summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]3531
1 files changed, 3531 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
new file mode 100644
index 00000000..c0b8ba68
--- /dev/null
+++ b/po/[email protected]
@@ -0,0 +1,3531 @@
+# Biełaruski pierakład mate-panel.
+# Copyright (C) 2007 THE mate-panel'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
+# Alaksandar Navicki <[email protected]>, 2007. Łacinka.org
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-14 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-14 04:00+0200\n"
+"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Belarusian latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Da_stasuj datu j čas"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Skapijuj _datu"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Skapijuj ča_s"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Infarmacyja pra"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
+#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:343
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
+msgid "_Help"
+msgstr "Dapamo_ha"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nała_dy"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
+#: ../applets/clock/clock.c:3780
+msgid "Clock"
+msgstr "Hadzińnik"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "Hieneratar apletu hadzińnika"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Factory for creating clock applets."
+msgstr "Hieneratar, što stvaraje aplety hadzińnika."
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Pakazvaje dziejnuju datu j čas"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:432
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 24-hour format.
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:434
+#: ../applets/clock/clock.c:1554 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: If the event did not start on the current day
+#. * we will display the start date in the most abbreviated way
+#. * possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
+msgid "%b %d"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zadačy"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
+msgid "Edit"
+msgstr "Redahuj"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:894
+msgid "All Day"
+msgstr "Ceły dzień"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033
+msgid "Appointments"
+msgstr "Terminy"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Dni narodzinaŭ i ŭhodki"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Źviestki ab nadvorji"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15
+msgid "Locations"
+msgstr "Pałažeńni"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalandar"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:432
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1552
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
+#. * month as a decimal number is a single digit, it
+#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
+#. * 01" instead of "May 1").
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:454
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a %e %b"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:469
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
+#. * use it to put in the timezone name later.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:651
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "%A %B %d (%%s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:681
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "Klikni, kab schavać tvaje terminy j zadačy"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:684
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "Klikni, kab pabačyć terminy j zadačy"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:688
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Klikni, kab schavać miesiačny kalandar"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:691
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Klikni, kab pabačyć miesiačny kalandar"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1407
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Kamputarny hadzińnik"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1547
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1549
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1591
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1668
+#, c-format
+msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+msgstr "Niemahčyma ŭruchomić pryładu kanfihuracyi času: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1699
+msgid "Set System Time..."
+msgstr "Akreśl systemny čas..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1700 ../applets/clock/clock.glade.h:19
+msgid "Set System Time"
+msgstr "Akreśl systemny čas"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1715
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr "Nie ŭdałosia akreślić systemny čas"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1909
+msgid ""
+"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
+"is installed?"
+msgstr ""
+"Nielha adšukać prahramu kanfihuracyi daty j času. Moža, jana nie "
+"zainstalavanaja?"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2841
+msgid "Custom format"
+msgstr "Ułasny farmat"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3502
+msgid "City Name"
+msgstr "Nazva horadu"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3506
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Časavy pojas horadu"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3676
+msgid "24 hour"
+msgstr "24-hadzinny"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3677
+msgid "UNIX time"
+msgstr "Uniksavy čas"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3678
+msgid "Internet time"
+msgstr "Internetny čas"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3686
+msgid "Custom _format:"
+msgstr "Ułasny _farmat:"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3783
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "Aplet hadzińnika, jaki pakazvaje dziejnuju datu j čas"
+
+#. Translator credits
+#: ../applets/clock/clock.c:3786 ../applets/fish/fish.c:613
+#: ../applets/notification_area/main.c:156
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Alaksandar Navicki <[email protected]>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
+msgid "<b>Clock Options</b>"
+msgstr "<b>Opcyi hadzińnika:</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Pakaz</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
+msgid "<b>Panel Display</b>"
+msgstr "<b>Pakaz na paneli</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
+msgid "<b>Time Settings</b>"
+msgstr "<b>Nałady času</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(nieabaviazkova)</i>"
+
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Upišy siudy nazvu horadu, miascovaści ci krainy j vybiery "
+"patrebny varyjant sa śpisu.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Nałady hadzińnika"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
+msgid "Current Time:"
+msgstr "Ciapierašni čas:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
+msgid ""
+"East\n"
+"West"
+msgstr ""
+"Uschod\n"
+"Zachad"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Ahulnaje"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Šyrynia:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
+msgid "Location Name:"
+msgstr "Nazva pałažeńnia:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Daŭžynia:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
+msgid ""
+"North\n"
+"South"
+msgstr ""
+"Poŭnač\n"
+"Poŭdzień"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Pakazvaj _temperaturu"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
+msgid "Show _weather"
+msgstr "Pakazvaj _nadvorje"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Pakazvaj _sekundy"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Pakazvaj _datu"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
+msgid "Time Settings"
+msgstr "Nałady času"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "_Nałady času"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
+msgid "Time:"
+msgstr "Čas:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Časavy pojas:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
+msgid "Weather"
+msgstr "Nadvorje"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12-hadzinny farmat"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_24-hadzinny farmat"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "Adzinki _cisku:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "Adzinki _temperatury:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Adzinki _bačnaści:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Adzinki _chutkaści vietru:"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
+#. "12-hour", things will not work.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hour"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "Śpis pałažeńniaŭ, pakazvanych u vaknie kalandara."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Ułasny farmat hadzińnika"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "Razharni śpis terminaŭ"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "Razharni śpis dnioŭ naradžeńniaŭ"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Razharni śpis pałažeńniaŭ"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "Razharni śpis zadač"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "Razharni śpis sa źviestkami ab nadvorji"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+msgid "Hour format"
+msgstr "Farmat hadzin"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać ikonu nadvorja."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać u hadzińniku datu pobač z časam."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać sekundy."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać čas UTC."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr "Akreślivaje, ci razhortvać śpis terminaŭ u kalandarnym aknie."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr "Akreślivaje, ci razhortvać śpis dzion narodzinaŭ u kalandarnym aknie."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "Akreślivaje, ci razhortvać śpis pałažeńniaŭ u kalandarnym aknie."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "Akreślivaje, ci razhortvać śpis zadačaŭ u kalandarnym aknie."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr ""
