбіраецца рабіць нешта сапраўды карыснае.\nЗ-за таго, што гэта бессэнсоўны аплет, вы можаце не захацець рабіць гэта.\nМы раім вам пазьбягаць выкарыстаньня %s для ўсяго, што магло б\n зрабіць аплет \"практычным\" ці карысным."
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:435
msgid "Images"
msgstr "Відарысы"
-#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
-#: ../applets/fish/fish.c:767
+#: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584
+#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Рыбка %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:586
+#: ../applets/fish/fish.c:542
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s ня мае ніякае карысьці Ён толькі займае месца на дыску і павялічвае час "
-"кампіляцыі, а таксама, калі загружаны, займае месца на панэлі і ў памяці. "
-"Калі хтосьці знойдзе выкарыстаньне для яго, таго трэба адправіць на "
-"псыхіятрычнае дасьледваньне."
+msgstr "%s ня мае ніякае карысьці Ён толькі займае месца на дыску і павялічвае час кампіляцыі, а таксама, калі загружаны, займае месца на панэлі і ў памяці. Калі хтосьці знойдзе выкарыстаньне для яго, таго трэба адправіць на псыхіятрычнае дасьледваньне."
-#: ../applets/fish/fish.c:610
+#: ../applets/fish/fish.c:561
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(зь мінімальнай дапамогаю Рыгора)"
-#: ../applets/fish/fish.c:652
+#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Fish"
+msgstr "Рыбка"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:585
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Рыбка %s - гэта сучасны прадказальнік"
-#: ../applets/fish/fish.c:723
+#: ../applets/fish/fish.c:651
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Немагчыма знайсьці загад для выкананьня"
-#: ../applets/fish/fish.c:772
+#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Рыбка %s кажа:"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:758
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Немагчыма прачытаць вывад загаду\n"
-"\n"
-"Падрабязнасьці : %s"
+msgstr "Немагчыма прачытаць вывад загаду\n\nПадрабязнасьці : %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:906
+#: ../applets/fish/fish.c:823
msgid "_Speak again"
msgstr "Гаварыць _яшчэ"
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:907
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Вызначаны загад не працуе і будзе заменены на: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:930
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Немагчыма выканаць '%s'\n"
-"\n"
-"Падрабязнасьці : %s"
+msgstr "Немагчыма выканаць '%s'\n\nПадрабязнасьці : %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:946
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Немагчыма прачытаць з '%s'\n"
-"\n"
-"Падрабязнасьці : %s"
+msgstr "Немагчыма прачытаць з '%s'\n\nПадрабязнасьці : %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1653
+#: ../applets/fish/fish.c:1519
msgid "The water needs changing"
msgstr "Варта зьмяніць ваду"
-#: ../applets/fish/fish.c:1655
+#: ../applets/fish/fish.c:1521
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Гляньце, які сёньня дзень!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1748
+#: ../applets/fish/fish.c:1604
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Рыбка %s, прадказальнік будучыні"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#| msgid "Animation speed"
-msgid "Animation"
-msgstr "Анімацыя"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Перавагі рыбкі"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Мянушка рыбкі:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Загад для выкананьня пасьля націску:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
-msgid "Fish Preferences"
-msgstr "Перавагі рыбкі"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+msgid "Animation"
+msgstr "Анімацыя"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Select an animation"
-msgstr "Вылучыце анімацыю"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Файл:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
-msgid "_Name of fish:"
-msgstr "_Мянушка рыбкі:"
+msgid "Select an animation"
+msgstr "Вылучыце анімацыю"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
-msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "Зат_рымка між кадрамі:"
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "_Усяго кадраў у анімацыі:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "Па_варочваць на вэртыкальных панэлях"
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "Зат_рымка між кадрамі:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "_Усяго кадраў у анімацыі:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "frames"
msgstr "кадраў"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "seconds"
msgstr "сэкундаў"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "Па_варочваць на вэртыкальных панэлях"
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Мянушка рыбкі"
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr ""
-"Рыбка безь мянушкі - вельмі тупая рыбіна. Вярніце рыбіне жыцьцё - дайце ёй "
-"мянушку."
+msgstr "Рыбка безь мянушкі - вельмі тупая рыбіна. Вярніце рыбіне жыцьцё - дайце ёй мянушку."
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Файл з анімацыяй рыбак"
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr "Гэты ключ задае назву файла для анімацыі аплету рыбкі адносна тэчкі зь відарысамі."
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Загад для выкананьня пасьля націску"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Гэты ключ вызначае загад, які будзе выкананы, калі націснуць на рыбку."
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Колькасьць кадраў у анімацыі рыбкі"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Калі ісьціна, анімацыя рыбкі будзе павернутая на вэртыкальных панэлях."
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
+" animation."
+msgstr "Гэты ключ задае колькасьць кадраў у анімацыі рыбкі."
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Pause per frame"
msgstr "Затрымка між кадрамі"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Гэты ключ задае колькасьць сэкундаў на адлюстраваньне кожнага кадру."
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Паварочваць на вэртыкальных панэлях"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "Файл з анімацыяй рыбак"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
-msgid "The fish's name"
-msgstr "Мянушка рыбкі"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr "Гэты ключ вызначае загад, які будзе выкананы, калі націснуць на рыбку."
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr "Калі ісьціна, анімацыя рыбкі будзе павернутая на вэртыкальных панэлях."
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Wanda Factory"
msgstr ""
-"Гэты ключ задае назву файла для анімацыі аплету рыбкі адносна тэчкі зь "
-"відарысамі."
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr "Гэты ключ задае колькасьць кадраў у анімацыі рыбкі."
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Гэты ключ задае колькасьць сэкундаў на адлюстраваньне кожнага кадру."
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Прастора, дзе зьяўляюцца значкі паведамленьня"
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:150
+#: ../applets/notification_area/main.c:124
+#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Прастора паведамленьняў"
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Вытворчасьць прасторы паведамленьняў"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:261
+#: ../applets/notification_area/main.c:245
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Прастора паведамленьняў панэлі"
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Вытворчасьць для аплетаў, зьвязаных з навігацыяй па вокнах"
+#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Схаваць вокны дастасаваньняў і паказаць сталец"
+#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for notification area"
+msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Паказаць сталец"
+#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Пераключэньне між адчыненымі вокнамі праз мэню"
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Паказваць вокны ўсіх працоўных прастораў"
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Пераключэньне між адчыненымі вокнамі з дапамогай кнопак"
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
+" will only display windows from the current workspace."
+msgstr "Калі ісьціна, сьпіс вокнаў будзе паказваць вокны з усіх працоўных прастораў. Інакш ён будзе паказваць толькі вокны бягучай працоўнай прасторы."
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Пераключэньне між працоўнымі прасторамі"
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Калі групаваць вокны"
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
-msgid "Window List"
-msgstr "Сьпіс вокнаў"
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr "Вырашае, калі групаваць вокны аднаго й таго ж дастасаваньня ў сьпісе вокнаў. Магчымыя значэньні: \"never\" (ніколі), \"auto\" (аўтаматычна) і \"always\" (заўсёды)."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Перамяшчаць вокны ў бягучую працоўную прастору падчас разгортваньня"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr "Калі ісьціна, падчас разгортваньня вакна яно перамяшчаецца ў бягучую працоўную прастору. Інакш, адбываецца пераключэньне на працоўную прастору вакна."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Marco."
+msgstr "Калі ісьціна, працоўныя прасторы ў пераключальніку будуць паказваць свае назвы. Інакш, яны будуць паказваць вокны ў працоўнай прасторы.Працуе толькі калі вокнамі кіруе Marco."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Паказваць усе працоўныя прасторы"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr "Калі ісьціна, пераключальнік працоўных прастораў будзе паказваць усе працоўныя прасторы. Інакш, ён будзе паказваць толькі бягучую працоўную прастору."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "Радкі ў пераключальніку працоўных прастораў"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
+" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr "Гэты ключ вызначае колькасьць бачных радкоў (для гарызантальнага разьмяшчэньня) ці слупкоў (для вэртыкальнага разьмяшчэньня) у пераключальніку працоўных прастораў. Гэты ключ мае сэнс толькі тады, калі значэньне display_all_workspaces - ісьціна."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Wrap around on scroll"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
+"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
+msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Вытворчасьць аплету навігацыі па вокнах"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238
msgid "Window Selector"
msgstr "Вылучальнік вокнаў"
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Пераключальнік працоўных прастораў"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:538
+msgid "Window List"
+msgstr "Сьпіс вокнаў"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9
+msgid "Show Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Памылка загрузкі %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
msgid "Icon not found"
msgstr "Немагчыма знайсьці значку"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Націсьніце тут, каб вярнуць схаваныя вокны."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Націсьніце тут, каб схаваць усе вокны і ўбачыць сталец."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Паказваць кнопку стальца"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Гэтая кнопка дазваляе хаваць усе вокны і ўбачыць сталец"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510
msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
+" running a window manager."
