summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po4911
1 files changed, 1996 insertions, 2915 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index 93996b93..8cee2dd6 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -1,3750 +1,2831 @@
-# mate-panel yn Gymraeg.
-# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
-# www.gyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003.
-# Dafydd Harries <[email protected]>, 2003 2004.
-# Dafydd Tomos <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-25 12:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-22 21:10-0000\n"
-"Last-Translator: Rhys Jones <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Welsh <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 22:12+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: cy\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "Newid y Dyddiad a'r Amser"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
-msgid "Copy _Date"
-msgstr "Copïo'r _Dyddiad"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
-msgid "Copy _Time"
-msgstr "Copïo'r _Amser"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Ynghylch"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
-#: ../mate-panel/drawer.c:600 ../mate-panel/panel-action-button.c:745
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:322 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:404
-#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:685
-msgid "_Help"
-msgstr "_Cymorth"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Hoffterau"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
-#: ../applets/clock/clock.c:2737
-msgid "Clock"
-msgstr "Cloc"
-
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Ffatri Rhaglenigion Cloc"
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "Locations"
+msgstr ""
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Factory for creating clock applets."
-msgstr "Ffatri creu rhai Rhaglenigion cloc."
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr ""
-#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Cyrchu'r dyddiad ac amser cyfredol"
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:446
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendr"
-#: ../applets/clock/clock.c:311
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:428
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:311 ../applets/clock/clock.c:632
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:313 ../applets/clock/clock.c:1778
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
-#: ../applets/clock/clock.c:313 ../applets/clock/clock.c:634
-#: ../applets/clock/clock.c:1780
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-# translators: replace %e with %d if, when the day of the
-# * month as a decimal number is a single digit, it
-# * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-# * 01" instead of "May 1").
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:324
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:444
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"
-# translators: reverse the order of these arguments
-# * if the time should come before the
-# * date on a clock in your locale.
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:331
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:451
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr ""
-"%1$s\n"
-"%2$s"
+msgstr "%1$s\n%2$s"
-# translators: reverse the order of these arguments
-# * if the time should come before the
-# * date on a clock in your locale.
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:338
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:459
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#. Show date in tooltip
-#: ../applets/clock/clock.c:419
-msgid "%A %B %d"
-msgstr "%A %B %d"
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:633
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:431
-msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "Gwasgwch i weld eich apwyntiadau a thasgau"
+#: ../applets/clock/clock.c:662
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:433
+#: ../applets/clock/clock.c:665
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Gwasgwch i weld calendr mis"
-# translators: replace %e with %d if, when the day of the
-# * month as a decimal number is a single digit, it
-# * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-# * 01" instead of "May 1").
-#. Translators: If the event did not start on the current day
-#. we will display the start date in the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/clock.c:639
-msgid "%b %d"
-msgstr "%b %e"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:986
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tasgau"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1136
-msgid "All Day"
-msgstr "Drwy'r Dydd"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1175
-msgid "Appointments"
-msgstr "Apwyntiadau"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1407
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendr"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1696
+#: ../applets/clock/clock.c:1379
msgid "Computer Clock"
msgstr "Cloc Cyfrifiadur"
-#: ../applets/clock/clock.c:1773
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1526
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1775
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1534
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
-#: ../applets/clock/clock.c:1817
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1580
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1874
-#, c-format
-msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-msgstr "Methu lansio'r offeryn cyflunio’r amser: %s"
+#: ../applets/clock/clock.c:1611
+msgid "Set System Time..."
+msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:1910
-msgid ""
-"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
-"is installed?"
+#: ../applets/clock/clock.c:1612
+msgid "Set System Time"
msgstr ""
-"Methu canfod rhaglen er mwyn cyflunio’r dyddiad a'r amser. Efallai nad oes "
-"un wedi ei osod?"
-#: ../applets/clock/clock.c:2388
-msgid "Custom format"
-msgstr "Fformat addasedig"
+#: ../applets/clock/clock.c:1627
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:2512 ../applets/clock/clock.c:2696
-#: ../applets/fish/fish.c:158 ../applets/notification_area/main.c:82
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:124
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:238
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s"
+#: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:175
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Hoffterau"
-#: ../applets/clock/clock.c:2547
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Hoffterau Cloc"
+#: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668
+#: ../applets/notification_area/main.c:136
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:718
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662
+msgid "_Help"
+msgstr "_Cymorth"
-#: ../applets/clock/clock.c:2571
-msgid "Clock _type:"
-msgstr "_Math cloc:"
+#: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671
+#: ../applets/notification_area/main.c:139
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+msgid "_About"
+msgstr "_Ynghylch"
-#: ../applets/clock/clock.c:2582
-msgid "12 hour"
-msgstr "12 awr"
+#: ../applets/clock/clock.c:1834
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Copïo'r _Amser"
-#: ../applets/clock/clock.c:2583
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 awr"
+#: ../applets/clock/clock.c:1837
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Copïo'r _Dyddiad"
-#: ../applets/clock/clock.c:2584
-msgid "UNIX time"
-msgstr "Amser UNIX"
+#: ../applets/clock/clock.c:1840
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Newid y Dyddiad a'r Amser"
-#: ../applets/clock/clock.c:2585
-msgid "Internet time"
-msgstr "Amser rhyngrwyd"
+#: ../applets/clock/clock.c:2785
+msgid "Choose Location"
+msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:2593
-msgid "Custom _format:"
-msgstr "_Fformat addasedig:"
+#: ../applets/clock/clock.c:2864
+msgid "Edit Location"
+msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:2612
-msgid "Show _seconds"
-msgstr "Dangos _eiliadau"
+#: ../applets/clock/clock.c:2987
+msgid "City Name"
+msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:2621
-msgid "Show _date"
-msgstr "Dangos y _dyddiad"
+#: ../applets/clock/clock.c:2991
+msgid "City Time Zone"
+msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:2630
-msgid "Use _UTC"
-msgstr "Defnyddio _UTC"
+#: ../applets/clock/clock.c:3203
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Clock"
+msgstr "Cloc"
-#: ../applets/clock/clock.c:2740
+#: ../applets/clock/clock.c:3205
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Mae'r Cloc yn dangos yr amser a'r dyddiad cyfredol"
-# Translator credits
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:2743 ../applets/fish/fish.c:583
-#: ../applets/notification_area/main.c:133
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:497 ../applets/wncklet/window-list.c:784
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:555
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
+#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/notification_area/main.c:130
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143
msgid "translator-credits"
+msgstr "Dafydd Harries <[email protected]>\nDafydd Tomos <[email protected]>\nTelsa Gwynne <[email protected]>\nBryn Salisbury <[email protected]>\nRhys Jones <[email protected]>"
+
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
+#. "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid "_Timezone:"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+msgid "_Location Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "L_atitude:"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "Time & Date"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
+msgid "_Time:"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+msgid "Current Time:"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "_Set System Time"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "East"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "West"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+msgid "North"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+msgid "South"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Hoffterau Cloc"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+msgid "Clock Format"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+msgid "_12 hour format"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+msgid "_24 hour format"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Panel Display"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+msgid "Show the _date"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "Show _weather"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+msgid "Show _temperature"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Cyffredinol"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+msgid "_Pressure unit:"
msgstr ""
-"Dafydd Harries <[email protected]>\n"
-"Dafydd Tomos <[email protected]>\n"
-"Telsa Gwynne <[email protected]>\n"
-"Bryn Salisbury <[email protected]>\n"
-"Rhys Jones <[email protected]>"
-
-#. Translators:
-#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
-#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
-#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
-#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
-#.