+"Akreślivaje, ci razhortvać śpis źviestak ab nadvorji ŭ kalandarnym aknie."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr ""
+"Akreślivaje, ci pakazvać datu ŭ padkazcy, kali kursor myšy znachodzicca nad "
+"hadzińnikam."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "Kali PRAŬDA, pakazvaje temperaturu kala ikony nadvorja."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "Kali PRAŬDA, pakazvaje numary tydniaŭ u kalandary."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+msgid "List of locations"
+msgstr "Śpis pałažeńniaŭ"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Pakazvaj datu ŭ hadzińniku"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Pakazvaj datu ŭ padkazcy"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "Pakazvaj temperaturu ŭ hadzińniku"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Pakazvaj čas z sekundami"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "Pakazvaj nadvorje ŭ hadzińniku"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Pakazvaj numary tydniaŭ u kalandary"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Adzinki chutkaści"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Adzinki temperatury"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "Adzinki vymiareńnia temperatury."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "Adzinki vymiareńnia chutkaści vietru."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Užyvańnie hetaha kluča sastarełaje ŭ MATE 2.6 ad času pajaŭleńnia kluča "
+"\"format\". Schiema była zachavanaja dla zhodnaści z papiarednimi versijami."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślivaje farmat času, užyvany apletam hadzińnika, kali kluč "
+"farmatu akreśleny jak \"custom\" (ułasny). Kab atrymać akreśleny farmat, "
+"možna ŭžyvać parametry, zrazumiełyja dla funkcyi strftime(). Hladzi "
+"dadatkovyja źviestki ŭ dapamožniku pa strftime()."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
+msgstr ""
+"Hety kluč akreślivaje farmat hadziny, užyvany apletam hadzińnika. "
+"Dapuščalnyja vartaści: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" i "
+"\"custom\" (ułasny). Kali budzie abrany \"internet\" , hadzińnik budzie "
+"pakazvać internetny čas. Systema internetnaha času padzialaje dzień na 1000 "
+"\"udaraŭ\". U hetaj systemie niama časavych pajasoŭ, tamu hety čas va ŭsim "
+"śviecie adziny. Kali abrany \"unix\", hadzińnik budzie pakazvać čas u "
+"sekundach, jaki minuŭ ad Epochi, ad 01-01-1970. Kali abrany \"custom"
+"\" (ułasny), hadzińnik budzie pakazvać čas zhodna z farmatam, padadzienym u "
+"klučy custom_format."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
+msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+msgstr "Akreślivaje prahramu, uklučanuju z metaj kanfihuravańnia času."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
+msgid "Time configuration tool"
+msgstr "Pryłada kanfihuracyi času"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
+msgid "Use Internet time"
+msgstr "Užyćcio internetnaha času"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
+msgid "Use UNIX time"
+msgstr "Uniksavy čas"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Čas UTC"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Nie ŭdałosia akreślić systemnaha časavoha pojasu"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Akreśl...</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Akreśl</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr "Zrabi hetyja pałažeńnie j časavy pojas dziejnymi dla hetaha kamputara"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
+#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
+#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieviadoma"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, adčuvajecca jak %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Uschod sonca: %s / Zachad sonca: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Nie ŭdałosia pakazać dakument dapamohi \"%s\""
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Pamyłka pakazu dakumentu dapamohi"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "Źmiani systemny čas"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "Źmiani časavy pojas systemy"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Skanfihuruj aparatny hadzińnik"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "Kab źmianić časavy pojas systemy, treba atrymać prava."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Kab źmianić systemny čas, treba atrymać prava."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "Kab skanfihuravać aparatny hadzińnik, treba atrymać prava."
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Pakazvaje rybku ŭ ruchu, albo inšuju animavanuju istotku"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../applets/fish/fish.c:607
+msgid "Fish"
+msgstr "Rybka"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "Adkul uziałasia hetaja hłupaja rybka"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "Hieneratar Wandy"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"Uvaha: Padadzieny zahad, zdajecca, robić niešta karysnaje.\n"
+"Sam hety aplet pa idei sucelna bieskarysny, tamu ty\n"
+"chutčej za ŭsio nia chočaš hetaha sapraŭdy zrabić.\n"
+"Rašuča nia raim vykarystoŭvać aplet %s dziela čahości\n"
+"prydatnaha, ci choć trochi \"karysnaha\"."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:461
+msgid "Images"
+msgstr "Vyjavy"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641
+#: ../applets/fish/fish.c:757
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "Rybka %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+msgstr ""
+"Aplet %s nie vykonvaje nijakich funkcyjaŭ. Jon adno zajmaje miesca na dysku, "
+"čas, pryśviečany na kampilacyju, miesca na paneli i trochi pamiaci. Kali "
+"złovim kaho-niebudź, chto im karystajecca, adrazu nakirujem jaho da "
+"psychijatra."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:600
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(z peŭnaj dapamohaj George'a)"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:642
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "%s źjaŭlajecca rybkaj, sučasnaj varažbitkaj"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:713
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Niemahčyma znajści vykonvanaha zahadu"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:762
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "Rybka %s kaža:"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Niemahčyma adčytać vyjścia zahadu\n"
+"\n"
+"Detali: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:896
+msgid "_Speak again"
+msgstr "_Skažy jašče raz"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:979
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "Skanfihuravany zahad nie pracuje, i jaho zamianili zahadam: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1002
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Niemahčyma vykanać zahad: \"%s\"\n"
+"\n"
+"Detali: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1018
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Niemahčyma adčytać z \"%s\"\n"
+"\n"
+"Detali: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1643
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Treba pamianiać vadu"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1645
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Pahladzi siońniašniuju datu!"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1738
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "Rybka %s, miascovaja varažbitka"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
+msgid "<b>Animation</b>"
+msgstr "<b>Animacyja</b>"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ahulnaje</b>"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "Z_ahad, vykonvany paśla kliku:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Nałady rybki MATE"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
+msgid "Select an animation"
+msgstr "Abiary animacyju"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fajł:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Imia rybki:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Čas čakańnia pamiž kadrami"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "Pieravarot pry vertykalnym pałažeńni paneli"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "_Ahulnaja kolkaść kadraŭ animacyi:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
+msgid "frames"
+msgstr "kadraŭ"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundaŭ"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"Rybka biez imia - heta vielmi hłupaja rybka. Viarni rybcy sens žyćcia, daŭšy "
+"joj imia."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Zahad, jaki vykonvajecca paśla kliku"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "Frames in fish's animation"
+msgstr "Kolkaść kadraŭ u animacyi rybki"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Akreślivaje, ci animacyja rybki budzie pieraviernutaja, kali panel maje "
+"vertykalnuju aryjentacyju."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Čas čakańnia pamiž kadrami"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Pieravaročvańnie pry vertykalnym pałažeńni paneli"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Piksmapa z animacyjaj rybki"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Imia rybki"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Akreślivaje, jaki zahad budzie vykanany, kali kliknuć rybku."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Opcyja akreślivaje nazvu (adnosna katalohu ź piksmapami) fajłu piksmapy z "
+"animacyjaj apletu rybki."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
+msgstr "Akreślivaje kolkaść kadraŭ, pakazvanych pry animacyi rybki."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Akreślivaje, kolki sekundaŭ pakazvać kožny kadar."