+msgstr "Ваш кіраўнік вокнаў не падтрымлівае кнопку паказу стальца ці вы не запусьцілі кіраўнік вокнаў."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:167
+msgid "_System Monitor"
msgstr ""
-"Ваш кіраўнік вокнаў не падтрымлівае кнопку паказу стальца ці вы не "
-"запусьцілі кіраўнік вокнаў."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:540
msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Сьпіс вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у выглядзе мноства кнопак і дазваляе "
-"вам гартаць іх."
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
+" browse them."
+msgstr "Сьпіс вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у выглядзе мноства кнопак і дазваляе вам гартаць іх."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
-msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "Групаваць вокны, калі абмежавана _прастора"
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Перавагі сьпісу вокнаў"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
-msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "Аднавіць у бягучую пра_цоўную прастору"
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Зьмест сьпісу вокнаў"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
-msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "Аднавіць у _родную працоўную прастору"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-#| msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "Аднаўленьне наменшаных вокнаў"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Паказаць вокны _гэтай працоўнай прасторы"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Паказаць вокны _ўсіх працоўных прастораў"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
-#| msgid "<b>Window Grouping</b>"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Window Grouping"
msgstr "Групаваньне вокнаў"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Ніколі не групаваць вокны"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Групаваць вокны, калі абмежавана _прастора"
+
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-#| msgid "<b>Window List Content</b>"
-msgid "Window List Content"
-msgstr "Зьмест сьпісу вокнаў"
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "_Заўсёды групаваць вокны"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
-msgid "Window List Preferences"
-msgstr "Перавагі сьпісу вокнаў"
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Аднаўленьне наменшаных вокнаў"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
-msgid "_Always group windows"
-msgstr "_Заўсёды групаваць вокны"
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "Аднавіць у бягучую пра_цоўную прастору"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
-msgid "_Never group windows"
-msgstr "_Ніколі не групаваць вокны"
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Аднавіць у _родную працоўную прастору"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83
msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Вырашае, калі групаваць вокны аднаго й таго ж дастасаваньня ў сьпісе вокнаў. "
-"Магчымыя значэньні: \"never\" (ніколі), \"auto\" (аўтаматычна) і \"always"
-"\" (заўсёды)."
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr "Вылучальнік вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у мэню і дазваляе вам гартаць іх."
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+msgid "rows"
+msgstr "радкі"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
+msgid "columns"
+msgstr "слупкі"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573
msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr "Пераключальнік працоўных прастораў паказвае вам маленькія вэрсіі працоўных прастораў, якія дапамагаюць вам кіраваць вашымі вокнамі."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Перавагі пераключальніка працоўных прастораў"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Паказваць толькі _бягучую працоўную прастору"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Паказваць ус_е працоўныя прасторы ў:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr "Пераключальнік"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "Колькасьць працоўных _прастораў:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "Н_азвы працоўных прастораў:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Назвы працоўных прастораў"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў у пера_ключальніку"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr ""
-"Калі ісьціна, сьпіс вокнаў будзе паказваць вокны з усіх працоўных прастораў. "
-"Інакш ён будзе паказваць толькі вокны бягучай працоўнай прасторы."
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Працоўныя прасторы"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Уключае сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\""
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr "Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць дастасаваньне\" будзе даступны. Будзе ці ня будзе сьпіс разгорнуты адразу, вызначаецца ключом show_program_list."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Разгарнуць сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\""
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr "Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць дастасаваньне\" будзе адразу разгорнуты. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ enable_program_list мае значэньне \"ісьціна\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Уключыць аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\""
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr "Калі ісьціна, аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\" будзе ўключана."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
-"Калі ісьціна, падчас разгортваньня вакна яно перамяшчаецца ў бягучую "
-"працоўную прастору. Інакш, адбываецца пераключэньне на працоўную прастору "
-"вакна."
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum window list size"
-msgstr "Найбольшы памер сьпісу вокнаў"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog."
+msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum window list size"
-msgstr "Найменшы памер сьпісу вокнаў"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Сьпіс усіх ID панэляў"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Перамяшчаць вокны ў бягучую працоўную прастору падчас разгортваньня"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr "Сьпіс усіх ID панэлі. Кожны ID вызначае асобную панэль верхняга роўню. Усталёўкі кожнай з гэтых панэляў захоўваюцца ў /apps/panel/toplevels/$(id)."
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Паказваць вокны ўсіх працоўных прастораў"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
-"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Гэты ключ асуджаны ў MATE 2.20. Схема пакінута для сумяшчальнасьці з "
-"папярэднімі вэрсіямі."
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
+"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аб'ект панэлі (напр., пускальнік, кнопку дзеяньня ці радок/кнопка мэню). Усталёўкі кожнага з гэтых аб'ектаў захоўваюцца ў /apps/panel/objects/$(id)."
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "When to group windows"
-msgstr "Калі групаваць вокны"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Уключыць падказкі"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr "Калі ісьціна, будуць паказвацца падказкі для аб'ектаў панэляў."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Уключыць анімацыю"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "Аўтазакрыцьцё шуфляды"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr "Калі ісьціна, шуфляда будзе аўтаматычна закрывацца, калі карыстальнік націсьне на адзін зь яе пускальнікаў."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Пацьвярджэньне выдаленьня панэлі"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr "Калі ісьціна, будзе паказвацца дыялёг з пытаньнем, ці хоча карыстальнік выдаліць панэль."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "Падсьвятляць пускальнікі, калі на іх наведзена мыш"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr "Калі ісьціна, пускальнік будзе падсьвятляцца, калі на яго наведзена мыш."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Поўнае блякаваньне панэлі"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
+" panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Калі ісьціна, панэль не дазволіць зьмяняць свае наладкі. Асобныя аплеты трэба асабіста замкнуць. Трэба перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі дзейнічаць."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IID аплетаў, якія трэба адключыць"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Сьпіс IID-ідэнтыфікатараў аплетаў, якія панэль будзе ігнараваць. Гэткім чынам вы можаце адключыць пэўныя аплеты, каб яны не загружаліся і не паказваліся ў мэню. Напрыклад, каб адключыць аплет \"mini-commander\", дадайце \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" у гэты сьпіс. Трэба перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі дзейнічаць."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "Адключыць завяршэньне сэансу"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr "Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку завяршыць сэанс, схаваўшы адпаведныя пункты мэню."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Адключыць прымусовы выхад"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr "Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова завяршыць працу дастасаваньня, схаваўшы кнопку прымусовага выхаду."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Panel object type"
+msgstr "Тып аб'екту панэлі"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The type of this panel object."
msgstr ""
-"Вылучальнік вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у мэню і дазваляе вам гартаць "
-"іх."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
-msgid "rows"
-msgstr "радкі"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Панэль верхняга роўню, якая зьмяшчае аб'ект"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
-msgid "columns"
-msgstr "слупкі"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі верхняга роўню, якая зьмяшчае гэты аб'ект."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Разьмяшчэньне аб'екта на панэлі"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr "Разьмяшчэньне гэтага аб'екта панэлі. Разьмяшчэньне задаецца колькасьцю піксэляў ад левага (ці верхняга, калі вэртыкальная панэль) краю панэлі."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Успрымаць разьмяшчэньне адносна ніжняга/правага краю"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
+" bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr "Калі ісьціна, разьмяшчэньне аб'екта ўспрымаецца адносна правага (ці ніжняга, калі вэртыкальная) краю панэлі."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "Замкнуць аб'ект на панэлі"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
+" using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr "Калі ісьціна, карыстальнік ня зможа перамясьціць аплет, пакуль не адамкне аб'ект праз пункт мэню \"Адамкнуць\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Applet IID"
msgstr ""
-"Памылка загрузкі значэньня num_rows для пераключальніка працоўных прастораў: "
-"%s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
-#, c-format
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+"The implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
+"applet\")."
msgstr ""
-"Памылка загрузкі значэньня display_workspace_names для пераключальніка "
-"працоўных прастораў: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфляды"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядзе. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "Падказка для шуфляды ці мэню"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+"object\"."