-#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
-#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
-#. "12-hour", things will not work.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-hour"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
-msgid "Custom format of the clock"
-msgstr "Fformat addasedig y cloc"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+msgid "Weather"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+msgid "Time _Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+msgid ""
+"Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr ""
+
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
+#. to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167
+#: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193
+#: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Hour format"
msgstr "Fformat oriau"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr "Dangos y dyddiad yn y cloc, yn ychwanegol i'r amser"
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
+" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
+" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
+" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
+" the custom_format key."
+msgstr "Mae'r allwedd yma'n nodi'r fformat awr a ddefnyddir gan y rhaglennig cloc. Y gwerthoedd posib yw \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" a \"custom\". Wrth ei osod i \"internet\" fe fydd y cloc yn dangos amser Rhyngrwyd. Mae system amser Rhyngrwyd yn rhannu'r dydd i mewn i 1000 o \"guriadau\". Does dim parthau amser yn y system, felly mae'r amser yr un peth dros y byd i gyd. Wrth ei osod i \"unix\", fe fydd y cloc yn dangos eiliadau ers yr Epoch, h.y. 1970-01-01. Wrth ei osod i \"addasedig\", fe fydd y clock yn dangos yr amser yn ôl y fformat a ddewiswyd yn yr allwedd custom_format."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
-msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Os yn wir, dangos yr eiliadau yn yr amser."
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Fformat addasedig y cloc"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
-msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
msgstr ""
-"Os yn wir, dangosir yr amser yng nghylchfa amser Universal Coordinated Time"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
-msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "Os yn wir, dangosir y dyddiad pan fo'r pwyntydd dros y cloc."
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Dangos yr amser efo eiliadau"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
-msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "Os yn wir, dangos rhifau wythnos yn y calendr."
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Os yn wir, dangos yr eiliadau yn yr amser."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show date in clock"
msgstr "Dangos y dyddiad yn y cloc"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Dangos y dyddiad yn y cloc, yn ychwanegol i'r amser"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Dangos y dyddiad mewn cyngor offer"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "Dangos yr amser efo eiliadau"
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr "Os yn wir, dangosir y dyddiad pan fo'r pwyntydd dros y cloc."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Dangos rhifau'r wythnos yn y calendr"
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
-"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "Os yn wir, dangos rhifau wythnos yn y calendr."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Expand list of locations"
msgstr ""
-"Mae'r allwedd yma wedi ei ddibrisio yn MATE 2.6 er ffafriaeth yr allwedd "
-"'fformat'. Mae'r sgema yma wedi ei chadw er mwyn cydweithio a hen fersiynau."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
-"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-"strftime() to obtain a specific format."
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""
-"Mae'r allwedd yma yn nodi'r fformat a ddefnyddir gan y rhaglennig cloc pan "
-"mae'r fformat allwedd yn cael ei osod i \"addasedig\". Fe allwch ddefnyddio "
-"nodiant trosi a ddeallir gan strftime() er mwyn cael fformat penodol."
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
-"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
-"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
-msgstr ""
-"Mae'r allwedd yma'n nodi'r fformat awr a ddefnyddir gan y rhaglennig cloc. Y "
-"gwerthoedd posib yw \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" a "
-"\"custom\". Wrth ei osod i \"internet\" fe fydd y cloc yn dangos amser "
-"Rhyngrwyd. Mae system amser Rhyngrwyd yn rhannu'r dydd i mewn i 1000 o "
-"\"guriadau\". Does dim parthau amser yn y system, felly mae'r amser yr un "
-"peth dros y byd i gyd. Wrth ei osod i \"unix\", fe fydd y cloc yn dangos "
-"eiliadau ers yr Epoch, h.y. 1970-01-01. Wrth ei osod i \"addasedig\", fe "
-"fydd y clock yn dangos yr amser yn ôl y fformat a ddewiswyd yn yr allwedd "
-"custom_format."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
-msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-msgstr ""
-"Mae'r allwedd hon yn penodi'r rhaglen i'w weithredu er mwyn cyflunio'r "
-"amser."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-msgid "Time configuration tool"
-msgstr "Offeryn cyflunio’r amser"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
-msgid "Use Internet time"
-msgstr "Defnyddio amser Rhyngrwyd"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
-msgid "Use UNIX time"
-msgstr "Defnyddio amser UNIX"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
-msgid "Use UTC"
-msgstr "Defnyddio UTC"
-
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Dangos pysgodyn sy'n nofio neu ryw anifail arall wedi'i animeiddio"
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "List of locations"
+msgstr ""
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
-#: ../applets/fish/fish.c:577
-msgid "Fish"
-msgstr "Pysgodyn"
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr ""
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Y Lle Y Daeth Y Pysgodyn Dwl Yna Ohoni"
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Temperature unit"
+msgstr ""
-#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Ffatri Wanda"
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Speed unit"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for clock applet"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:246
+#: ../applets/fish/fish.c:263
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Rhybudd: Mae'r gorchymyn yn edrych fel ei fod yn rhywbeth defnyddiol.\n"
-"Gan fod hyn yn rhaglennig diddefnydd, mae'n debyg nag ydych eisiau gwneud "
-"hyn.\n"
-"Rydym ni'n awgrymu'n gryf yn erbyn defnyddio %s am unrhyw beth \"ymarferol\" "
-"neu ddefnyddiol."
+msgstr "Rhybudd: Mae'r gorchymyn yn edrych fel ei fod yn rhywbeth defnyddiol.\nGan fod hyn yn rhaglennig diddefnydd, mae'n debyg nag ydych eisiau gwneud hyn.\nRydym ni'n awgrymu'n gryf yn erbyn defnyddio %s am unrhyw beth \"ymarferol\" neu ddefnyddiol."
-#: ../applets/fish/fish.c:431 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:435
msgid "Images"
msgstr "Delweddau"
-#: ../applets/fish/fish.c:545 ../applets/fish/fish.c:605
-#: ../applets/fish/fish.c:720
+#: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584
+#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s y Pysgodyn"
-#: ../applets/fish/fish.c:546
+#: ../applets/fish/fish.c:542
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"Nid oes gan %s unrhyw ddefnydd o gwbl. Mae ond yn cymryd lle ar y ddisg ac "
-"amser crynhoi, ac os llwythir, mae hefyd yn cymryd lle ar y panel ac yn y "
-"cof. Os darganfyddir unrhyw un yn ei ddefnyddio, dylid ei anfon ar unwaith "
-"at seiciatrydd."