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr ""
+"Abšar, na jakim pajaŭlajucca ikony z infarmacyjaj pra stan roznych "
+"kampanentaŭ"
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/notification_area/main.c:151
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Abšar nahadvańnia"
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "Hieneratar abšaru nahadvańnia"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:240
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Abšar nahadvańnia Paneli MATE"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "Hieneratar apletaŭ, źviazanych z navihacyjaj pa voknach"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Chavaje vokny navihacyi i pakazvaje stoł"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Knopka adkryvańnia stała"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Pieraklučaje pamiž adčynienymi voknami pry dapamozie menu"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Pieraklučaje pamiž adčynienymi voknami pry dapamozie knopak"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Pieraklučaje pamiž rabočymi abšarami"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
+msgid "Window List"
+msgstr "Śpis voknaŭ"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "Hieneratar apletaŭ navihacyi voknaŭ"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Menu voknaŭ"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Pieraklučalnik rabočych abšaraŭ"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "Niemahčyma adčytać %s: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Nia znojdzienaja ikona"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Klik viartaje schavanyja vokny."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Klik schavaje ŭsie vokny i pakaža stoł."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Pakazvaj knopku Stoł"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Knopka, jakaja chavaje ŭsie vokny i pakazvaje stoł."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Kiraŭnik voknaŭ nie padtrymvaje knopki adkryvańnia stała, albo nivodzin z "
+"kiraŭnikoŭ nia ŭklučany."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Śpis voknaŭ pakazvaje śpis usich voknaŭ u jakaści naboru knopak i dazvalaje "
+"ich prahladać."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
+msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
+msgstr "<b>Pry viartańni źminimalizavanych voknaŭ</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
+msgid "<b>Window Grouping</b>"
+msgstr "<b>Hrupavańnie voknaŭ</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
+msgid "<b>Window List Content</b>"
+msgstr "<b>Źmieściva śpisu voknaŭ</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Hrupavańnie voknaŭ pry adsutnaści _miesca"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "Viartańnie _na dziejnym rabočym abšary"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Viartańnie n_a pieršasnym rabočym abšary"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "Pakazvaj _vokny na dziejnym rabočym abšary"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Pakazvaj vo_kny z usich rabočych abšaraŭ"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Nałady śpisu voknaŭ"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "_Zaŭždy hrupuj vokny"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Nikoli nie hrupuj voknaŭ"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Akreślivaje, kali ŭ śpisie zadańniaŭ vokny adnoj i toj ža aplikacyi pavinny "
+"być hrupavanyja. Pravilnyja vartaści: \"never\" (nikoli), \"auto"
+"\" (aŭtamatyčna) i \"always\" (zaŭždy)."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Akreślivaje, ci śpis zadańniaŭ pakazvaje vokny z usich rabočych abšaraŭ. U "
+"advarotnym vypadku buduć pakazanyja tolki vokny ź dziejnaha abšaru."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Akreślivaje, ci padčas viartańnia vakno pieranosicca na dziejny rabočy "
+"abšar. U advarotnym vypadku budzie źmienieny rabočy abšar vakna."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+msgid "Maximum window list size"
+msgstr "Maksymalny pamier śpisu voknaŭ"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+msgid "Minimum window list size"
+msgstr "Minimalny pamier śpisu voknaŭ"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Viartańnie voknaŭ na dziejnym rabočym abšary"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Pakazvaj vokny z usich rabočych abšaraŭ"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Užyvańnie hetaha kluča sastarełaje ŭ MATE 2.20. Schiema była zachavanaja "
+"dla zhodnaści z papiarednimi versijami."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Kali hrupavać vokny"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Abiralnik voknaŭ pakazvaje śpis usich voknaŭ u menu i dazvalaje ich "
+"prahladać."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
+msgid "rows"
+msgstr "radkach"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
+msgid "columns"
+msgstr "kalonach"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
+#, c-format
+msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Pry adčytvańni vartaści num_rows u aplecie, jaki pieraklučaje rabočyja "
+"abšary, zdaryłasia pamyłka: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Pry adčytvańni vartaści display_workspace_names u aplecie, jaki pieraklučaje "
+"rabočyja abšary, zdaryłasia pamyłka: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
+#, c-format
+msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Pry adčytvańni vartaści display_all_workspaces u aplecie, jaki pieraklučaje "
+"rabočyja abšary, zdaryłasia pamyłka: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr ""
+"Pieraklučalnik rabočych abšaraŭ pakazvaje minijaturki rabočych abšaraŭ i "
+"dazvalaje kiravać voknami pry dapamozie ich."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
+msgid "<b>Switcher</b>"
+msgstr "<b>Pieraklučalnik rabočych abšaraŭ</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
+msgid "<b>Workspaces</b>"
+msgstr "<b>Rabočyja abšary</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "Kolkaść _rabočych abšaraŭ:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Pakazvaj _usie rabočyja abšary ŭ:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Pakazvaj tolki _dziejny rabočy abšar"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Pakazvaj _nazvy rabočych abšaraŭ"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Nazvy rabočych abšaraŭ"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Nałady pieraklučalnika rabočych abšaraŭ"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "_Nazvy rabočych abšaraŭ:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Pakazvaj usie rabočyja abšary"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Pakazvaj nazvy rabočych abšaraŭ"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Kali ŭklučyć, buduć bačnyja ŭsie rabočyja abšary, u advarotnym vypadku "
+"budzie bačny tolki dziejny abšar."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Marco."
+msgstr ""
+"Kali ŭklučyć, to pieraklučalnik rabočych abšaraŭ budzie pakazvać ichnija "
+"nazvy. Inakš jon budzie pakazvać vokny z hetych abšaraŭ. Hetaja nałada "
+"pracuje, tolki kali tvaim kiraŭnikom voknaŭ źjaŭlajecca Marco."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "Kolkaść radkoŭ u pieraklučalniku rabočych abšaraŭ"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"Hetaja vartaść akreślivaje, kolki radkoŭ (dla haryzantalnaj kampazycyi) albo "
+"kalon (u vypadku vertykalnaj kampazycyi) budzie mieć u sabie pieraklučalnik "
+"rabočych abšaraŭ. Hetaja opcyja vykarystoŭvajecca, tolki kali abranaje "
+"display_all_workspaces."
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088
+msgid "Error"
+msgstr "Pamyłka"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Nie ŭdałosia ŭklučyć \"%s\""
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../mate-panel/launcher.c:161
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Niemahčyma ŭruchomić aplikacyju"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Niemahčyma adčynić pałažeńnie '%s'"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "Niama aplikacyjaŭ, jakija b absłuhoŭvali katalohi pošuku."
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "_Zablakuj na paneli"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527
+msgid "_Move"
+msgstr "_Pierasuń"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "V_ydal z paneli"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:437
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:1310
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "Niemahčyma znajści volnaha miesca"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617
+msgid "Drawer"
+msgstr "Šuflada"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:589
+msgid "_Add to Drawer..."
+msgstr "_Dadaj da šuflady..."
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Ułaścivaści"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Stvaraje novy fajł u padadzienym katalohu"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FAJŁ...]"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- Redahuj fajły .desktop"
+
+# FIXME moža niešta lepšaje prydumajecca
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Novy aktyvatar"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Ułaścivaści katalohu"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Ułaścivaści aktyvatara"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Uruchamlaje aplikacyi i mieścić raznastajnyja pryłady dziela kiravańnia "
+"voknami, časam i h.d."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:118
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Niemahčyma vyśviatlić adras URL"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:119
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Nie akreśleny adras URL."
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:227
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Niemahčyma ŭžyć puščany element"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:423
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "Dla fajłu aktyvatara paneli nie akreślili URI\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "Niemahčyma adčynić fajł %s z aktyvataram paneli%s%s\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:801
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Uruchom"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:840
+#, c-format
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "Kluč %s nie abrany, niemahčyma zahruzić aktyvatar\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Niemahčyma zapisać aktyvatar"
+
+#: ../mate-panel/main.c:43
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Zamiani kopiju dziejnaj paneli"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1005
+msgid "Add this launcher to _panel"
+msgstr "Dadaj aktyvatar da pa_neli"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1012
+msgid "Add this launcher to _desktop"
+msgstr "Dadaj aktyvatar da s_tała"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1024
+msgid "_Entire menu"
+msgstr "_Usio menu"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1029
+msgid "Add this as _drawer to panel"
+msgstr "Dadaj jak š_ufladu da paneli"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1036
+msgid "Add this as _menu to panel"
+msgstr "Dadaj jak _menu da paneli"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:601
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b>HULNIA SKONČANA</b> na ŭzroŭni %d!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:608
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "Naciśni 'q', kab vyjści"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:614
+msgid "Paused"
+msgstr "Paŭza"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:618
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "Naciśni 'p', kab praciahnuć"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:624
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr "Uzrovień: %s, Žyćci: %s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:629
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+"Leva/Prava, kab ruchać, Prabieł, kab stralać, 'p', kab prypynić, 'q', kab "
+"vyjści"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1369
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "Zabojca z adkrytaha kosmasu"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Aktyvizuj źbierahalnik ekranu"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Zablakuj ekran"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Zablakuj ekran"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "Achoŭvaje kamputar ad nieaŭtaryzavanaha dostupu"
+
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Vyjdzi..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "Zakančvaje dziejnuju sesiju, dazvalajučy ŭvajści inšamu karystalniku"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Uruchom prahramu..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "Vykonvaje abranuju sa śpisu prahramu albo napisany zahad"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Znajdzi fajły..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Znachodzić dakumenty j katalohi pa naźvie albo źmieścivie"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Začyni gvałtam"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Spyniaje papsavanuju aplikacyju"
+
+#. FIXME icon
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "Spałučy z serveram..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Spałučajecca z addalenym serveram albo dastupnym dyskam"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Vyklučeńnie kamputara..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Vyklučaje kamputar"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Ułasny aktyvatar aplikacyi"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Stvaraje novy aktyvatar"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Aktyvatar aplikacyi..."