+msgstr "Тэкст падказкі для гэтай шуфляды/мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "Выкарыстоўваць адмысловую значку для кнопкі аб'екта"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr "Калі ісьціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловая значка для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэньне \"menu-object\" (аб'ект-мэню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "Значка для кнопкі аб'екта"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr "Зьмяшчэньне файла відарысу, які выкарыстоўваецца для значкі кнопкі аб'екта. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда) ці \"menu-object\" (аб'ект-мэню) і ключ use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловую значку) мае значэньне \"ісьціна\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы шлях для зьместу мэню"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr "Калі ісьціна, ключ menu_path будзе выкарыстоўвацца як шлях, зь якога бярэцца зьмест для пабудовы мэню. Калі не, ключ menu_path будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"menu-object\" (аб'ект-мэню)."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Шлях да зьместу мэню"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr "Шлях, зь якога будуецца зьмест мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ use_menu_path (выкарыстоўваць шлях мэню) мае значэньне \"ісьціна\" і ключ object_type (тып аб'екта) мае значэньне \"menu-object\" (аб'ект-мэню)."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr ""
-"Памылка загрузкі значэньня display_all_workspaces для пераключальніка "
-"працоўных прастораў: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26
msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
+"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
+"has only the icon."
msgstr ""
-"Пераключальнік працоўных прастораў паказвае вам маленькія вэрсіі працоўных "
-"прастораў, якія дапамагаюць вам кіраваць вашымі вокнамі."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "Колькасьць працоўных _прастораў:"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Знаходжаньне пускальніка"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "Паказваць ус_е працоўныя прасторы ў:"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr "Зьмяшчэньне файла апісаньня пускальніка .desktop. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"launcher-object\" (аб'ект-пускальнік)."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
-msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "Паказваць толькі _бягучую працоўную прастору"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Action button type"
+msgstr "Тып кнопкі дзеяньня"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў у пера_ключальніку"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr "Вызначае тып дзеяньня гэтай кнопкі. Магчымыя значэньні: \"lock\" (замкнуць), \"logout\" (завершыць сэанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і \"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"action-applet\" (аплет-дзеяньне)."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
-#| msgid "_Switch User"
-msgid "Switcher"
-msgstr "Пераключальнік"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Назва для ідэнтыфікацыі панэлі"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "Назвы працоўных прастораў"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr "Гэта чытальная назва, якую вы можаце даць панэлі. Яе асноўнае прызначэньне - быць назвай вакна панэлі, што зручна для навігацыі па панэлях."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Перавагі пераключальніка працоўных прастораў"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Экран X, на якім паказваецца панэль"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
-msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "Н_азвы працоўных прастораў:"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr "Калі вы працуеце зь некалькімі экранамі, вы можаце мець асобныя панэлі на розных экранах. Гэты ключ вызначае экран, на якім паказваецца панэль."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
-#| msgid "Workspace Names"
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Працоўныя прасторы"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Манітор Xinerama, на якім паказваецца панэль"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
-msgid "Display all workspaces"
-msgstr "Паказваць усе працоўныя прасторы"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr "Ва ўсталёўцы Xinerama вы можаце мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
-msgid "Display workspace names"
-msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Разгарнуць панэль на ўсю шырыню экрану"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
-"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, пераключальнік працоўных прастораў будзе паказваць усе "
-"працоўныя прасторы. Інакш, ён будзе паказваць толькі бягучую працоўную "
-"прастору."
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
+" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr "Калі ісьціна, панэль будзе займаць усю шырыню экрану (вышыню, калі панэль вэртыкальная). У гэтым рэжыме панэль можа быць разьмешчана толькі на краі экрану. Калі не, панэль будзе такога памеру, якога дастаткова для разьмяшчэньня аплетаў, пускальнікаў і кнопак на ёй."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Арыентацыя панэлі"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
-"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
-"This setting only works when the window manager is Marco."
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
+"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
+"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
+"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
+" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
+"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
+" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr "Арыентацыя панэлі. Магчымыя значэньні: \"top\" (верх), \"bottom\" (ніз), \"left\" (леваруч), \"right\" (праваруч). У разгорнутым стане гэты ключ вызначае, на якім краі экрану разьмяшчаецца панэль. У неразгорнутым стане розьніца між \"top\" (верх) і \"bottom\" (ніз) менш істотная - абодва значэньні гавораць пра тое, што гэта гарызантальная панэль, але даюць карысную падказку, як будуць паводзіць сябе некаторыя аб'екты панэлі. Напрыклад, на \"top\"-панэлі кнопка мэню будзе паказваць сваё мэню ніжэй панэлі, а на \"bottom\"-панэлі яно будзе паказвацца вышэй панэлі."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Panel size"
+msgstr "Памер панэлі"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr "Вышыня панэлі (шырыня для вэртыкальнай панэлі). Панэль будзе вызначаць падчас працы найменшы памер, абапіраючыся на памер шрыфту і іншыя чыньнікі. Найбольшы памер замацаваны на значэньні чвэрці вышыні (ці шырыні) экрану."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Каардыната X панэлі"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі x. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Каардыната Y панэлі"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі y. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключігнаруецца, і панэль разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Каардыната X панэлі, пачынаючы ад правага боку экрана"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr "Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі X, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"x\". Калі значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"x\". Гэты ключ дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня ключа \"orientation\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Каардыната Y панэлі, пачынаючы зь нізу экрана"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr "Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі Y, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"y\". Калі значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"y\". Гэты ключ дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня ключа \"orientation\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі x"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr "Калі ісьціна, ключы \"x\" і \"x_right\" будуць ігнаравацца і панэль будзе разьмешчана пасярэдзіне восі X экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, ключы \"x\"і \"x_right\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі y"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr "Калі ісьціна, ключы \"y\" і \"x_bottom\" будуць ігнаравацца і панэль будзе разьмешчана пасярэдзіне восі Y экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, ключы \"y\"і \"y_bottom\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Аўтаматычна хаваць панэль у кут"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr "Калі ісьціна, панэль будзе хавацца, калі мыш пакіне прастору панэлі. Перамяшчэньне мышы ў гэты кут выкліча аўтаматычнае зьяўленьне панэлі."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr "Калі ісьціна, хаваньне і вяртаньне панэлі будуць анімаваныя замест звычайнага імгненнага хаваньня/вяртаньня."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Уключыць кнопкі хаваньня"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr "Калі ісьціна, на абодвух баках панэлі будуць зьмешчаны кнопкі, з дапамогаю якіх можна будзе схаваць панэль, пакінуўшы кнопку для яе вяртаньня."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Уключыць стрэлкі на кнопках хаваньня"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr "Калі ісьціна, на кнопках хаваньня будуць бачныя стрэлкі. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ enable_buttons (уключыць кнопкі хаваньня) мае значэньне \"ісьціна\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Затрымка аўтахаваньня панэлі"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr "Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік пакінуў прастору панэлі, перад яе аўтаматычным хаваньнем. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Затрымка аўтавяртаньня панэлі"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr "Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік трапіў на прастору панэлі, перад яе аўтаматычным вяртаньнем. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Колькасьць бачных піксэляў схаванай панэлі"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
+"true."
+msgstr "Вызначае колькасьць піксэляў, якія бачны, калі панэль аўтаматычна схавалася ў кут. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Хуткасьць анімацыі"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
+"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr "Хуткасьць анімацыі панэлі. Магчымыя значэньні: \"slow\" (павольна), \"medium\" (сярэдне) і \"fast\" (хутка). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ enable_animations (уключыць анімацыю) мае значэньне \"ісьціна\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Background type"
+msgstr "Тып тла"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
-"Калі ісьціна, працоўныя прасторы ў пераключальніку будуць паказваць свае "
-"назвы. Інакш, яны будуць паказваць вокны ў працоўнай прасторы.Працуе толькі "
-"калі вокнамі кіруе Marco."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
-msgid "Rows in workspace switcher"
-msgstr "Радкі ў пераключальніку працоўных прастораў"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Background color"
+msgstr "Колер тла"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Задае колер тла панэлі ў фармаце #RGB."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Непразрыстасьць колеру тла"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
-"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
+" onto the desktop background image."
+msgstr "Вызначае непразрыстасьць фармату колеру тла. Калі колер ня цалкам непразрысты (значэньне меншае за 65535), колер будзе разьмешчаны на відарысе тла стальца."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Background image"
+msgstr "Відарыс тла"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr "Вызначае файл відарысу для тла. Калі відарыс утрымлівае альфа-канал, ён будзе зьмяшаны на відарысе тла стальца."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "Расьцягнуць відарыс на ўсю панэль"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr "Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты (з захаваньнем прапорцыяў) да вышыні панэлі (калі гарызантальная)."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "Расьцягнуць відарыс на панэлі"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr "Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты да памераў панэлі з захаваньнем прапорцыяў."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Паварочваць відарыс на вэртыкальных панэлях"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr "Калі ісьціна, відарыс тла будзе паварочвацца, калі панэль будзе вэртыкальнай."