+msgstr "Nid oes gan %s unrhyw ddefnydd o gwbl. Mae ond yn cymryd lle ar y ddisg ac amser crynhoi, ac os llwythir, mae hefyd yn cymryd lle ar y panel ac yn y cof. Os darganfyddir unrhyw un yn ei ddefnyddio, dylid ei anfon ar unwaith at seiciatrydd."
-#: ../applets/fish/fish.c:570
+#: ../applets/fish/fish.c:561
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(gydag ychydig o gymorth gan George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:606
+#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Fish"
+msgstr "Pysgodyn"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:585
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s y Pysgodyn MATE, oracl cyfoes"
-#: ../applets/fish/fish.c:676
+#: ../applets/fish/fish.c:651
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Methu lleoli'r gorchymyn i'w weithredu"
-#: ../applets/fish/fish.c:725
+#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Meddai %s y Pysgodyn MATE:"
-#: ../applets/fish/fish.c:794
+#: ../applets/fish/fish.c:758
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Methu darllen allbwn y gorchymyn\n"
-"\n"
-"Manylion: %s"
+msgstr "Methu darllen allbwn y gorchymyn\n\nManylion: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:859
+#: ../applets/fish/fish.c:823
msgid "_Speak again"
msgstr "_Siarad eto"
-#: ../applets/fish/fish.c:940
+#: ../applets/fish/fish.c:907
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr ""
-"Nid yw'r gorchymyn a gyfluniwyd yn gweithio ac mae wedi ei amnewid gan: %s"
+msgstr "Nid yw'r gorchymyn a gyfluniwyd yn gweithio ac mae wedi ei amnewid gan: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:963
+#: ../applets/fish/fish.c:930
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Methu gweithredu '%s'\n"
-"\n"
-"Manylion: %s"
+msgstr "Methu gweithredu '%s'\n\nManylion: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:979
+#: ../applets/fish/fish.c:946
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
+msgstr "Methu darllen o '%s'\n\nManylion: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1519
+msgid "The water needs changing"
msgstr ""
-"Methu darllen o '%s'\n"
-"\n"
-"Manylion: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1597
-msgid ""
-"The water needs changing!\n"
-"(Look at today's date)"
+#: ../applets/fish/fish.c:1521
+msgid "Look at today's date!"
msgstr ""
-"Mae angen newid y dŵr!\n"
-"(Gweler dyddiad heddiw)"
-#: ../applets/fish/fish.c:1691
+#: ../applets/fish/fish.c:1604
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s y pysgodyn MATE, gweledydd ffawd"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:1 ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
-msgid "<b>Animation</b>"
-msgstr "<b>Animeiddiad</b>"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Hoffterau Pysgodyn MATE"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Cyffredinol</b>"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Enw'r pysgodyn:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Gorchymyn i'w weithredu pan gaiff ei glicio:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
-msgid "Fish Preferences"
-msgstr "Hoffterau Pysgodyn MATE"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+msgid "Animation"
+msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
-msgid "Select an animation"
-msgstr "Dewis animeiddiad"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Ffeil:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
-msgid "_Name of fish:"
-msgstr "_Enw'r pysgodyn:"
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
-msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "_Saib rhwng bob ffrâm"
-
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "_Cylchdroi ar baneli fertigol"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+msgid "Select an animation"
+msgstr "Dewis animeiddiad"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "_Nifer o fframiau yn yr animeiddiad:"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Saib rhwng bob ffrâm"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "frames"
msgstr "fframiau"
-#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "seconds"
msgstr "eiliadau"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Cylchdroi ar baneli fertigol"
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Enw'r pysgodyn"
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr ""
-"Mae pysgodyn heb enw yn bysgodyn eithaf diflas. Gwnewch i'ch pysgodyn fyw "
-"gan ei enwi."
+msgstr "Mae pysgodyn heb enw yn bysgodyn eithaf diflas. Gwnewch i'ch pysgodyn fyw gan ei enwi."
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Map picseli animeiddiad y pysgodyn"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr "Mae'r allwedd hon yn penodi enw ffeil y map picseli a gaiff ei ddefnyddio ar gyfer yr animeiddiad a ddangosir yn y rhaglennig pysgodyn yn gymharol i'r cyfeiriadur mapiau picseli."
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Gorchymyn i'w weithredu pan gaiff ei glicio"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Mae'r allwedd hon yn penodi'r gorchymyn i'w weithredu pan gaiff y pysgodyn ei glicio."
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Nifer y fframiau yn animeiddiad y pysgodyn"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Os yn wir, yna caiff animeiddiad y pysgodyn ei gylchdroi ar baneli fertigol."
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
+" animation."
+msgstr "Mae'r allwedd hon yn penodi nifer y fframiau a gaiff eu dangos yn animeiddiad y pysgodyn."
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Pause per frame"
msgstr "Saib rhwng bob ffrâm"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Mae'r allwedd hon yn penodi'r nifer o eiliadau dangosir bob ffrâm."
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Cylchdroi ar baneli fertigol"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "Map picseli animeiddiad y pysgodyn"
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr "Os yn wir, yna caiff animeiddiad y pysgodyn ei gylchdroi ar baneli fertigol."
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
-msgid "The fish's name"
-msgstr "Enw'r pysgodyn"
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr ""
-"Mae'r allwedd hon yn penodi'r gorchymyn i'w weithredu pan gaiff y pysgodyn "
-"ei glicio."
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""
-"Mae'r allwedd hon yn penodi enw ffeil y map picseli a gaiff ei ddefnyddio ar "
-"gyfer yr animeiddiad a ddangosir yn y rhaglennig pysgodyn yn gymharol i'r "
-"cyfeiriadur mapiau picseli."
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
+#: ../applets/notification_area/main.c:124
+#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Man Hysbysu"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:245
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Man Hysbysu'r Panel"
+
+#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Notification Area Factory"
msgstr ""
-"Mae'r allwedd hon yn penodi nifer y fframiau a gaiff eu dangos yn "
-"animeiddiad y pysgodyn."
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Mae'r allwedd hon yn penodi'r nifer o eiliadau dangosir bob ffrâm."
+#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for notification area"
+msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
+#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Y man lle mae eiconau hysbysu yn ymddangos"
+msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
-#: ../applets/notification_area/main.c:128
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Man Hysbysu"
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Dangos ffenestri o bob gweithfan"
-#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Ffatri Mannau Hysbysu"
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
+" will only display windows from the current workspace."
+msgstr "Os mae hyn yn wir, fe fydd y rhestr ffenestri yn dangos ffenestri o bob gweithfan; fel arall fe fydd yn dangos ffenestri o'r weithfan gyfredol yn unig."