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Kapijuje aktyvatar z menu aplikacyi"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hałoŭnaje menu"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:143
+msgid "The main MATE menu"
+msgstr "Hałoŭnaje menu MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Panel menu"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Ułasnaja panel menu"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
+msgid "Separator"
+msgstr "Separatar"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Separatar, kab paradkavać elementy menu"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:176
+msgid "A pop out drawer to store other items in"
+msgstr "Šuflada, kab zachoŭvać roznyja elementy"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:267
+msgid "(empty)"
+msgstr "(pustoje)"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:410
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:250
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "zapyt viarnuŭ vyklučeńnie %s\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "_Šukany element, kab dadać da \"%s\":"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073
+#, c-format
+msgid "Add to Drawer"
+msgstr "Dadavańnie ŭ šufladu"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075
+msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+msgstr "_Šukany element, kab dadać u šufladu:"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077
+#, c-format
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Dadavańnie da paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "_Šukany element, kab dadać da paneli:"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844
+#, c-format
+msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+msgstr "Vyklučeńnie z popup_menu \"%s\"\n"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "\"%s\" niečakana pierastaŭ dziejničać"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "Abjekt paneli niečakana pierastaŭ dziejničać"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Kali abjekt paneli budzie pierazahružany, jon budzie aŭtamatyčna dadadzieny "
+"da paneli znoŭ."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "_Nie pierazahružaj znoŭ"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Pierazahruzi"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "Panel sutyknułasia z prablemaj pry zahruzcy \"%s\"."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "Ci vydalić hety aplet z kanfihuracyi?"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141
+msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+msgstr "Niemahčyma atrymać ad farmantu interfejsu AppletShell\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
+msgid "And many, many others..."
+msgstr "I šmat chto jašče..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
+msgid "The MATE Panel"
+msgstr "Panel MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid ""
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
+msgstr ""
+"Hetaja prahrama adkaznaja za ŭruchamleńnie inšych aplikacyjaŭ i mieścić "
+"karysnyja pryłady."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
+msgid "About the MATE Panel"
+msgstr "Pra panel MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "Niemahčyma vydalić hetuju panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "Musić isnavać prynamsi adna panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "_Dadaj da paneli..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "_Vydal panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
+msgid "_New Panel"
+msgstr "_Novaja panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
+msgid "A_bout Panels"
+msgstr "_Pra paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacyja"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Aplikacyja ŭ terminale"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120
+msgid "Location"
+msgstr "Pałažeńnie"
+
+#. Type
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
+#. Name
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nazva:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637
+msgid "Browse icons"
+msgstr "Prahladaj ikony"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Prahladaj..."
+
+#. Comment
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Ka_mentar:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Abiary aplikacyju..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Abiary fajł..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "_Zahad:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162
+msgid "_Command:"
+msgstr "_Zahad:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Pałažeńnie:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "Nie akreślenaja nazva aktyvatara."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "Niemahčyma zapisać ułaścivaści katalohu"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "Nie akreślenaja nazva katalohu."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "Nie akreśleny zahad aktyvatara."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "Nie akreślenaje pałažeńnie aktyvatara."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Niemahčyma pakazać dakument dapamohi"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"Klikni ŭ vakno, kab prymusić aplikacyju zakončyć pracu. Kab anulavać, "
+"naciśni <ESC>."
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Prymusić hetuju aplikacyju zakončycca?"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Kali ty prymusiš aplikacyju zakončycca, tady ŭsie adčynienyja ŭ joj "
+"dakumenty buduć stračanyja."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"Lahičny ściažok, jaki pakazvaje, ci papiaredniaja kanfihuracyja karystalnika "
+"z /apps/panel/profiles/default była skapijavanaja na novaje miesca /apps/"
+"panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Śpis identyfikataraŭ (ID) paneli. Kožny identyfikatar akreślivaje paasobnuju "
+"baćkoŭskuju panel. Nałady kožnaj z hetych panelaŭ zachoŭvajucca ŭ /apps/"
+"panel/toplevels/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"Śpis identyfikataraŭ (ID) apletaŭ paneli. Kožny identyfikatar źviazany z "
+"paasobnym apletam paneli. Nałady kožnaha ź ich zachoŭvajucca ŭ /apps/panel/"
+"applets/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Śpis identyfikataraŭ (ID) abjektaŭ paneli. Kožny identyfikatar paviazany z "
+"paasobnym abjektam paneli (napr. aktyvataram, knopkaj zahadu albo menu). "
+"Nałady dla kožnaha z hetych abjektaŭ zachoŭvajucca ŭ /apps/panel/objects/"
+"$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Aŭtazapaŭnieńnie ŭ vaknie \"Uruchom prahramu\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Pakazvaj śpis prahramaŭ u vaknie \"Uruchom prahramu\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Razhortvaj śpis prahramaŭ u vaknie \"Uruchom prahramu\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Kali praŭda, u vaknie \"Uruchom prahramu\" budzie dastupnaje "
+"aŭtazapaŭnieńnie."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Kali opcyja aktyŭnaja, śpis \"Viadomyja aplikacyi\" razhornuty, kali "
+"pakazanaje vakno \"Uruchom prahramu\". Hetaja opcyja maje značeńnie, tolki "
+"kali abrać enable_program_list."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Kali opcyja aktyŭnaja, śpis \"Viadomyja aplikacyi\" dastupny ŭ vaknie "
+"\"Uruchom prahramu\". Ci razhornuty śpis padčas vyśviatleńnia vakna, "
+"akreślivaje opcyja show_program_list."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+msgid "Old profiles configuration migrated"
+msgstr "Pieraniesienaja papiaredniaja kanfihuracyja profilaŭ"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Śpis identyfikataraŭ (ID) paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
+msgid "Panel applet ID list"
+msgstr "Śpis identyfikataraŭ (ID) apletaŭ paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Śpis identyfikataraŭ (ID) abjektaŭ paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Śpis identyfikataraŭ apletaŭ, ihnaravanych panellu. Hetkim čynam možna "
+"vyklučyć zahruzku niekatorych apletaŭ albo pakazvać ich u menu. Naprykład, "
+"kab vyklučyć aplet mini-commander, dadaj u hety śpis łancužok 'OAFIID:"
+"MATE_MiniCommanderApplet'. Panel musić być uruchomlenaja znoŭ, kab "
+"prymianić źmieny."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "Identyfikatary apletaŭ, jakija nia buduć zahružacca"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "Aŭtamatyčna začyniaj šufladu"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Poŭnaja blakada paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Paćvierdžańnie vydaleńnia paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Sastarełaje"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Blakuj gvałtoŭny vychad"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Lock Screen"
+msgstr "Uklučy blakadu ekranu"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "Blakuj vychad"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Uklučy animacyju"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Uklučy padkazki"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "Padśviatlaj aktyvatary pry najeździe na ich myšy"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Akreślivaje, ci pakazvać vakno z pytańniem adnosna namieru vydaleńnia paneli."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr ""
+"Akreślivaje, ci šuflada budzie aŭtamatyčna začyniacca, kali kliknuć "
+"aktyvatar na joj."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr ""
+"Akreślivaje, ci aktyvatar budzie padśvietleny paśla źmiaščeńnia nad im "
+"kursora."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Kali abrana, panel nie dazvolić karystalniku gvałtoŭna zakončyć aplikacyju, "
+"vydaliŭšy knopku gvałtoŭnaha zakančeńnia."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
+"access to the lock screen menu entries."