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
msgstr ""
-"Гэты ключ вызначае колькасьць бачных радкоў (для гарызантальнага "
-"разьмяшчэньня) ці слупкоў (для вэртыкальнага разьмяшчэньня) у "
-"пераключальніку працоўных прастораў. Гэты ключ мае сэнс толькі тады, калі "
-"значэньне display_all_workspaces - ісьціна."
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1320,19 +1722,21 @@ msgstr ""
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+msgid "Choose an icon"
+msgstr ""
+
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
#, c-format
-#| msgid "Could not show '%s'"
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\""
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../mate-panel/launcher.c:161
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160
msgid "Could not launch application"
msgstr "Немагчыма пусьціць дастасаваньне"
@@ -1341,145 +1745,153 @@ msgstr "Немагчыма пусьціць дастасаваньне"
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Немагчыма адкрыць зьмяшчэньне \"%s\""
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Няма дастасаваньня для працы з пошукам тэчак"
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "За_мкнуць на панэлі"
-
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527
-msgid "_Move"
-msgstr "Пера_мясьціць"
+#: ../mate-panel/applet.c:441
+msgid "???"
+msgstr "???"
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
+#: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Вы_даліць з панэлі"
-#: ../mate-panel/applet.c:437
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
+msgid "_Move"
+msgstr "Пера_мясьціць"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "За_мкнуць на панэлі"
-#: ../mate-panel/applet.c:1310
+#: ../mate-panel/applet.c:1335
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Немагчыма знайсьці вольнае месца"
-#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570
msgid "Drawer"
msgstr "Шуфляда"
-#: ../mate-panel/drawer.c:589
+#: ../mate-panel/drawer.c:541
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Дадаць да шуфляды…"
-#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
+#: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221
msgid "_Properties"
msgstr "_Уласьцівасьці"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Стварыце новы файл у гэтай тэчцы"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[Файл…]"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Рэдактар файлаў .desktop"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888
msgid "Create Launcher"
msgstr "Стварыць пускальнік"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Уласьцівасьці тэчкі"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Уласьцівасьці пускальніка"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123
+msgid "Panel"
+msgstr "Панэль"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr ""
-"Запуск іншых дастасаваньняў і доступ да разнастайных інструмэнтаў кіраваньня "
-"вокнамі, адлюстраваньня часу і інш."
-
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72
-msgid "Panel"
-msgstr "Панэль"
+msgstr "Запуск іншых дастасаваньняў і доступ да разнастайных інструмэнтаў кіраваньня вокнамі, адлюстраваньня часу і інш."
-#: ../mate-panel/launcher.c:118
+#: ../mate-panel/launcher.c:117
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Немагчыма паказаць гэты URL"
-#: ../mate-panel/launcher.c:119
+#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "No URL was specified."
msgstr "URL ня вызначаны."
-#: ../mate-panel/launcher.c:227
+#: ../mate-panel/launcher.c:226
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Немагчыма ўжыць перацягнуты элемэнт"
-#: ../mate-panel/launcher.c:423
+#: ../mate-panel/launcher.c:422
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Ня вызначаны URІ для файла панэльнага пускальніка\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:462
+#: ../mate-panel/launcher.c:461
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Немагчыма адкрыць файл стальца %s для панэльнага пускальніка %s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:801
+#: ../mate-panel/launcher.c:792
msgid "_Launch"
msgstr "_Пусьціць"
-#: ../mate-panel/launcher.c:840
+#: ../mate-panel/launcher.c:831
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Ключ %s нявызначаны, немагчыма загрузіць пускальнік\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415
+#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Немагчыма захаваць пускальнік"
-#: ../mate-panel/main.c:43
+#: ../mate-panel/main.c:48
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Замяніць бягучую панэль"
-#: ../mate-panel/menu.c:913
+#. this feature was request in #mate irc channel
+#: ../mate-panel/main.c:52
+msgid "Reset the panel configuration to default"
+msgstr ""
+
+#. open run dialog
+#: ../mate-panel/main.c:54
+msgid "Execute the run dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/menu.c:916
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Дадаць гэты запускальнік на _панэль"
-#: ../mate-panel/menu.c:920
+#: ../mate-panel/menu.c:923
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Дадаць гэты запускальнік на _сталец"
-#: ../mate-panel/menu.c:932
+#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "_Entire menu"
msgstr "Мэню _цалкам"
-#: ../mate-panel/menu.c:937
+#: ../mate-panel/menu.c:940
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Дадаць як _шуфляду на панэль"
-#: ../mate-panel/menu.c:944
+#: ../mate-panel/menu.c:947
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Дадаць як _мэню на панэль"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:601
+#: ../mate-panel/nothing.cP:609
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>ГУЛЬНЯ СКОНЧАНА</b> на ўзроўні %d!"
@@ -1488,291 +1900,270 @@ msgstr "<b>ГУЛЬНЯ СКОНЧАНА</b> на ўзроўні %d!"
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
-#: ../mate-panel/nothing.cP:608
+#: ../mate-panel/nothing.cP:616
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+#: ../mate-panel/nothing.cP:617
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Націсьніце 'q' каб вайсьці"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:614
+#: ../mate-panel/nothing.cP:622
msgid "Paused"
msgstr "Прыпынена"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
-#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628
+#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:618
+#: ../mate-panel/nothing.cP:626
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Націсьніце 'p' каб працягваць"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:624
+#: ../mate-panel/nothing.cP:632
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Узровень: %s, Жыцьці: %s"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:629
+#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Лева/Права для перамяшчэньне, Прагал для пальбы, 'p' для прыпынку, 'q' для "
-"выхаду"
+msgstr "Лева/Права для перамяшчэньне, Прагал для пальбы, 'p' для прыпынку, 'q' для выхаду"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:1369
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Забойца GEGL з космасу"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:176
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "Зад_зейнічаць зьберагальнік экрану"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182
msgid "_Lock Screen"
msgstr "Зам_кнуць экран"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Немагчыма злучыцца з паслужнікам"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331
msgid "Lock Screen"
msgstr "Замкнуць экран"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Абараняе ваш кампутар ад недазволенага выкарыстаньня"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Log Out..."
msgstr "Завяршыць сэанс…"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Завяршыць сэанс, каб распачаць новы ад імя іншага карыстальніка"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356
msgid "Run Application..."
msgstr "Выканаць дастасаваньне…"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Выканаць праграму, увёўшы загад альбо выбраўшы зь сьпіса"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366
msgid "Search for Files..."
msgstr "Пошук файлаў…"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Шукаць мясцовыя дакумэнты і тэчкі па назьве і зьмесьце"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "Прымусовы выхад"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Прымусіць дастасаваньне з кепскімі паводзінамі выйсьці"
#. FIXME icon
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Далучыцца да сэрвэра…"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:386
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Злучыцца з аддаленым кампутарам альбо агульным дыскам"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:394
msgid "Shut Down..."
msgstr "Выключыць…"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:395
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Выключыць кампутар"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Адмысловы пускальнік дастасаваньня"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Стварыць новы пускальнік"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Пускальнік дастасаваньня…"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Скапіяваць запускальнік з мэню дастасаваньняў"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098
msgid "Main Menu"
msgstr "Галоўнае мэню"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:143
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main MATE menu"
msgstr "Гаоўнае мэню MATE"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "Панэль мэню"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Свая панэль мэню"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
msgstr "Падзяляльнік"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Падзяляльнік разьмяжоўвае элемэнты панэлі"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Шуфляда, якая можа захоўваць у сабе іншыя элемэнты"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:267
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
msgid "(empty)"
msgstr "(пуста)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:410
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "запыт вярнуў выключэньне %s\n"
-
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1014
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да \"%s\":"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Дадаць да шуфляды"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да шуфляды:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Дадаць да панэлі"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1024
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да панэлі:"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844
-#, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "Выключэньне ад popup_menu \"%s\"\n"
-
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" нечакана завяршыўся"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Аб'ект панэлі нечакана завяршыўся"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr ""
-"Калі вы перазагрузіце аб'ект панэлі, ён аўтаматычна будзе вернуты на панэль."
+msgstr "Калі вы перазагрузіце аб'ект панэлі, ён аўтаматычна будзе вернуты на панэль."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Не перазагружаць"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
msgid "_Reload"
msgstr "_Перазагрузіць"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Памылка панэлі падчас загрузкі \"%s\"."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Хочаце выдаліць аплет з вашай канфігурацыі?"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Немагчыма атрымаць інтэрфэйс AppletShell ад кіраваньня\n"
-
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109
msgid "And many, many others..."
msgstr "І многія, многія іншыя…"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135
msgid "The MATE Panel"
msgstr "Панэль MATE"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr ""
-"Гэтая праграма адказвае за запуск іншых дастасаваньняў і прадастаўляе іншыя "
-"карысныя праграмы."