-#: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:146
-msgid "Orientation"
-msgstr "Gogwydd"
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Pryd i grwpio ffenestri"
-#: ../applets/notification_area/eggtraymanager.c:147
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Gogwydd yr hambwrdd"
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr "Penderfynu pryd i grwpio ffenestri o'r un rhaglen yn y rhestr ffenestri. Mae \"never\", \"auto\" ac \"always\" yn werthoedd dilys."
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
-msgid "Panel Notification Area"
-msgstr "Man Hysbysu'r Panel"
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Symud ffenestri sy'n cael eu datleihau i'r weithfan gyfredol"
-# EFALLAI (llywio?)
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Ffatri creu Rhaglenigion yn gysylltiedig llywio ffenestri"
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr "Os yn wir, yna caiff ffenest ei symud i'r weithfan gyfredol pan gaiff ei ddatleihau. Fel arall, newidir at weithfan y ffenest."
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Botwm i guddio ffenestri rhaglenni a dangos y penbwrdd"
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Dangos enwau gweithfannau"
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Dangos y Penbwrdd"
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Marco."
+msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Newid rhwng ffenestri agored gan ddefnyddio dewislen"
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Dangos pob gweithfan"
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Newid rhwng ffenestri agored gan ddefnyddio botymau"
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr "Os yw hyn yn wir, fe fydd y newidydd gweithfan yn dangos bob gweithfan; fel arall fe fydd yn dangos y weithfan gyfredol yn unig."
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Newid rhwng mannau gwaith"
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "Rhesi yn y cyfnewidydd gweithfannau"
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:787
-msgid "Window List"
-msgstr "Rhestr Ffenestri"
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
+" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr "Mae'r allwedd hon yn penodi'r nifer o resi (ar gyfer cyflwyniad llorweddol) neu golofnau (ar gyfer cyflwyniad fertigol) mae'r newidydd gweithfannau yn dangos y gweithfannau ynddi. Mae'r allwedd hon ond yn berthnasol os mae'r allwedd display_all_workspaces yn wir."
-# EFALLAI
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Wrap around on scroll"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
+"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Ffatri Rhaglenigion Llywio Ffenestri"
+msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:241
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238
msgid "Window Selector"
msgstr "Dewiswr Ffenestri"
-#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:558
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Cyfnewidydd Gweithfannau"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:160
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:538
+msgid "Window List"
+msgstr "Rhestr Ffenestri"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9
+msgid "Show Desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Methu llwytho %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:161
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
msgid "Icon not found"
msgstr "Ni chanfuwyd yr eicon"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:219
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Cliciwch yma i adfer ffenestri cudd."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Cliciwch yma i guddio pob ffenest a dangos y penbwrdd."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:418 ../applets/wncklet/showdesktop.c:500
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Botwm Dangos y Penbwrdd"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:502
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Mae'r botwm yma yn cuddio pob ffenest ac yn dangos y penbwrdd"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:532
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510
msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
+" running a window manager."
+msgstr "Dyw eich rheolwr ffenestri ddim yn cynnal y botwm dangos y penbwrdd, neu nid ydych yn rhedeg rheolwr ffenestri."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:167
+msgid "_System Monitor"
msgstr ""
-"Dyw eich rheolwr ffenestri ddim yn cynnal y botwm dangos y penbwrdd, neu nid "
-"ydych yn rhedeg rheolwr ffenestri."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:789
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:540
msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Mae'r Rhestr Ffenestri yn dangos rhestr o'r ffenestri i gyd ac yn eich "
-"galluogi i'w pori."
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
+" browse them."
+msgstr "Mae'r Rhestr Ffenestri yn dangos rhestr o'r ffenestri i gyd ac yn eich galluogi i'w pori."
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
-msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
-msgstr "<b>Adfer Ffenestri wedi'i Lleihau</b>"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Hoffterau Rhestr Ffenestri"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
-msgid "<b>Window Grouping</b>"
-msgstr "<b>Grwpio Ffenestri</b>"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+msgid "Window List Content"
+msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
-msgid "<b>Window List Content</b>"
-msgstr "<b>Cynnwys y Rhestr Ffenestri</b>"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "Dangos ffenestri yn y weithfan _cyfredol"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
-msgid "<b>Window List Size</b>"
-msgstr "<b>Maint y Rhestr Ffenestri</b>"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Dangos ffenestri o _bob gweithfan"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ymddygiad"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+msgid "Window Grouping"
+msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Peidio â grwpio ffenestri"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Grwpio ffenestri pan mae prinder _lle"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
-msgid "M_inimum size:"
-msgstr "Maint _lleiaf:"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "Grwpio ffenestri o _hyd"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
-msgid "Ma_ximum size:"
-msgstr "Maint _mwyaf:"
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Adfer i'r _weithfan gyfredol"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Adfer i'r weithfan _brodorol"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:12
-msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "Dangos ffenestri yn y weithfan _cyfredol"
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr "Mae'r Dewisydd Ffenestri yn dangos rhestr o'r ffenestri i gyd ac yn eich galluogi i'w pori."
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:13
-msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "Dangos ffenestri o _bob gweithfan"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+msgid "rows"
+msgstr "o resi"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:14
-msgid "Size"
-msgstr "Maint"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
+msgid "columns"
+msgstr "o golofnau"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:15
-msgid "Window List Preferences"
-msgstr "Hoffterau Rhestr Ffenestri"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr "Mae'r Newidydd Gweithfan yn dangos fersiwn bychan eich gweithfannau sy'n eich galluogi i reoli eich ffenestri."
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:16
-msgid "_Always group windows"
-msgstr "Grwpio ffenestri o _hyd"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Hoffterau'r Newidydd Gweithfan"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:17
-msgid "_Never group windows"
-msgstr "_Peidio â grwpio ffenestri"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Dangos y weithfan _gyfredol yn unig"
-#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:18
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28
-msgid "pixels"
-msgstr "o bicseli"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Dangos _pob gweithfan mewn:"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "Nifer o _weithfannau:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "_Enwau Gweithfannau:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Enwau Gweithfannau"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Dangos _enwau gweithfannau yn y newidydd"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
+msgid "Workspaces"
msgstr ""
-"Penderfynu pryd i grwpio ffenestri o'r un rhaglen yn y rhestr ffenestri. Mae "
-"\"never\", \"auto\" ac \"always\" yn werthoedd dilys."
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Galluogi'r rhestr rhaglenni yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\""
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr "Os yn wir, yna mae'r rhestr \"Rhaglenni Hysbys\" yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\" ar gael. Mae a ydy'r rhestr wedi ei ehangu ai peidio wedi ei rheoli gan yr allwedd show_program_list."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Ehangu'r rhestr rhaglenni yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\""
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr "Os yn wir, yna mae'r rhestr \"Rhaglenni Hysbys\" yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\" wedi ei ehangu pan agorir y deialog. Mae'r allwedd yma yn berthnasol ddim ond os yw'r allwedd enable_program_list yn wir."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Galluogi Awto-gwblhau yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\""
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr "Os gwir, bydd Awto-gwblhau ar gael yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "History for \"Run Application\" dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog."
msgstr ""
-"Os mae hyn yn wir, fe fydd y rhestr ffenestri yn dangos ffenestri o bob "
-"gweithfan; fel arall fe fydd yn dangos ffenestri o'r weithfan gyfredol yn "
-"unig."