+msgstr ""
+"Kali abrana, panel nie dazvolić karystalniku zablakavać ekran, vydaliŭšy "
+"dostup da adpaviednaha elementu menu."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"Kali abrana, panel nie dazvolić karystalniku vyjści, vydaliŭšy dostup da "
+"adpaviednaha elementu menu."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Kali abrać, panel nia budzie dazvalać uvodzić nijakich źmienaŭ u "
+"kanfihuracyi. Adnak paasobnyja aplety mohuć i tak vymahać blakady. Panel "
+"musić buć uruchomlenaja znoŭ, kab pajavilisia źmieny."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr "Akreślivaje, ci pajaŭlajucca padkazki dla abjektaŭ paneli."
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Prahlad i ŭruchamleńnie zainstalavanych aplikacyjaŭ"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Dostup da dakumentaŭ, tečak i sieciŭnych miescaŭ"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgstr "Źmiena vyhladu j pavodzinaŭ stała, dapamoha, vychad"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:145
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikacyi"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:351 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Madyfikuj menu"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:432
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zakładki"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:454 ../mate-panel/panel.c:534
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Adčyniaje '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:522
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Niemahčyma nazirać za źmienami nośbitaŭ u %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:565
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Pieračytaj %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:602
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Niemahčyma zmantavać %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:665
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Zmantuj %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:868
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Pieranosnyja nośbity"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:949
+msgid "Network Places"
+msgstr "Sieciŭnyja miescy"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:988
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Adčyni pryvatny kataloh"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1007
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Stoł"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1008
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Adčyniaje stoł jak tečku"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1396
+msgid "Places"
+msgstr "Miescy"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1425
+msgid "System"
+msgstr "Systema"
+
+#. Below this, we only have log out/shutdown items
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1506
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr "0"
+
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1518
+#, c-format
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "%s, vyjdzi..."
+
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1522
+#, c-format
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr ""
+"Vychad %s ź dziejnaj sesii, jaki dazvalaje aŭtaryzavacca inšamu karystalniku"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+msgid "Action button type"
+msgstr "Typ knopki aperacyi"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet MateComponent IID"
+msgstr "IID apletu matecomponent"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "Ikona knopki abjektu"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, opcyja custom_icon pakazvaje ikonu knopki. U "
+"advarotnym vypadku custom_icon ihnarujecca. Hetaja opcyja maje sens tolki "
+"dla abjektaŭ typu \"menu-object\" albo \"drawer-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, opcyja menu_path maje ściežku, jakaja "
+"akreślivaje źmieściva menu. U advarotnym vypadku menu_path ihnarujecca. "
+"Hetaja opcyja maje sens tolki dla abjektaŭ typu \"menu-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, pazycyja abjektu ŭstaloŭvajecca adnosna "
+"pravaha (albo nižniaha, kali vertykalnaja) kraju paneli."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"Kali hetaja opcyja ŭklučanaja, karystalnik nia moža pierasunuć aplet, pakul "
+"nie adblakuje jaho pry dapamozie zahadu \"Adblakuj\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Akreśleńnie pazycyi adnosna nižniaha/pravaha kraju"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Pałažeńnie aktyvatara"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "Zablakuj abjekt na paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Ściežka źmieściva menu"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Pazycyja abjektu na paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "Panel paviazanaja z šufladaj"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object type"
+msgstr "Typ abjektu paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr ""
+"Identyfikatar implementacyi MateComponent apletu – napr. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
+"\". Taki vybar maje sens, tolki kali typam abjektu źjaŭlajecca \"matecomponent-"
+"applet\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Typ dziejańnia, źviazanaha z hetaj knopkaj. Mahčymyja vartaści - heta \"lock"
+"\" (zablakuj), \"logout\" (vyjdzi), \"run\" (uruchom), \"search\" (znajdzi) "
+"i \"screenshot\" (zdymak ekranu). Hetaja opcyja maje sens tolki dla abjektaŭ "
+"typu \"action-applet\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Identyfikatar paneli, paviazany z hetaj šufladaj. Hetki vybar maje sens "
+"tolki dla abjektaŭ typu \"drawer-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Identyfikatar baćkoŭskaj paneli z hetym abjektam."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Pałažeńńie fajłu .desktop, jaki apisvaje aktyvatar. Hetaja opcyja maje sens "
+"tolki dla abjektaŭ typu \"launcher-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"Pałažeńnie fajłu vyjavy, u jakoj znachodzicca ikona knopki abjektu. Hetaja "
+"opcyja maje sens, tolki kali typam abjektu źjaŭlajecca \"drawer-object\" "
+"albo \"menu-object\", a opcyja \"use_custom_icon\" aktyŭnaja."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"Ściežka, na padstavie jakoj kanstrujujuć menu. Hetaja opcyja maje sens, "
+"tolki kali \"use_menu_path\" abranaja, a typam abjektu źjaŭlajecca \"menu-"
+"object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"Pazycyja hetaha abjektu paneli. Pazycyja vyražanaja ŭ kolkaści pikselaŭ ad "
+"levaha (albo vierchniaha, u vypadku vertykalnaj) kraju paneli."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Tekst pakazvać u padkazcy dla hetaj šuflady albo menu. Hetaja opcyja maje "
+"sens, tolki kali typam abjektu źjaŭlajecca \"drawer-object\" albo \"menu-"
+"object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
+"\"menu-bar\"."
+msgstr ""
+"Typ hetaha abjektu paneli. Jość niekalki mahčymaściaŭ – \"drawer-object"
+"\" (šuflada), \"menu-object\" (menu), \"launcher-object\" (aktyvatar), "
+"\"matecomponent-applet\" (aplet matecomponent), \"action-applet\" dy \"menu-bar\" (panel "
+"menu)."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "Padkazka, pakazanaja dla šuflady albo menu"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Hałoŭnaja panel, jakaja maje tekst"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "Užyćcio ŭłasnaj ikony dla knopki abjektu"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "Užyćcio ŭłasnaj ściežki dla elementaŭ menu"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
+msgstr "Pry adčytvańni znakavaj źmiennaj MateConf '%s' adbyłasia pamyłka: %s"
+
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
+msgstr "Pry adčytvańni cełaj źmiennaj MateConf %s' adbyłasia pamyłka: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr ""
+"Pavodle naładaŭ, panel '%s' bačnaja na ekranie %d, jaki ciapier niedastupny. "
+"Nie zahružajem hetuju panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
+msgstr "Pry adčytvańni lahičnaj źmiennaj MateConf '%s' adbyłasia pamyłka: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Uhary"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dołu"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Levaruč"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Pravaruč"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:949
+msgid "Drawer Properties"
+msgstr "Ułaścivaści šuflady"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1057
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1928
+#, c-format
+msgid "Unable to load file '%s'."