+msgstr "Гэтая праграма адказвае за запуск іншых дастасаваньняў і прадастаўляе іншыя карысныя праграмы."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
-#| msgid "The MATE Panel"
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Аб панэлі MATE"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Немагчыма выдаліць гэтую панэль"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Вы павінны заўсёды мець ня менш за адну панэль."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Дадаць да панэлі…"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Выдаліць гэтую панэль"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246
msgid "_New Panel"
msgstr "_Новая панэль"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Пра панэлі"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
msgstr "Праграма"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Тэрмінальная праграма"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Location"
msgstr "Разьмяшчэньне"
@@ -1786,371 +2177,150 @@ msgstr "_Тып:"
msgid "_Name:"
msgstr "_Назва:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:286
-msgid "Browse icons"
-msgstr "Прагляд значак"
-
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "_Browse..."
msgstr "_Прагляд…"
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Камэнтар:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
msgstr "Выбраць праграму…"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
msgid "Choose a file..."
msgstr "Выбраць файл…"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Загад:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "_Location:"
msgstr "_Разьмяшчэньне:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Назва пускальніка нявызначаная."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Немагчыма захаваць уласьцівасьці дырэкторыі"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Назва дырэкторыі не зададзена."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Загад пускальніка нявызначаны."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Разьмяшчэньне пускальніка нявызначанае."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
msgstr "Немагчыма паказаць даведку"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"Націсьніце на вакно, каб прымусіць дастасаваньне завершыцца. Для адмены "
-"забойства націсьніце <ESC>."
+msgstr "Націсьніце на вакно, каб прымусіць дастасаваньне завершыцца. Для адмены забойства націсьніце <ESC>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Прымусіць дастасаваньне завяршыць працу?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
-#| msgid ""
-#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it "
-#| "will be lost."
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr ""
-"Калі вы прымусіце дастасаваньне завяршыць працу, усе незахаваныя зьмены ў "
-"адкрытх у ім дакумэнтах будуць згублены."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Лягічны сьцяг, які паказвае, ці былі ранейшыя наладкі карыстальніка "
-"скапіяваны з /apps/panel/profiles/default у новае разьмяшчэньне /apps/panel."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"Сьпіс усіх ID панэлі. Кожны ID вызначае асобную панэль верхняга роўню. "
-"Усталёўкі кожнай з гэтых панэляў захоўваюцца ў /apps/panel/toplevels/$(id)."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"Сьпіс усіх ID аплетаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аплет панэлі. "
-"Усталёўкі кожнага з гэтых аплетаў захоўваюцца ў /apps/panel/applets/$(id)."
+msgstr "Калі вы прымусіце дастасаваньне завяршыць працу, усе незахаваныя зьмены ў адкрытх у ім дакумэнтах будуць згублены."
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аб'ект панэлі "
-"(напр., пускальнік, кнопку дзеяньня ці радок/кнопка мэню). Усталёўкі кожнага "
-"з гэтых аб'ектаў захоўваюцца ў /apps/panel/objects/$(id)."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Уключыць аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\""
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Уключае сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\""
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Разгарнуць сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\""
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\" будзе "
-"ўключана."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць "
-"дастасаваньне\" будзе адразу разгорнуты. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі "
-"ключ enable_program_list мае значэньне \"ісьціна\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць "
-"дастасаваньне\" будзе даступны. Будзе ці ня будзе сьпіс разгорнуты адразу, "
-"вызначаецца ключом show_program_list."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "Старыя профілі наладкі перанесены"
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "Сьпіс усіх ID панэляў"
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
-msgid "Panel applet ID list"
-msgstr "Сьпіс усіх ID аплетаў панэлі"
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Сьпіс IID-ідэнтыфікатараў аплетаў, якія панэль будзе ігнараваць. Гэткім "
-"чынам вы можаце адключыць пэўныя аплеты, каб яны не загружаліся і не "
-"паказваліся ў мэню. Напрыклад, каб адключыць аплет \"mini-commander\", "
-"дадайце \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" у гэты сьпіс. Трэба "
-"перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі дзейнічаць."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IID аплетаў, якія трэба адключыць"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
-msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "Аўтазакрыцьцё шуфляды"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Поўнае блякаваньне панэлі"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Пацьвярджэньне выдаленьня панэлі"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
-msgid "Deprecated"
-msgstr "Састарэлы"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Адключыць прымусовы выхад"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Адключыць завяршэньне сэансу"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
-msgid "Enable animations"
-msgstr "Уключыць анімацыю"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "Уключыць падказкі"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "Падсьвятляць пускальнікі, калі на іх наведзена мыш"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, будзе паказвацца дыялёг з пытаньнем, ці хоча карыстальнік "
-"выдаліць панэль."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, шуфляда будзе аўтаматычна закрывацца, калі карыстальнік "
-"націсьне на адзін зь яе пускальнікаў."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, пускальнік будзе падсьвятляцца, калі на яго наведзена мыш."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова завяршыць працу "
-"дастасаваньня, схаваўшы кнопку прымусовага выхаду."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку завяршыць сэанс, схаваўшы "
-"адпаведныя пункты мэню."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, панэль не дазволіць зьмяняць свае наладкі. Асобныя аплеты "
-"трэба асабіста замкнуць. Трэба перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі "
-"дзейнічаць."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
-msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Калі ісьціна, будуць паказвацца падказкі для аб'ектаў панэляў."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"Гэты ключ асуджаны і ня можа выкарыстоўвацца для зьдзясьненьня нармальнага "
-"замыканьня. Замест яго мусіць выкарыстоўваца ключ /desktop/mate/lockdown/"
-"disable_lock_screen key."
-
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Паказвае і выконвае ўсталяваныя дастасаваньні"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Доступ да дакумэнтаў, тэчак і вузлоў сеткі"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr ""
-"Зьмяніць вонкавы выгляд стальца, яго паводзіны, атрымаць даведку ці "
-"завяршыць сэанс"
+msgstr "Зьмяніць вонкавы выгляд стальца, яго паводзіны, атрымаць даведку ці завяршыць сэанс"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
msgstr "Дастасаваньні"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
msgstr "Р_эдагаваць мэню"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:439
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:461 ../mate-panel/panel.c:534
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Адкрыць '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:529
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Немагчыма адсачыць зьмены носьбіта %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:572
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Перачытаць %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Немагчыма прымантаваць %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:672
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Прымантаваць %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:880
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "Зьменныя носьбіты"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:967
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
msgid "Network Places"
msgstr "Сеткавыя месцы"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1006
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Адкрыць вашу хатнюю тэчку"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1025
-#| msgid "Show Desktop"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Сталец"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1026
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Адкрывае тэчку, дзе знаходзіцца зьмест Стальца"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1417
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
msgid "Places"
msgstr "Месцы"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1446
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482
msgid "System"
msgstr "Сыстэма"
@@ -2158,8 +2328,8 @@ msgstr "Сыстэма"
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1527
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2168,369 +2338,164 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1539
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Завяршыць сэанс %s…"
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1543
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Завяршыць сэанс %s, каб пачаць новы ад імя іншага карыстальніка"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
-msgid "Action button type"
-msgstr "Тып кнопкі дзеяньня"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet MateComponent IID"
-msgstr "MateComponent IID аплета"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Значка для кнопкі аб'екта"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловая значка "
-"для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс, "
-"толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэньне \"menu-object"
-"\" (аб'ект-мэню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, ключ menu_path будзе выкарыстоўвацца як шлях, зь якога бярэцца "
-"зьмест для пабудовы мэню. Калі не, ключ menu_path будзе ігнаравацца. Гэты "
-"ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне "
-"\"menu-object\" (аб'ект-мэню)."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, разьмяшчэньне аб'екта ўспрымаецца адносна правага (ці ніжняга, "
-"калі вэртыкальная) краю панэлі."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, карыстальнік ня зможа перамясьціць аплет, пакуль не адамкне "
-"аб'ект праз пункт мэню \"Адамкнуць\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Успрымаць разьмяшчэньне адносна ніжняга/правага краю"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
-msgid "Launcher location"
-msgstr "Знаходжаньне пускальніка"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
-msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "Замкнуць аб'ект на панэлі"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Шлях да зьместу мэню"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Разьмяшчэньне аб'екта на панэлі"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
-msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфляды"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object type"
-msgstr "Тып аб'екту панэлі"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"ID рэалізацыі MateComponent аплета - напр., \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Гэты ключ "
-"мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"matecomponent-"
-"applet\" (matecomponent-аплет)."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Вызначае тып дзеяньня гэтай кнопкі. Магчымыя значэньні: \"lock\" (замкнуць), "
-"\"logout\" (завершыць сэанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і "
-"\"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ "
-"object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"action-applet\" (аплет-дзеяньне)."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядзе. Гэты ключ мае сэнс, толькі "
-"калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-"
-"шуфляда)."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі верхняга роўню, якая зьмяшчае гэты аб'ект."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"Зьмяшчэньне файла апісаньня пускальніка .desktop. Гэты ключ мае сэнс, толькі "
-"калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"launcher-object"
-"\" (аб'ект-пускальнік)."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"Зьмяшчэньне файла відарысу, які выкарыстоўваецца для значкі кнопкі аб'екта. "
-"Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне "
-"\"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда) ці \"menu-object\" (аб'ект-мэню) і ключ "
-"use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловую значку) мае значэньне \"ісьціна\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"Шлях, зь якога будуецца зьмест мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ "
-"use_menu_path (выкарыстоўваць шлях мэню) мае значэньне \"ісьціна\" і ключ "
-"object_type (тып аб'екта) мае значэньне \"menu-object\" (аб'ект-мэню)."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"Разьмяшчэньне гэтага аб'екта панэлі. Разьмяшчэньне задаецца колькасьцю "
-"піксэляў ад левага (ці верхняга, калі вэртыкальная панэль) краю панэлі."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Тэкст падказкі для гэтай шуфляды/мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ "
-"object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
-msgstr ""
-"Тып аб'екта гэтай панэлі. Магчымыя значэньні: \"drawer-object\" (аб'ект-"
-"шуфляда), \"menu-object\" (аб'ект-мэню), \"launcher-object\" (аб'ект-"
-"пускальнік), \"matecomponent-applet\" (matecomponent-аплет), \"action-applet\" (аплет-"
-"дзеяньне) і \"menu-bar\" (радок мэню)."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Падказка для шуфляды ці мэню"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Панэль верхняга роўню, якая зьмяшчае аб'ект"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
-msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "Выкарыстоўваць адмысловую значку для кнопкі аб'екта"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
-msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы шлях для зьместу мэню"
-
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
-msgstr "Памылка чытаньня радковага значэньня MateConf \"%s\": %s"
-
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
-#, c-format
-msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
-msgstr "Памылка чытаньня цэлага значэньня MateConf \"%s\": %s"
-
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1074
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"Панэль \"%s\" паказваецца на экране %d, які ў гэты момант недаступны. Гэтая "
-"панэль ня будзе загружана."