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Rhestr IDau panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr "Rhestr o IDau panel. Mae pob ID yn dynodi panel unigol lefel dop. Mae gosodiadau pob un o'r paneli yma yn cael eu cadw yn /apps/panel/toplevels/$(id)."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Rhestr IDau gwrthrychau panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
+"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "Rhestr o IDau gwrthrychau panel. Mae pob ID yn dynodi gwrthrych panel unigol (e.e. lansiwr, botwm gweithred neu far/botwm dewislen). Mae gosodiadau pob un o'r gwrthrychau yma wedi eu cadw yn /apps/panel/objects/$(id)."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Galluogi brys gymorth"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr "Os gwir, dangosir brysgymorth ar gyfer delweddau mewn paneli."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Galluogi animeiddiadau"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "Cau'r drôr yn awtomatig"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr "Os gwir, fe gaiff drôr ei gau yn awtomatig pan mae'r defnyddiwr yn clicio lansiwr o'r fewn."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Cadarnhau tyniad panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr "Os gwir, dangosir deialog yn gofyn am gadarnhad os mae'r defnyddiwr eisiau tynnu panel."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "Amlygu lanswyr wrth i'r llygoden symud drostynt"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr "Os gwir, amlygir lansiwr pan mae'r defnyddiwr yn symud y pwyntydd drosto."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Cloi lawr y panel cyfan"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
+" panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i wneud unrhyw newidiadau i osodiadau'r panel. Fodd bynnag mae'n bosib fydd angen cloi lawr rhaglennig unigol, ar wahân. Rhaid ail-ddechrau'r panel er mwyn i hyn gael effaith."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IIDau y rhaglenni i beidio llwytho"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Rhestr o IIDau rhaglennig y bydd y panel yn anwybyddu. Fe allwch chi analluogi rhaglennig penodol rhag llwytho neu gael ei ddangos yn y fwydlen. Er enghraifft i analluogi'r rhaglennig mini-commander ychwanegwch 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' i'r rhestr. Rhaid ail-ddechrau'r panel er mwyn i hyn gael effaith."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "Analluogi Allgofnodi"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr "Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i allgofnodi drwy beidio rhoi mynediad i'r fwydlen allgofnodi."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Analluogi Gorfodi Gadael"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr "Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i orfodi rhaglen i gau lawr drwy beidio rhoi mynediad i'r botwm cau'n orfodol."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Panel object type"
+msgstr "Math y gwrthrych panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The type of this panel object."
msgstr ""
-"Os yn wir, yna caiff ffenest ei symud i'r weithfan gyfredol pan gaiff ei "
-"ddatleihau. Fel arall, newidir at weithfan y ffenest."
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum window list size"
-msgstr "Maint mwyaf y rhestr ffenestri:"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Y panel lefel dop sy'n cynnwys y gwrthrych"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Dynodydd y panel lefel dop sy'n cynnwys y gwrthrych hwn."
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum window list size"
-msgstr "Maint lleiaf y rhestr ffenestri:"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Safle'r gwrthrych ar y panel"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "Symud ffenestri sy'n cael eu datleihau i'r weithfan gyfredol"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr "Lleoliad y gwrthrych panel hwn. Mae'r lleoliad fel arfer wedi ei benodi yn nhermau nifer y picseli o ymyl chwith (neu frig os yn fertigol) y panel."
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Dangos ffenestri o bob gweithfan"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Dehongli'r safle yn gymharol i'r ymyl gwaelod/de."
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"This key specifies the maximum width that the window list requests. The "
-"maximum width setting is useful to limit the size of the window list in "
-"large panels, where the window list could fill the entire space available."
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
+" bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr "Os yn wir, mae safle'r gwrthrych wedi ei ddehongli yn gymharol i ymyl de (gwaelod os yn fertigol) y panel."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "Cloi'r gwrthrych i'r panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
+" using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr "Os yn wir, ni chaiff y defnyddiwr symud y rhaglennig heb ddatgloi'r gwrthrych gan ddefnyddio'r cofnod dewislen \"Datgloi\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Applet IID"
msgstr ""
-"Yr allwedd hon yw'r lled fwyaf y bydd y rhestr ffenestri yn gofyn amdani. "
-"Mae'r gosodiad hwn yn ddefnyddiol er mwyn cyfyngu maint y rhestr ffenestri "
-"mewn paneli mawr, ble all y rhestr ffenestri lenwi'r holl le sydd ar gael."
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests."
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
+"applet\")."
msgstr ""
-"Mae'r allwedd hon yn penodi'r maint lleiaf y bydd y rhestr ffenestri yn "
-"gofyn amdani"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:10
-msgid "When to group windows"
-msgstr "Pryd i grwpio ffenestri"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "Y panel wedi cysylltu i'r drôr"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr "Dynodydd y panel sydd wedi ei gysylltu i'r drôr hwn. Mae'r gosodiad yma ond yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"drawer-object\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "Y brysgymorth a ddangosir ar gyfer y drôr neu'r fwydlen"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+"object\"."
+msgstr "Testun y brysgymorth i'w ddangos ar gyfer y drôr neu'r fwydlen hon. Mae'r gosodiad yma ond yn berthnasol os yw'r allwedd object_type yn \"drawer-object\" neu \"menu-object\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "Defnyddio eicon addasedig ar gyfer botwm y gwrthrych"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr "Os yn wir, defnyddir yr alwed custom_icon fel eicon addasedig ar gyfer y botwm. Os nad yw'n wir, anwybyddir yr allwedd custom_icon. Mae'r allwedd yma ond yn berthnasol os yw'r object_type yn \"menu-object\" neu \"drawer-object\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "Yr eicon a ddefnyddir ar gyfer botwm y gwrthrych"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr "Lleoliad y ffeil ddelwedd a ddefnyddir fel eicon botwm y gwrthrych. Mae'r allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"drawer-object\" ac mae'r allwedd use_custom_icon yn wir."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "Defnyddio llwybr addasedig ar gyfer cynnwys y ddewislen"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr "Os yn wir, defnyddir yr allwedd menu_path fel llwybr dylid adeiladu cynnwys y ddewislen ohoni. Os nad yw'n wir, anwybyddir yr allwedd menu_path. Mae'r allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r object_type yn \"menu-object\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Llwybr cynnwys y ddewislen"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr "Y llwybr caiff cynnwys y ddewislen eu creu ohoni. Mae’r allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r allwedd use_menu_path yn wir ac mae'r allwedd object_type yn \"menu-object\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr ""
-"Mae'r Dewisydd Ffenestri yn dangos rhestr o'r ffenestri i gyd ac yn eich "
-"galluogi i'w pori."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:11
-msgid "rows"
-msgstr "o resi"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
+"has only the icon."
+msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:130
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:859
-msgid "columns"
-msgstr "o golofnau"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Lleoliad y lansiwr"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:426
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr "Gwall wrth lwytho gwerth num_rows ar gyfer y Newidydd Gweithfan: %s\n"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr "Lleoliad y ffeil .desktop sy'n disgrifio'r lansiwr. Mae'r gosodiad yma ond yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"launcher-object\"."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:437
-#, c-format
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Action button type"
+msgstr "Math botwm gweithred"
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr "Y math o weithred mae'r botwm yma'n cynrychioli. Gwerthoedd dilys: \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" a \"screenshot\". Mae'r allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"action-applet\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Enw er mwyn dynodi'r panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr "Mae hyn yn enw darllenadwy gan bobl rydych yn gallu defnyddio er mwyn dynodi panel. Ei phrif bwrpas yw ymddangos fel teitl ffenest y panel, sy'n ddefnyddiol wrth lywio rhwng paneli."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Y sgrîn X lle dangosir y panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr "Gyda gosodiad aml-sgrîn, fe allwch gael paneli ar bob sgrîn unigol. Mae'r allwedd hon yn penodi'r sgrîn gyfredol mae'r panel wedi ei ddangos arni."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Y monitor Xinerama lle dangosir y panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr "Mewn gosodiad Xinerama, fe allwch gael paneli ar bob monitor unigol. Mae'r allwedd hon yn dynodi'r monitor cyfredol dangosir y panel arni."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Ehangu er mwyn llenwi holl led y sgrin"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
+" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr "Os yn wir, fe fydd y panel yn defnyddio holl led y sgrin (uchder os mae hwn yn banel fertigol). Yn y modd yma gellir gosod y panel hwn ar ymyl sgrin yn unig. Os yn anwir, fe fydd y panel dim ond yn ddigon mawr i ddal y Rhaglenigion, lanswyr a botymau ar y panel."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Gogwydd y panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
+"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
+"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
+"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
+" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
+"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
+" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr "Gogwydd y panel. Mae pedwar gwerth posib: \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". Yn y modd ehangedig mae'r allwedd yn penodi pa ymyl o'r sgrîn mae'r panel arni. Yn y modd diehangedig mae'r gwahaniaeth rhwng \"top\" a \"bottom\" yn llai pwysig - mae'r ddau yn penodi taw panel llorweddol yw hyn - ond yn rhoi awgrym defnyddiol ynghylch sut ddylai rhai gwrthrychau panel ymddwyn. Er enghraifft, ar banel \"top\" fe fydd botwm dewislen yn dangos ei ddewislen islaw'r panel, tra ar banel \"bottom\" caiff ei ddangos uwchben y panel."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Panel size"
+msgstr "Maint y panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr "Uchder (lled ar gyfer panel fertigol) y panel. Fe fydd y panel yn penderfynu pan mae'n gweithredu maint lleiaf yn seiliedig ar faint y ffont a phethau eraill. Y maint uchaf yw chwarter uchder (neu led) y sgrîn."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Cyfesuryn X y panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "Lleoliad y panel ar hyd yr echelin x. Mae gan yr allwedd hon ystyr yn y modd diehangedig. Yn y modd ehangedig, anwybyddir yr allwedd hon a gosodir y panel ar ymylon y sgrîn a benodir gan yr allwedd gogwydd."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Cyfesuryn Y y panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "Lleoliad y panel ar hyd yr echelin y. Mae gan yr allwedd hon ystyr yn y modd diehangedig. Yn y modd ehangedig, anwybyddir yr allwedd hon a gosodir y panel ar ymylon y sgrîn a arwyddir gan yr allwedd gogwydd."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr ""
-"Gwall wrth lwytho gwerth display_workspace_names ar gyfer y Newidydd "
-"Gweithfan: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:452
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
msgstr ""
-"Gwall wrth lwytho gwerth display_all_workspaces at gyfer y Newidydd "
-"Gweithfan: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:560
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
msgstr ""
-"Mae'r Newidydd Gweithfan yn dangos fersiwn bychan eich gweithfannau sy'n "
-"eich galluogi i reoli eich ffenestri."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
-msgid "<b>Switcher</b>"
-msgstr "<b>Newidydd</b>"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Canoli'r panel ar yr echelin x"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
-msgid "<b>Workspaces</b>"
-msgstr "<b>Gweithfannau</b>"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "Nifer o _weithfannau:"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Canoli'r panel ar yr echelin y"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "Dangos _pob gweithfan mewn:"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
-msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "Dangos y weithfan _gyfredol yn unig"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Cuddio'r panel i mewn i'r cornel yn awtomatig"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "Dangos _enwau gweithfannau yn y newidydd"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr "Os yn wir, caiff y panel ei guddio'n awtomatig i gornel y sgrin pan mae'r pwyntydd yn gadael ardal y panel. Fe fydd symud y pwyntydd i'r cornel hwnnw yn achosi i'r panel ymddangos eto."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "Enwau Gweithfannau"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr "Os yn wir, caiff cuddio a datguddio'r panel hwn ei animeiddio yn hytrach na digwydd ar unwaith."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Hoffterau'r Newidydd Gweithfan"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Galluogi botymau cuddio"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
-msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "_Enwau Gweithfannau:"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr "Os yn wir, gosodir botymau ar naill ochr y panel gellir eu defnyddio i symud y panel i ymyl y sgrin, gan adael dim ond botwm yn dangos."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
-msgid "Display all workspaces"
-msgstr "Dangos pob gweithfan"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Galluogi saethau ar fotymau cuddio"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
-msgid "Display workspace names"
-msgstr "Dangos enwau gweithfannau"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr "Os yn wir, gosodir saethau ar y botymau cuddio. Mae'r allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r allwedd enable_buttons yn wir."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Saib cuddio'r panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
-"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
-"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"Os yw hyn yn wir, fe fydd y newidydd gweithfan yn dangos bob gweithfan; fel "
-"arall fe fydd yn dangos y weithfan gyfredol yn unig."
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr "Penodi'r nifer o filfedau eiliad i seibio ar ôl i'r pwyntydd adael ardal y panel cyn caiff y panel ei guddio'n awtomatig. Mae'r allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r allwedd auto_hide yn wir."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Saib datguddio'r panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
-"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
-"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace."
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr "Penodi nifer o filfedau eiliad i seibio ar ôl i'r pwyntydd gyrraedd ardal y panel cyn caiff y panel ei ail-ddangos yn awtomatig. Mae'r allwedd yma ond yn briodol os mae'r allwedd auto_hide yn wir."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Nifer picseli gweladwy pan wedi cuddio"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
+"true."