+msgstr "Niemahčyma zahruzić fajł '%s'."
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1062
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr "Niemahčyma pakazać vakno ŭłaścivaściaŭ"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Nieprazrystaja</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Prazrystaja</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "S_trełki na knopkach chavańnia"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Fon"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
+msgid "Background _image:"
+msgstr "_Fajł fonavaj vyjavy:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Koler:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_Razhortvańnie"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "Padrabiaznaści fonavaj vyjavy"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Ułaścivaści paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Vybar koleru"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "Abarot vyjavy pry ve_rtykalnaj aryjentacyi"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "S_tyl:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
+msgid "Select background"
+msgstr "Vybar fonu"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "K_nopki chavańnia"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "Adnastajny k_oler"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Častka z hetych naładaŭ zablakavanaja"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
+msgid "St_retch"
+msgstr "_Raściahnuty"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Aŭtamatyčna chavaje"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ikona:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "_Niama (užyvajecca systemny matyŭ)"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Aryjentacyja:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Sa źmienienym pamieram"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Pamier:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
+msgid "_Tile"
+msgstr "_Kafla"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
+msgid "pixels"
+msgstr "pikselaŭ"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "Niemahčyma adčynić niadaŭna ŭžyvany dakument \"%s\""
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr "Kali adčyniali \"%s\", adbyłasia nieviadomaja pamyłka."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Prybrać śpis apošnich dakumentaŭ?"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Kali budzie prybrany śpis apošnich dakumentaŭ, buduć prybranyja:\n"
+"• Usie elementy z menu Miescy → Apošnija dakumenty.\n"
+"• Usie elementy z menu apošnich dakumentaŭ va ŭsich aplikacyjach."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "Pryborka apošnich dakumentaŭ"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Apošnija dakumenty"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Vydalaje ŭsie elementy sa śpisu apošnich dakumentaŭ"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "Niemahčyma ŭruchomić zahad '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:378
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać '%s' z UTF-8"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1186
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "Vybar fajłu, dałučanaha da zahadu..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1562
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Abiary aplikacyju, kab pabačyć jaje apisańnie."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1600
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "Budzie vykanany zahad: '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1631
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Śpis adrasoŭ URI, puščany na vakno ŭruchamleńnia, maje niapravilny farmat (%"
+"d) albo daŭžyniu (%d)\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1932
+msgid "Could not display run dialog"
+msgstr "Niemahčyma pakazać vakno ŭruchamleńnia"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"Klikni ŭ hetuju knopku, kab abrać fajł, nazva jakoha budzie dałučanaja da "
+"łancužka zahadu."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Klikni ŭ hetuju knopku, kab uruchomić abranuju aplikacyju albo zahad, "
+"napisany ŭ tekstavym poli."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
+msgid "Command entry"
+msgstr "Tekstavaje pole na zahad"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
+msgid "Command icon"
+msgstr "Ikona zahadu"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
+msgid "Enter a command string here to run it."
+msgstr "Napišy tut zahadny łancužok, kab jaho ŭruchomić."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Śpis viadomych aplikacyjaŭ"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
+msgid "Run Application"
+msgstr "Uruchom prahramu"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Uruchamleńnie ŭ _terminale"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "Uruchamleńnie z fajłam..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "Zaznač hetuju opcyju, kab uruchomić zahad u vaknie terminału."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "Śpis viadomych aplikacyjaŭ"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "Ikona zahadu, jaki budzie ŭruchomleny."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+msgid "_Run"
+msgstr "U_ruchom..."
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
+msgid "_Force quit"
+msgstr "_Gvałtoŭna začyni"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Prybiary"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "_Nie vydalaj"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Schavaj panel"
+
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Vierchniaja razhortvalnaja panel kraju MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Vycentravanaja vierchniaja panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Adarvanaja vierchniaja panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Virchniaja panel kraju"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Nižniaja razhortvalnaja panel kraju"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Vycentravanaja nižniaja panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Adarvanaja nižniaja panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Nižniaja panel kraju"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Levaja razhortvalnaja panel kraju"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Vycentralizavanaja levaja panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Adarvanaja levaja panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Levaja panel kraju"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Pravaja razhortvalnaja panel kraju"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Vycentralizavanaja pravaja panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Adarvanaja pravaja panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Pravaja panel kraju"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Chutkaść animacyi"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Aŭtamatyčna chavaj panel u kut ekranu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Koler fonu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Nieprazrystaść fonu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Fonavaja vyjava"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Typ fonu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Centravańnie paneli pa haryzantali"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Centravańnie paneli pa vertykali"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Strełki na knopkach chavańnia"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Knopki chavańnia"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Razhortvańnie na ŭsioj šyryni ekranu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "Dastasavańnie vyjavy da pamieraŭ paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, buduć pakazanyja strełki na knopkach chavańnia. "
+"Hetaja opcyja maje sens tolki z opcyjaj enable_buttons."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, abapał paneli buduć raźmieščanyja knopki, jakija "
+"možna vykarystać, kab pierasunuć panel da bierahu ekranu tak, što budzie "
+"bačnaja tolki knopka."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr ""
+"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, chavańnie j pakazvańnie hetaj paneli budzie "
+"animavanym zamiest imhniennaha źnikańnia j pajaŭleńnia."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, fonavaja vyjava budzie abarotnaj, kali panel "
+"maje vertykalnuju aryjentacyju."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, pamiery vyjavy buduć źmienienyja (z zachavańniem "
+"praporcyjaŭ) da vyšyni paneli (kali jana haryzantalnaja)."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr ""
+"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, pamiery vyjavy buduć źmienienyja da pamieraŭ "