-
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
-#, c-format
-msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
-msgstr "Памылка чытаньня лягічнага значэньня MateConf \"%s\": %s"
+msgstr "Панэль \"%s\" паказваецца на экране %d, які ў гэты момант недаступны. Гэтая панэль ня будзе загружана."
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Зьверху"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Зьнізу"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Леваруч"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Праваруч"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:952
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Уласьцівасьці шуфляды"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1067
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2018
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
#, c-format
-#| msgid "Unable to load file '%s'."
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Немагчыма загрузіць файл \"%s\": %s."
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1073
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Немагчыма паказаць дыялёг уласьцівасьцяў"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці панэлі"
+
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>Opaque</small>"
-msgstr "<small>Непразрыстая</small>"
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Некаторыя з гэтых уласьцівасьцяў недаступны"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<small>Transparent</small>"
-msgstr "<small>Празрыстая</small>"
+msgid "_Icon:"
+msgstr "Зна_чка:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "_Стрэлкі на кнопках хаваньня"
+msgid "pixels"
+msgstr "піксэлі"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Памер:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Background _image:"
-msgstr "Відарыс для _тла:"
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Арыентацыя:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Колер:"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "Раз_гарнуць"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "Падрабязнасьці відарысу тла"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Аўтахаваньне"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці панэлі"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Паказваць _кнопкі хаваньня"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "_Стрэлкі на кнопках хаваньня"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Выбраць колер"
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "_Няма (выкарыстоўваць сыстэмную тэму)"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "Паварочваць відарыс на _вэртыкальных панэлях"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "С_тыль:"
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "Суцэльны _колер"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Select background"
-msgstr "Выбар тла"
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Выбраць колер"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "Паказваць _кнопкі хаваньня"
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "С_тыль:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "Суцэльны _колер"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Колер:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "Некаторыя з гэтых уласьцівасьцяў недаступны"
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Празрыстая</small>"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "St_retch"
-msgstr "Рась_цягнуць"
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Непразрыстая</small>"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "_Autohide"
-msgstr "_Аўтахаваньне"
+msgid "Background _image:"
+msgstr "Відарыс для _тла:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "_Icon:"
-msgstr "Зна_чка:"
+msgid "Select background"
+msgstr "Выбар тла"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Няма (выкарыстоўваць сыстэмную тэму)"
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Арыентацыя:"
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "Падрабязнасьці відарысу тла"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Маштабаваць"
+msgid "_Tile"
+msgstr "_Узорам"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Памер:"
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Маштабаваць"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "_Tile"
-msgstr "_Узорам"
+msgid "St_retch"
+msgstr "Рась_цягнуць"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
-msgid "pixels"
-msgstr "піксэлі"
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "Паварочваць відарыс на _вэртыкальных панэлях"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
@@ -2551,10 +2516,7 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"Калі Вы ачышчаеце сьпіс ранейшых дакумэнтаў, вы ачышчаеце наступнае:\n"
-"• Усе элемэнты з пункту Месцы → Ранейшыя дакумэнты.\n"
-"• Усе элемэнты із сьпісаў ранейшых дакумэнтаў ва ўсіх дастасаваньнях."
+msgstr "Калі Вы ачышчаеце сьпіс ранейшых дакумэнтаў, вы ачышчаеце наступнае:\n• Усе элемэнты з пункту Месцы → Ранейшыя дакумэнты.\n• Усе элемэнты із сьпісаў ранейшых дакумэнтаў ва ўсіх дастасаваньнях."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2565,7 +2527,6 @@ msgid "Recent Documents"
msgstr "Ранейшыя дакумэнты"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
-#| msgid "Clear Recent Documents"
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнатў…"
@@ -2573,93 +2534,86 @@ msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнатў…"
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Ачысьціць усе элемэнты зь сьпісу ранейшых дакумэнтаў"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Немагчыма выканаць загад \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Немагчыма пераўтварыць \"%s\" з UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1255
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Вылучыце файл, які трэба дадаць да загаду…"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1633
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Выберыце дастасаваньне, каб праглядзець яго апісаньне."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1671
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Будзе выкананы загад: \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1704
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Сьпіс URI дыялёгу выкананьня мае няправільны фармат (%d) ці даўжыню (%d)\n"
+msgstr "Сьпіс URI дыялёгу выкананьня мае няправільны фармат (%d) ці даўжыню (%d)\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2023
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Немагчыма паказаць дыялёг \"Выканаць дастасаваньне\""
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
-"string."
-msgstr ""
-"Націсьніце гэтую кнопку, каб вызначыць файл, назву якога трэба перадаць у "
-"радок загаду."
+msgid "Run Application"
+msgstr "Выканаць дастасаваньне"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
-msgstr ""
-"Націсьніце гэтую кнопку, каб выканаць вылучанае дастасаваньне ці загад з "
-"поля ўводу загаднага радка."
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "Значка загаду"
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "Значка загаду выкананьня."
+
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
-msgid "List of known applications"
-msgstr "Сьпіс вядомых дастасаваньняў"
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Выканаць у _тэрмінале"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
-msgid "Run Application"
-msgstr "Выканаць дастасаваньне"
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "Вылучыце, каб выканаць загад у вакне тэрмінала."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
-msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Выканаць у _тэрмінале"
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
msgstr "Выканаць з _файлам…"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
-msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "Вылучыце, каб выканаць загад у вакне тэрмінала."
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr "Націсьніце гэтую кнопку, каб вызначыць файл, назву якога трэба перадаць у радок загаду."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Сьпіс вядомых дастасаваньняў"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Паказаць сьпіс вядомых _дастасаваньняў"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "Значка загаду выкананьня."
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_Выканаць"
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr "Націсьніце гэтую кнопку, каб выканаць вылучанае дастасаваньне ці загад з поля ўводу загаднага радка."