+msgstr "Penodi nifer y picseli sy'n weladwy pan gaiff y panel ei guddio mewn cornel yn awtomatig. Mae'r allwedd yma ond yn berthnasol pan mae'r allwedd auto_hide yn wir."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Cyflymder animeiddiad"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
+"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr "Y cyflymder dylai animeiddiadau ddigwydd ati. Mae tri gwerth posib: \"slow\", \"medium\" a \"fast\". Mae'r allwedd yma dim ond yn berthnasol os mae'r allwedd enable_animations yn wir."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Background type"
+msgstr "Math cefndir"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
-"Os yn wir, fe fydd y gweithfannau yn y newidydd gweithfannau yn dangos "
-"enwau'r gweithfannau. Fel arall fe fyddent yn dangos y ffenestri ar y "
-"weithfan."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
-msgid "Rows in workspace switcher"
-msgstr "Rhesi yn y cyfnewidydd gweithfannau"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Background color"
+msgstr "Lliw'r cefndir"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Penodi lliw cefndir y panel yn y ffurf #RGB"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Didreiddedd lliw'r cefndir"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
msgid ""
-"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
+" onto the desktop background image."
+msgstr "Penodi didreiddedd ffurf lliw'r cefndir. Os nad yw'r lliw yn hollol ddidraidd (gwerth yn llai na 65535), caiff y lliw ei gyfansoddi a delwedd cefndir y penbwrdd."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Background image"
+msgstr "Delwedd cefndir"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr "Penodi ffeil i'w ddefnyddio ar gyfer y ddelwedd cefndir. Os mae'r ddelwedd yn cynnwys sianel alpha fe gaiff ei gyfansoddi gyda delwedd cefndir y penbwrdd."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "Ffitio'r ddelwedd i'r panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr "Os yn wir, caiff y ddelwedd ei raddio (gan gadw cymhareb agwedd y ddelwedd) at uchder y panel (os yn llorweddol)."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "Ymestyn y ddelwedd i'r panel"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr "Os yn wir, caiff y ddelwedd ei raddio i faint y panel. Ni chaiff cymhareb agwedd y ddelwedd ei gadw."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Cylchdroi'r ddelwedd ar baneli fertigol"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr "Os yn wir, yna caiff y ddelwedd cefndir ei droi pan mae'r panel wedi ei ogwyddo'n fertigol."
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
-"Mae'r allwedd hon yn penodi'r nifer o resi (ar gyfer cyflwyniad llorweddol) "
-"neu golofnau (ar gyfer cyflwyniad fertigol) mae'r newidydd gweithfannau yn "
-"dangos y gweithfannau ynddi. Mae'r allwedd hon ond yn berthnasol os mae'r "
-"allwedd display_all_workspaces yn wir."
-#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1
-msgid "MATE Panel Shell"
-msgstr "Cragen Panel MATE"
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:540
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "_Cloi i'r panel"
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:523
-msgid "_Move"
-msgstr "_Symud"
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Tynnu o'r Panel"
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/applet.c:433
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+msgid "Choose an icon"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Methu lansio'r rhaglen"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Methu agor y lleoliad '%s'"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/applet.c:441
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:1226
-msgid "Can't find an empty spot"
-msgstr "Methwyd canfod man gwag"
+#: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Tynnu o'r Panel"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
+msgid "_Move"
+msgstr "_Symud"
-#: ../mate-panel/button-widget.c:198
-msgid "Could not load icon"
-msgstr "Ni ellir llwytho'r eicon"
+#: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "_Cloi i'r panel"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:1335
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/drawer.c:349 ../mate-panel/panel-addto.c:169
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1524
+#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570
msgid "Drawer"
msgstr "Drôr"
-#: ../mate-panel/drawer.c:588
+#: ../mate-panel/drawer.c:541
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Ychwanegu at y Drôr..."
-#: ../mate-panel/drawer.c:594 ../mate-panel/launcher.c:946
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:136
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:247
+#: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221
msgid "_Properties"
msgstr "_Priodweddau"
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/egg-recent-view-gtk.c:346
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:392 ../mate-panel/panel-recent.c:202
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Agor '%s'"
-
-#: ../mate-panel/egg-recent-view-gtk.c:446
-msgid "Empty"
-msgstr "Gwag"
-
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Creu ffeil yn y cyfeiriadur a benodwyd"
-#. class
-#: ../mate-panel/launcher.c:144 ../mate-panel/menu-ditem.c:517
-msgid "Could not save launcher to disk"
-msgstr "Methu cadw'r lansiwr i'r ddisg"
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
+msgid "[FILE...]"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/launcher.c:175
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Creu Lansiwr"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
+msgid "Directory Properties"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Priodweddau'r Lansiwr"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123
+msgid "Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:117
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Methu dangos y LAU hyn"
-#: ../mate-panel/launcher.c:176
+#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "No URL was specified."
msgstr "Ni phenodwyd LAU."
-#: ../mate-panel/launcher.c:188
-#, c-format
-msgid "Could not show '%s'"
-msgstr "Methu dangos '%s'"
-
-#: ../mate-panel/launcher.c:225
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "Methu lansio'r rhaglen"
-
-#: ../mate-panel/launcher.c:283
+#: ../mate-panel/launcher.c:226
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Methu defnyddio'r eitem a ollyngwyd"
-#: ../mate-panel/launcher.c:479
+#: ../mate-panel/launcher.c:422
+#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Dim URI wedi ei ddarparu ar gyfer ffeil penbwrdd y lansiwr panel\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:510
+#: ../mate-panel/launcher.c:461
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Methu agor y ffeil penbwrdd %s ar gyfer lansiwr panel%s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:828 ../mate-panel/menu-ditem.c:181
-#: ../mate-panel/menu-ditem.c:264
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Priodweddau'r Lansiwr"
-
-#: ../mate-panel/launcher.c:940
+#: ../mate-panel/launcher.c:792
msgid "_Launch"
msgstr "_Lansio"
-#: ../mate-panel/launcher.c:979
+#: ../mate-panel/launcher.c:831
#, c-format
-msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n"
-msgstr "Nid yw'r allwedd %s wedi ei osod, ni ellir llwytho'r lansiwr\n"
-
-#: ../mate-panel/launcher.c:1034 ../mate-panel/launcher.c:1053
-#: ../mate-panel/menu-ditem.c:469 ../mate-panel/menu-ditem.c:486
-#: ../mate-panel/menu-ditem.c:542
-msgid "Could not create launcher"
-msgstr "Methu creu'r lansiwr"
-
-#: ../mate-panel/launcher.c:1035 ../mate-panel/menu-ditem.c:470
-msgid "You have to specify a name."
-msgstr "Mae'n rhaid i chi benodi enw."
-
-#: ../mate-panel/launcher.c:1054 ../mate-panel/menu-ditem.c:487
-msgid "You have to specify a valid URL or command."
-msgstr "Mae'n rhaid i chi benodi LAU neu orchymyn dilys."
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/launcher.c:1098 ../mate-panel/menu-ditem.c:550
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Creu Lansiwr"
+#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu-ditem.c:126
-msgid "Could not save changes to launcher"
-msgstr "Methu cadw'r newidiadau i'r lansiwr"
+#: ../mate-panel/main.c:48
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu-ditem.c:308
-msgid "Menu"
-msgstr "Dewislen"
+#. this feature was request in #mate irc channel
+#: ../mate-panel/main.c:52
+msgid "Reset the panel configuration to default"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu-ditem.c:543
-msgid "You do not have permission to write to this location."