+"paneli. Praporcyi vyjavy nia buduć zachavanyja."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, panel budzie aŭtamatyčna schavanaja ŭ kucie "
+"ekranu, kali kursor myšy pakinie jaje abšar. Pieranos kursora ŭ hety kut "
+"znoŭ pakaža panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, panel zojmie ŭsiu šyryniu ekranu (albo vyšyniu, "
+"kali jana vertykalnaja). Takaja panel moža być źmieščanaja tolki la bierahu "
+"ekranu. Kali hetaja opcyja vyklučanaja, panel budzie tolki takaja, kab "
+"źmiaścilisia ŭsie elementy."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, kaardynaty x i x_right ihnarujucca, i panel "
+"raspałahajecca haryzantalna ŭ centry ekranu. Kali pamier paneli budzie "
+"źmianiacca, pazycyja zastaniecca niaźmiennaj – napr. panel pašyrycca pa "
+"abodvuch bakoch. Kali hetaja opcyja vyklučanaja, kaardynaty x i x_right "
+"akreślivuć pałažeńnie paneli."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Kali ŭklučyć hetuju opcyju, kaardynaty y i y_bottom ihnarujucca, i panel "
+"raspałahajecca vertykalna ŭ centry ekranu. Kali pamier paneli budzie "
+"źmianiacca, pazycyja zastaniecca niaźmiennaj – napr. panel pašyrycca pa "
+"abodvuch bakoch. Kali hetaja opcyja vyklučanaja, kaardynaty y i y_bottom "
+"akreślivuć pałažeńnie paneli."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"U kanfihuracyi Xinerama možna mieć paneli na kožnym asobnym manitory. Hety "
+"kluč akreślivaje dziejny manitor, na jakim pakazanaja panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Nazva, kab identyfikavać panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Spaźnieńnie chavańnia paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Spaźnieńnie pajaŭleńnia paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Aryjentacyja paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+msgid "Panel size"
+msgstr "Pamier paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Ratacyja vyjavaŭ pry vertykalnym raspałažeńni paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Akreślivaje koler fonu paneli ŭ farmacie #RGB."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Akreślivaje fajł, užyvany ŭ jakaści fonavaj vyjavy. Kali vyjava maje kanał "
+"alfa, jon budzie nakładzieny na fonavuju vyjavu stała."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Akreślivaje kolkaść milisekundaŭ spaźnieńnia ad pieranosu kursora na abšar "
+"paneli, pierš čym panel aŭtamatyčna pajavicca. Hetuju funkcyju "
+"vykarystoŭvajuć tolki ŭ vypadku aktyŭnaj źmiennaj auto_hide."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Akreślivaje kolkaść milisekundaŭ spaźnieńnia ad pieranosu kursora z paneli, "
+"pierš čym panel aŭtamatyčna schavajecca. Hetuju funkcyju vykarystoŭvajuć "
+"tolki ŭ vypadku aktyŭnaj źmiennaj auto_hide."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Akreślivaje kolkaść bačnych pikselaŭ paneli paśla aŭtamatyčnaha schavańnia ŭ "
+"kucie ekranu. Hetuju funkcyju vykarystoŭvajuć tolki ŭ vypadku aktyŭnaj "
+"źmiennaj auto_hide."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"Akreślivaje nieprazrystaść farmatu koleru fonu. Kali koler nia całkam "
+"nieprazrysty (vartaść mienšaja za 65535), jon budzie nakładzieny na fonavuju "
+"vyjavu stała."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "Raściahvańnie vyjavy da pamieraŭ paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Vyšynia (šyrynia dla vertykalnaj) paneli. Padčas pracy panel akreślić "
+"minimalny pamier na padstavie pamieru šryftu i inšych pakaźnikaŭ. Maksymalny "
+"pamier abmiežavany da čverci vyšyni (albo šyryni) ekranu."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Pałažeńnie paneli ŭzdoŭž vosi x, pačynajučy ad pravaha bierahu ekranu. Kali "
+"hety kluč maje vartaść -1, jon ihnarujecca, a zamiest jaho vykarystoŭvajecca "
+"kluč x. Kali vartaść bolšaja za 0, tady kluč x ihnarujecca. Hety kluč maje "
+"značeńnie tolki ŭ nierazhornutym režymie. U razhornutym režymie hetaja "
+"opcyja ihnarujecca, a panel źmiaščajecca pa baku ekranu, akreślenym opcyjaj "
+"aryjentacyi."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Pałažeńnie paneli ŭzdoŭž vosi x. Hety kluč maje značeńnie ŭ poŭnaekrannym "
+"režymie. U razhornutym režymie hetaja opcyja ihnarujecca, a panel "
+"źmiaščajecca pa baku ekranu, akreślenym opcyjaj aryjentacyi."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Pałažeńnie paneli ŭzdoŭž vosi y, pačynajučy ad pravaha bierahu ekranu. Kali "
+"hety kluč maje vartaść -1, jon ihnarujecca, a zamiest jaho vykarystoŭvajecca "
+"kluč x. Kali vartaść bolšaja za 0, tady kluč x ihnarujecca. Hety kluč maje "
+"značeńnie tolki ŭ nierazhornutym režymie. U razhornutym režymie hetaja "
+"opcyja ihnarujecca, a panel źmiaščajecca pa baku ekranu, akreślenym opcyjaj "
+"aryjentacyi.režymie. U razhornutym hetaja opcyja ihnarujecca, a panel "
+"źmiaščajecca pa baku ekranu, akreślenym opcyjaj aryjentacyi."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Pałažeńnie paneli ŭzdoŭž vosi y. Hety kluč maje značeńnie ŭ nierazhornutym "
+"režymie. U razhornutym hetaja opcyja ihnarujecca, a panel źmiaščajecca pa "
+"baku ekranu, akreślenym opcyjaj aryjentacyi."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Pałažeńnie paneli. Dapuščalnyja vartaści: \"top\" (vierch), \"bottom"
+"\" (niz), \"left\" (levy), \"right\" (pravy). U razhornutym režymie hetaja "
+"opcyja akreślivaje, pa jakim baku ekranu znachodzicca panel. U "
+"nierazhornutym režymie roźnica pamiž \"top\" (vierch) i \"bottom\" (niz) "
+"maje mienšaje značeńnie – abiedźvie akreślivajuć, što heta haryzantalnaja "
+"panel – ale nadalej dajuć karysnuju infarmacyju, jak častka abjektaŭ na "
+"paneli pavinna siabie pavodzić. Naprykład, na vierchniaj paneli menu budzie "
+"razhortvacca ŭniz, a na nižniaj – uvierch."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Chutkaść animacyi paneli. Dapuščalnyja vartaści: \"slow\" (pavoli), \"medium"
+"\" (siarednie) i \"fast\" (chutka). Hetaja opcyja maje značeńnie tolki ŭ "
+"vypadku aktyŭnaj opcyi enable_animations."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Čytelnaja dla čałavieka nazva identyfikacyi paneli. U asnoŭnym jaje "
+"vykarystoŭvajuć pry padačy jaje jak nazvy vakna paneli, što prydatna padčas "
+"pieraklučeńnia pamiž panelami."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Bačnaja kolkaść pikselaŭ schavanaj paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Akreślivaje typ fonu, užytaha ŭ hetaj paneli. Dapuščalnyja vartaści dla "
+"fonu: \"gtk\" – zmoŭčany fon widgetu GTK+, \"color\" (koler) – koler, "
+"akreśleny opcyjaj color, \"image\" (vyjava) – vyjava, akreślenaja opcyjaj "
+"image."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"U šmatekrannych kanfihuracyjach mohuć isnavać paneli na kožnym ekranie "
+"asobna. Hetaja opcyja akreślivaje dziejny ekran, na jakim pakazanaja panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Kaardynata X pałažeńnia paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Kaardynata paneli ŭzdoŭž vosi X, pačynajučy ad pravaha bierahu ekranu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Ekran X Window, na jakim pakazanaja hetaja panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Manitor Xinerama, na jakim pakazanaja hetaja panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Kaardynata Y pałažeńnia paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Kaardynata paneli ŭzdoŭž vosi Y, pačynajučy ad nižniaha bierahu ekranu"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:323
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Nia znojdzienaja ikona '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:426
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "Niemahčyma ŭruchomić '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:662
+msgid "file"
+msgstr "fajł"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:879
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Chatni kataloh"
+
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * caja
+#: ../mate-panel/panel-util.c:891
+msgid "File System"
+msgstr "Fajłavaja systema"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1038
+msgid "Search"
+msgstr "Pošuk"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1084
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:474
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "Adčyni URL: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1302
+msgid "Delete this drawer?"
+msgstr "Vydalić šufladu?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1303
+msgid ""
+"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Kali vydalić šufladu, buduć stračanyja jaje \n"
+"nałady."
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1306
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "Vydalić panel?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1307
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Kali vydalić panel, buduć stračanyja jaje \n"
+"nałady."