+
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "Пры_мусіць выйсьці"
@@ -2672,480 +2626,172 @@ msgstr "А_чысьціць"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Не выдаляць"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Вызначце IID аплета для загрузкі"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
+msgid ""
+"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Вызначце пачатковы памер аплета (замалы, сярэдні і г.д.)"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Вызначае пачатковую арыентацыю аплета (top, bottom, left ці right)"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Замалы"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Вельмі малы"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Маленькі"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Сярэдні"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Вялікі"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Вельмі вялікі"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Завялікі"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Немагчыма загрузіць аплет %s"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Прылада праверкі аплетаў"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Аплет:"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Prefs Path:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141
msgid "Hide Panel"
msgstr "Схаваць панэль"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Верхняя разгорнутая бакавая панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Верхняя сярэдняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Верхняя плыўкая панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Верхняя крайняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Ніжняя разгорнутая крайняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Ніжняя сярэдняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Ніжняя плыўкая панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Ніжняя крайняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Левая разгорнутая крайняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Левая сярэдняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Левая плыўкая панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Левая крайняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Правая разгорнутая крайняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Правая сярэдняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Правая плыўкая панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Правая крайняя панэль"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Хуткасьць анімацыі"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Аўтаматычна хаваць панэль у кут"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "Колер тла"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
-msgid "Background color opacity"
-msgstr "Непразрыстасьць колеру тла"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
-msgid "Background image"
-msgstr "Відарыс тла"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
-msgid "Background type"
-msgstr "Тып тла"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі x"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі y"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Уключыць стрэлкі на кнопках хаваньня"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Уключыць кнопкі хаваньня"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "Разгарнуць панэль на ўсю шырыню экрану"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
-msgid "Fit image to panel"
-msgstr "Расьцягнуць відарыс на ўсю панэль"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, на кнопках хаваньня будуць бачныя стрэлкі. Гэты ключ мае сэнс, "
-"толькі калі ключ enable_buttons (уключыць кнопкі хаваньня) мае значэньне "
-"\"ісьціна\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, на абодвух баках панэлі будуць зьмешчаны кнопкі, з дапамогаю "
-"якіх можна будзе схаваць панэль, пакінуўшы кнопку для яе вяртаньня."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, хаваньне і вяртаньне панэлі будуць анімаваныя замест "
-"звычайнага імгненнага хаваньня/вяртаньня."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, відарыс тла будзе паварочвацца, калі панэль будзе вэртыкальнай."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты (з захаваньнем прапорцыяў) да вышыні "
-"панэлі (калі гарызантальная)."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты да памераў панэлі з захаваньнем "
-"прапорцыяў."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, панэль будзе хавацца, калі мыш пакіне прастору панэлі. "
-"Перамяшчэньне мышы ў гэты кут выкліча аўтаматычнае зьяўленьне панэлі."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, панэль будзе займаць усю шырыню экрану (вышыню, калі панэль "
-"вэртыкальная). У гэтым рэжыме панэль можа быць разьмешчана толькі на краі "
-"экрану. Калі не, панэль будзе такога памеру, якога дастаткова для "
-"разьмяшчэньня аплетаў, пускальнікаў і кнопак на ёй."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, ключы \"x\" і \"x_right\" будуць ігнаравацца і панэль будзе "
-"разьмешчана пасярэдзіне восі X экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, "
-"яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, "
-"ключы \"x\"і \"x_right\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Калі ісьціна, ключы \"y\" і \"x_bottom\" будуць ігнаравацца і панэль будзе "
-"разьмешчана пасярэдзіне восі Y экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, "
-"яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, "
-"ключы \"y\"і \"y_bottom\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Ва ўсталёўцы Xinerama вы можаце мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ "
-"вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Назва для ідэнтыфікацыі панэлі"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Затрымка аўтахаваньня панэлі"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Затрымка аўтавяртаньня панэлі"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Арыентацыя панэлі"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
-msgid "Panel size"
-msgstr "Памер панэлі"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Паварочваць відарыс на вэртыкальных панэлях"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Задае колер тла панэлі ў фармаце #RGB."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"Вызначае файл відарысу для тла. Калі відарыс утрымлівае альфа-канал, ён "
-"будзе зьмяшаны на відарысе тла стальца."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік трапіў "
-"на прастору панэлі, перад яе аўтаматычным вяртаньнем. Гэты ключ мае сэнс, "
-"толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік "
-"пакінуў прастору панэлі, перад яе аўтаматычным хаваньнем. Гэты ключ мае "
-"сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Вызначае колькасьць піксэляў, якія бачны, калі панэль аўтаматычна схавалася "
-"ў кут. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае "
-"значэньне \"ісьціна\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Вызначае непразрыстасьць фармату колеру тла. Калі колер ня цалкам "
-"непразрысты (значэньне меншае за 65535), колер будзе разьмешчаны на відарысе "
-"тла стальца."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
-msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "Расьцягнуць відарыс на панэлі"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"Вышыня панэлі (шырыня для вэртыкальнай панэлі). Панэль будзе вызначаць "
-"падчас працы найменшы памер, абапіраючыся на памер шрыфту і іншыя чыньнікі. "
-"Найбольшы памер замацаваны на значэньні чвэрці вышыні (ці шырыні) экрану."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі X, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі "
-"значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"x\". Калі "
-"значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"x\". Гэты ключ "
-"дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ "
-"ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня "
-"ключа \"orientation\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі x. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль "
-"неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль "
-"разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі Y, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі "
-"значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"y\". Калі "
-"значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"y\". Гэты ключ "
-"дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ "
-"ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня "
-"ключа \"orientation\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі y. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль "
-"неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключігнаруецца, і панэль "
-"разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Арыентацыя панэлі. Магчымыя значэньні: \"top\" (верх), \"bottom\" (ніз), "
-"\"left\" (леваруч), \"right\" (праваруч). У разгорнутым стане гэты ключ "
-"вызначае, на якім краі экрану разьмяшчаецца панэль. У неразгорнутым стане "
-"розьніца між \"top\" (верх) і \"bottom\" (ніз) менш істотная - абодва "
-"значэньні гавораць пра тое, што гэта гарызантальная панэль, але даюць "
-"карысную падказку, як будуць паводзіць сябе некаторыя аб'екты панэлі. "
-"Напрыклад, на \"top\"-панэлі кнопка мэню будзе паказваць сваё мэню ніжэй "
-"панэлі, а на \"bottom\"-панэлі яно будзе паказвацца вышэй панэлі."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"Хуткасьць анімацыі панэлі. Магчымыя значэньні: \"slow\" (павольна), \"medium"
-"\" (сярэдне) і \"fast\" (хутка). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ "
-"enable_animations (уключыць анімацыю) мае значэньне \"ісьціна\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Гэта чытальная назва, якую вы можаце даць панэлі. Яе асноўнае прызначэньне - "
-"быць назвай вакна панэлі, што зручна для навігацыі па панэлях."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Колькасьць бачных піксэляў схаванай панэлі"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Які тып тла панэлі павінны выкарыстоўвацца для гэтай панэлі. Магчымыя "
-"значэньні: \"gtk\" - прадвызначанае тло віджэтаў GTK+, \"color\" - значэньне "
-"ключа \"color\" будзе выкарыстоўвацца як колер тла, ці \"image\" - відарыс, "
-"вызначаны ключом \"image\", будзе відарысам тла."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Калі вы працуеце зь некалькімі экранамі, вы можаце мець асобныя панэлі на "
-"розных экранах. Гэты ключ вызначае экран, на якім паказваецца панэль."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Каардыната X панэлі"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "Каардыната X панэлі, пачынаючы ад правага боку экрана"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "Экран X, на якім паказваецца панэль"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Манітор Xinerama, на якім паказваецца панэль"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Каардыната Y панэлі"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Каардыната Y панэлі, пачынаючы зь нізу экрана"
-
-#: ../mate-panel/panel-util.c:323
+#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Значка \"%s\" ня знойдзена"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:426
+#: ../mate-panel/panel-util.c:433
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:662
+#: ../mate-panel/panel-util.c:665
msgid "file"
msgstr "файл"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:839
+#: ../mate-panel/panel-util.c:843
msgid "Home Folder"
msgstr "Хатняя тэчка"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:851
+#: ../mate-panel/panel-util.c:855
msgid "File System"
msgstr "Файлавая сыстэма"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:998
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1028
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
@@ -3153,454 +2799,33 @@ msgstr "Пошук"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1044
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1074
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:474
+#: ../mate-panel/panel.c:472
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Адкрыць URL: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1302
+#: ../mate-panel/panel.c:1321
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Выдаліць гэтую шуфляду?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1303
+#: ../mate-panel/panel.c:1322
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Калі выдаліць шуфляду, шуфляда і ўсе\n"
-"яе ўсталёўкі будуць згублены."
+msgstr "Калі выдаліць шуфляду, шуфляда і ўсе\nяе ўсталёўкі будуць згублены."