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "Prosty aplet, kab testavać panel MATE 2.0"
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "Testavy aplet MateComponent"
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "Hieneratar testavaha apletu MateComponent"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "IID apletu, kab zahruzić"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
+msgid ""
+"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Akreślivaje pałažeńnie mateconf, u jakim buduć zachoŭvacca nałady apletu"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr ""
+"Akreślivaje pačatkovy pamier apletu (vielmi mały, siaredni, vialiki ihd.)"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:38
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr ""
+"Akreślivaje pačatkovuju aryjentacyju apletu (vierch, niz, levy albo pravy)"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Vielmi-vielmi mały"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Vielmi mały"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Mały"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Siaredni"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Vialiki"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Vielmi vialiki"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Vielmi-vielmi vialiki"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:130
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Niemahčyma zahruzić aplet %s"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Pryłada, kab testavać aplety"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Aplet:"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Kataloh z naładami:"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Pry pakazie dapamohi adbyłasia pamyłka: %s"
+
+#~ msgid "MATE Panel Shell"
+#~ msgstr "Abałonka paneli MATE"
+
+#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
+#~ msgstr "Pamyłka padčas prahladu kluča mateconf '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Pry adčytvańni katalohu mateconf '%s' adbyłasia pamyłka: %s"
+
+#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
+#~ msgstr "Pry adčytvańni źmiennaj vartaści '%s' adbyłasia pamyłka: %s"
+
+#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
+#~ msgstr "Stoł"
+
+#~ msgid "panel:showusername|1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "Could not launch menu item"
+#~ msgstr "Niemahčyma ŭruchomić element menu"
+
+#~ msgid "Orientation|Top"
+#~ msgstr "Vierh"
+
+#~ msgid "Orientation|Bottom"
+#~ msgstr "Niz"
+
+#~ msgid "Orientation|Left"
+#~ msgstr "Levy"
+
+#~ msgid "Orientation|Right"
+#~ msgstr "Pravy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
+#~ "code: %d) and will exit.\n"
+#~ "It may be automatically restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adbyłasia prablema pry rehistracyi paneli na servery matecomponent-activation "
+#~ "(kod pamyłki: %d). Panel budzie začynienaja.\n"
+#~ "Jana moža samastojna pieraŭruchomicca."
+
+#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
+#~ msgstr "Panel sutyknułasia z krytyčnaj prablemaj pry zahruzcy"
+
+#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
+#~ msgstr "Zabarani pieraŭruchamleńnie paneli"
+
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "Atrymany niapoŭny typ fonu '%s'"
+
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "Atrymany niapoŭny typ fonu '%s': %s"
+
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma atrymać piksmapu %s"
+
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "Atrymany nieviadomy typ fonu"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+#~ msgstr "Aryjentacyja paneli z apletam"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "Pamier paneli z apletam u pikselach"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "Koler fonu, albo piksmapa ŭ fonie paneli z apletam"
+
+#~ msgid "The Applet's flags"
+#~ msgstr "Značniki apletu"
+
+#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
+#~ msgstr "Ramki, jakija akreślivajuć dapuščalnyja pamiery apletu"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
+#~ msgstr "Panel z apletam zablakavanaja"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Znajdzi _dalej"
+
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "Znajdzi..."
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Šukaj:"
+
+#~ msgid "Unknown Location"
+#~ msgstr "Nieviadomaje pałažeńnie"
+
+#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
+#~ msgstr "<b>Dziejnyja časavyja pajasy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
+#~ msgstr "<b>Dadaj časavy pojas</b>"
+
+#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
+#~ msgstr "<small><b>Pałažeńnie:</b></small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
+#~ "right click to zoom out.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Klikni pa mapie, kab pavialičyć jaje i abrać časavy pojas "
+#~ "horadu, albo pamienš jaje pravym klikam.</i></small>"
+
+#~ msgid "Edit Timezones"
+#~ msgstr "Źmiani časavyja pajasy"
+
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "move the mouse on the map"
+#~ msgstr "pierasoŭvaj myš pa mapie"
+
+#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Pałažeńnie:</b> %s"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nazva"
+
+#~ msgid "Timezone"
+#~ msgstr "Časavy pojas"
+
+#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+#~ msgstr "%s ź letnim časam (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+
+#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s - %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s - %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_Edit timezones..."
+#~ msgstr "Ź_miani časavyja pajasy..."
+
+#~ msgid "Timezones"
+#~ msgstr "Časavyja pajasy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n"
+#~ "Praz %d sekundu adbudziecca aŭtamatyčny vychad."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n"
+#~ "Praz %d sekundy adbudziecca aŭtamatyčny vychad."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n"
+#~ "Praz %d sekundaŭ adbudziecca aŭtamatyčny vychad."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n"
+#~ "Kamputar budzie aŭtamatyčna vyklučany praz %d sekundu."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n"
+#~ "Kamputar budzie aŭtamatyčna vyklučany praz %d sekundy."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Ty ŭvajšoŭ jak \"%s\".\n"
+#~ "Kamputar budzie aŭtamatyčna vyklučany praz %d sekundaŭ."
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "Ci vyjści ciapier?"
+
+#~ msgid "_Switch User"
+#~ msgstr "_Pieraklučy karystalnika"
+
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "_Vyjdzi"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "Vyklučyć kamputar ciapier?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "_Usypi"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "_Hibernuj"
+
+# FIXME
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Restartuj"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "_Vykluč"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Uviadzi parol"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable application."
+#~ msgstr "Niemahčyma znajści adpaviednuju aplikacyju."
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Kamputar"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Sietka"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Matyvy"
+
+#~ msgid "CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "Stvaralnik CD/DVD"
+
+#~ msgid "Windows Network"
+#~ msgstr "Sietka Windows"
+
+#~ msgid "Services in"
+#~ msgstr "Pasłuhi na"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Śmietnica"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %d %B"
+
+#~ msgid "Click to view time in other timezones"
+#~ msgstr "Klikni, kab pabačyć čas dla inšych časavych pajasoŭ"
+
+#~ msgid "Clock _type:"
+#~ msgstr "Typ _hadzińnika:"
+
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12-hadzinny"
+
+#~ msgid "Use _UTC"
+#~ msgstr "Čas _UTC"
+
+#~ msgid "Show multiple _timezones"
+#~ msgstr "Pakazvaj niekalki časavych _pajasoŭ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The "
+#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone "
+#~ "keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Śpis identyfikataraŭ (ID) časavych pajasoŭ. Kožny identyfikatar "
+#~ "akreślivaje paasobny časavy pojas. Nałady kožnaha z hetych pajasoŭ "
+#~ "zachoŭvajucca ŭ klučach $(id)_name i $(id)_zone."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time."
+#~ msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać knopku časavaha pojasu, u dadatak da času."
+
+#~ msgid "Show the timezone button"
+#~ msgstr "Pakažy knopku časavaha pojasu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ "
+#~ "environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hety kluč akreślaje nazvu časavaha pojasu, prydatnuju dla źmiennaj "
+#~ "asiarodździa TZ."
+
+#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone."
+#~ msgstr "Hety kluč akreślaje bačnuju dla karystalnika nazvu časavaha pojasu."
+
+#~ msgid "Timezone ID list"
+#~ msgstr "Śpis identyfikataraŭ (ID) časavych pajasoŭ"
+
+#~ msgid "User-visible name of the timezone"
+#~ msgstr "Bačnaja dla karystalnika nazva časavaha pojasu"