-#: ../mate-panel/panel.c:1306
+#: ../mate-panel/panel.c:1325
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Выдаліць гэтую панэль?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1307
+#: ../mate-panel/panel.c:1326
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Калі выдаліць панэль, панэль і ўсе\n"
-"яе ўсталёўкі будуць згублены."
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
-msgstr "Просты аплет для тэсту панэлі MATE-2.0"
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test MateComponent Applet"
-msgstr "Тэставы аплет MateComponent"
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test MateComponent Applet Factory"
-msgstr "Тэставая вытворчасьць аплету MateComponent"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Вызначце IID аплета для загрузкі"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid ""
-"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Вызначце знаходжаньне mateconf, у якім павінны захоўвацца перавагі аплета"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "Вызначце пачатковы памер аплета (замалы, сярэдні і г.д.)"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Вызначае пачатковую арыентацыю аплета (top, bottom, left ці right)"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61
-#| msgid "Size|XX Small"
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Замалы"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
-#| msgid "Size|X Small"
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Вельмі малы"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
-#| msgid "Size|Small"
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Маленькі"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
-#| msgid "Size|Medium"
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Сярэдні"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
-#| msgid "Size|Large"
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Вялікі"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
-#| msgid "Size|X Large"
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Вельмі вялікі"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
-#| msgid "Size|XX Large"
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Завялікі"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Немагчыма загрузіць аплет %s"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Прылада праверкі аплетаў"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Аплет:"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Тэчка перавагаў:"
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Немагчыма запусьціць інструмэнт наладкі часу: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
-#~ "none is installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Немагчыма знайсьці праграму для наладкі даты і часу. Магчыма, яна не "
-#~ "ўсталяваная?"
-
-#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Опцыі гадзіньніка</b>"
-
-#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Настаўленьні часу</b>"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Шукаць да_лей"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Пошук..."
-
-#~ msgid "Time Settings"
-#~ msgstr "Настаўленьні часу"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "По_шук:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-#~ msgstr "Гэты ключ вызначае праграму для наладкі часу."
-
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Невядомае месца"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Памылка паказу даведкі: %s"
-
-#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
-#~ msgstr "<b>Актыўныя паясы</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
-#~ msgstr "<b>Дадаць пояс</b>"
-
-#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
-#~ msgstr "<small><b>Месца:</b></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
-#~ "right click to zoom out.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Пстрыкніце па мапе, каб наблізіцца і вылучыць часавы пояс места "
-#~ "або пстрыкніце правай кнопкай, каб паменшыць масштаб.</i></small>"
-
-#~ msgid "Edit Timezones"
-#~ msgstr "Рэдагаваць паясы"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "move the mouse on the map"
-#~ msgstr "перамяшчаць мыш на мапе"
-
-#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Месца</b> %s"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Назва"
-
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Часавы пояс"
-
-#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s летні час (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Edit timezones..."
-#~ msgstr "Р_эдагаваць паясы..."
-
-#~ msgid "Timezones"
-#~ msgstr "Часавыя паясы"
-
-#~ msgid "<b>Animation</b>"
-#~ msgstr "<b>Анімацыя</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Агульныя</b>"
-
-#~ msgid "<b>Switcher</b>"
-#~ msgstr "<b>Пераключальнік</b>"
-
-#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "<b>Працоўныя прасторы</b>"
-
-#~ msgid "MATE Panel Shell"
-#~ msgstr "Абалонка панэлі MATE"
-
-#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
-#~ msgstr "Памылка прагляду ключа mateconf \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Памылка загрузкі тэчкі mateconf \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
-#~ msgstr "Памылка атрыманьня значэньня для \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Загад:"
-
-#~ msgid "Disable Lock Screen"
-#~ msgstr "Адключыць функцыю \"Замкнуць экран\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
-#~ "removing access to the lock screen menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку замкнуць экран, схаваўшы "
-#~ "адпаведныя пункты мэню."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
-#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкунду"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
-#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкунды"
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
-#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкундаў"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
-#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкунду."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
-#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкунды."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n"
-#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкундаў."
-
-#~ msgid "Log out of this system now?"
-#~ msgstr "Завяршыць сэанс?"
-
-#~ msgid "_Log Out"
-#~ msgstr "В_ыйсьці"
-
-#~ msgid "Shut down this system now?"
-#~ msgstr "Выключыць кампутар?"
-
-#~ msgid "S_uspend"
-#~ msgstr "Прыпы_ніць"
-
-#~ msgid "_Hibernate"
-#~ msgstr "_Заснуць"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Перазагрузка"
-
-#~ msgid "_Shut Down"
-#~ msgstr "Вык_лючыць"
-
-#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
-#~ msgstr "Сталец"
-
-#~ msgid "panel:showusername|1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Could not launch menu item"
-#~ msgstr "Немагчыма запусьціць пункт мэню"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Увядзіце пароль"
-
-#~ msgid "Orientation|Top"
-#~ msgstr "Зьверху"
-
-#~ msgid "Orientation|Bottom"
-#~ msgstr "Зьнізу"
-
-#~ msgid "Orientation|Left"
-#~ msgstr "Леваруч"
-
-#~ msgid "Orientation|Right"
-#~ msgstr "Праваруч"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable application."
-#~ msgstr "Немагчыма знайсьці адпаведнае дастасаваньне."
-
-#~ msgid "Command entry"
-#~ msgstr "Загад"
-
-#~ msgid "Enter a command string here to run it."
-#~ msgstr "Увядзіце тут радок загаду, які трэба выканаць."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
-#~ "code: %d) and will exit.\n"
-#~ "It may be automatically restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Панэль ня можа зарэгістравацца праз службу matecomponent-activation (код "
-#~ "памылкі: %d) і завяршае працу.\n"
-#~ "Яна можа аўтаматычна перазапусьціцца."
-
-#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
-#~ msgstr "Узьнікла невыправімая памылка панэлі"
-
-#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
-#~ msgstr "Забараніць аўтаматычны перазапуск панэлі"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
-#~ msgstr "Атрыманы няпоўны тып тла '%s'"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-#~ msgstr "Атрыманы няпоўны тып тла '%s': %s"
-
-#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
-#~ msgstr "Немагчыма атрымаць відарыс %s"
-
-#~ msgid "Unknown background type received"
-#~ msgstr "Атрыманы невядомы тып тла"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць арыентацыю панэлі"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць памер панэлі ў піксэлях"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць колер тла ці відарыс панэлі"
-
-#~ msgid "The Applet's flags"
-#~ msgstr "Сьцягі аплетаў"
-
-#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-#~ msgstr "Межы, якія вызначаюць памеры, прымальныя для аплета"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць панэль, замкнёныя"
-
-#~ msgid "%A %B %d"
-#~ msgstr "%A %B %d"
-
-#~ msgid "Clock _type:"
-#~ msgstr "_Тып гадзіньніка:"
-
-#~ msgid "12 hour"
-#~ msgstr "12 гадзінаў"
-
-#~ msgid "Use _UTC"
-#~ msgstr "Выкарыстоўваць _UTC"
-
-#~ msgid "<b>Window List Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Памер сьпісу вокнаў</b>"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Паводзіны"
-
-#~ msgid "M_inimum size:"
-#~ msgstr "_Мінімальны памер:"
-
-#~ msgid "Ma_ximum size:"
-#~ msgstr "Ма_ксымальны памер:"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Памер"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
-#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
-#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Гэты ключ вызначае найбольшую шырыню, якую патрабуе сьпіс вокнаў. Гэтая "
-#~ "ўсталёўка карысная для абмежаваньня памеру сьпісу вокнаў, які "
-#~ "выкарыстоўваецца ў вялікіх панэлях, дзе сьпіс вокнаў можа заняць усю "
-#~ "даступную прастору."
-
-#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
-#~ msgstr "Гэты ключ вызначае найменшую шырыню, якую запатрабуе сьпіс вокнаў."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Файл"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I've detected a panel already running,\n"
-#~ "and will now exit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Была знойдзеная ўжо запушчаная панэль,\n"
-#~ "таму новая панэль будзе выгружаная."
-
-#~ msgid "Delete Drawer"
-#~ msgstr "Выдаліць шуфляду"
-
-#~ msgid "Delete Panel"
-#~ msgstr "Выдаліць панэль"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Арыентацыя"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Арыентацыя трэя"
-
-#~ msgid "Could not load icon"
-#~ msgstr "Немагчыма загрузіць значку"
-
-#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-#~ msgstr "Пошук файлаў, тэчак і дакумэнтаў на вашым кампутары"
+msgstr "Калі выдаліць панэль, панэль і ўсе\nяе ўсталёўкі будуць згублены."