-msgstr "Does gennych chi ddim hawl i ysgrifennu at y lleoliad hwn."
+#. open run dialog
+#: ../mate-panel/main.c:54
+msgid "Execute the run dialog"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu.c:935
+#: ../mate-panel/menu.c:916
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Ychwanegu'r lansiwr yma at y _panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:946
+#: ../mate-panel/menu.c:923
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Ychwanegu'r lansiwr yma at y _bwrdd gwaith"
-#: ../mate-panel/menu.c:962
+#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Dewislen gyfan"
-#: ../mate-panel/menu.c:972
+#: ../mate-panel/menu.c:940
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Ychwanegu hwn fel _drôr i'r panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:984
+#: ../mate-panel/menu.c:947
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Ychwanegu hwn fel d_ewislen i'r panel"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:124
+#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:616
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:617
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:622
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:626
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:632
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:637
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:176
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Gweithredu Arbedwr Sgrin"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:130
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Cloi'r Sgrin"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:210
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:223
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:471 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1007
-#: ../mate-panel/panel-util.c:747
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s'"
-msgstr "Methu gweithredu '%s'"
-
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:259
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:291
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331
msgid "Lock Screen"
msgstr "Cloi'r Sgrin"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:292
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Amddiffyn eith cyfrifiadur o ddefnydd heb ganiatâd"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
-#. * panel:showusername|1)
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:306
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Log Out..."
msgstr "Allgofnodi..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:307
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr ""
-"Allgofnodi o'r sesiwn gyfredol er mwyn mewngofnodi fel defnyddiwr gwahanol"
+msgstr "Allgofnodi o'r sesiwn gyfredol er mwyn mewngofnodi fel defnyddiwr gwahanol"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:316
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356
msgid "Run Application..."
msgstr "Rhedeg Rhaglen..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:317
-msgid "Run an Application by entering a command"
-msgstr "Gweithredu Rhaglen gan benodi gorchymyn"
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:326
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366
msgid "Search for Files..."
msgstr "Chwilio am Ffeiliau..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:327
-msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
-msgstr "Chwilio am ffeiliau, plygellau a dogfenni ar eich cyfrifiadur"
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:367
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:335
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "Gorfodi Gadael"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:336
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Gorfodi rhaglen sy'n camfihafio i gau lawr"
#. FIXME icon
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:345
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Cysylltu â'r gweinydd"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
-msgid "Connect to a remote server"
-msgstr "Cysylltu â gweinydd pell"
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:386
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:354
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:394
msgid "Shut Down..."
msgstr "Cau i Lawr..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:355
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:395
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Cau'r cyfrifiadur i lawr"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:110
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Lansiwr Rhaglen Addasedig"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:111
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Creu lansiwr newydd"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:121
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Lansiwr Rhaglen..."
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:122
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copïo lansiwr o'r ddewislen raglenni"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:136
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098
msgid "Main Menu"
msgstr "Prif Ddewislen"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:137
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
msgid "The main MATE menu"
msgstr "Prif ddewislen MATE"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:147
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "Bar Dewislenni"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:148
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Bar dewislen addasedig"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:158
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
msgid "Separator"
msgstr "Gwahanydd"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:159
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Gwahanydd er mwyn trefnu eitemau'r panel"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:170
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Drôr naid i gadw eitemau eraill ynddo"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:261
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
msgid "(empty)"
msgstr "(gwag)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:401
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "dychwelodd yr ymholiad eithriad %s\n"
-
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1056
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1014
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Canfod _eitem i'w hychwanegu at \"%s\":"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1060
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
+#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Ychwanegu at y Drôr"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1062
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Canfod _eitem i'w hychwanegu at y drôr:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1064
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
+#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Ychwanegu at y Panel..."
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1066
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1024
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Canfod _eitem i'w hychwanegu at y panel:"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:833
-#, c-format
-msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-msgstr "Eithriad o popup_menu '%s'\n"
-
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:952
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" wedi terfynu'n annisgwyl"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:954
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Terfynwyd gwrthrych panel yn annisgwyl"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:961
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr ""
-"Os ydych yn ail llwytho gwrthrych panel, byddai'n cael ei ychwanegu yn ôl yn "
-"syth."
+msgstr "Os ydych yn ail llwytho gwrthrych panel, byddai'n cael ei ychwanegu yn ôl yn syth."
-# ardderchog! wedi gadael honna, mae'n gwneud i fi chwerthin :) -- Telsa
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Peidio Ail-lwytho"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:968
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
msgid "_Reload"
msgstr "_Ail Llwytho"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1014
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Fe gafodd y panel broblem wrth lwytho \"%s\"."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1031
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Ydych chi eisiau dileu'r rhaglennig o'ch cyfluniad?"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1130
-msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-msgstr "Methu cyrchu'r rhyngwyneb AppletShell o'r rheolwr\n"
-
-#: ../mate-panel/panel-bindings.c:168
-#, c-format
-msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
-msgstr "Gwall wrth wylio'r allwedd mateconf '%s': %s"
-
-#: ../mate-panel/panel-bindings.c:186
-#, c-format
-msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
-msgstr "Gwall wrth lwytho cyfeiriadur mateconf '%s': %s"
-
-#: ../mate-panel/panel-bindings.c:200
-#, c-format
-msgid "Error getting value for '%s': %s"
-msgstr "Gwall wrth gyrchu'r gwerth ar gyfer '%s': %s"
-
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:100
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109
msgid "And many, many others..."
msgstr "A llawer, llawer eraill..."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:123
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135
msgid "The MATE Panel"
msgstr "Y Panel MATE"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:126
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid ""
-"This program is responsible for launching other applications and embedding "
-"small applets within itself."
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142
+msgid "About the MATE Panel"
msgstr ""
-"Mae'r rhaglen hon yn gyfrifol am ddechrau rhaglenni eraill, mewnosod "
-"Rhaglenigion tu fewn ei hun."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:166
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Methu dileu'r panel hwn"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Rhaid i chi gael o leiaf un panel bob amser."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:215
-msgid "_Delete This Panel..."
-msgstr "_Dileu'r Panel Hwn..."
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "_Ychwanegu at y Panel..."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:218
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:260
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Dileu'r Panel Hwn"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:232
-msgid "_Add to Panel..."
-msgstr "_Ychwanegu at y Panel..."
-
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246
msgid "_New Panel"
msgstr "Panel _Newydd"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:333
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_Ynghylch Paneli"
-# EFALLAI (canslo?)
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:75
-msgid ""
-"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
+msgid "Application"
msgstr ""
-"Cliciwch ar ffenest er mwyn gorfodi'r rhaglen i derfynu. Gwasgwch <ESC> er "
-"mwyn canslo."
-# EFALLAI (saesneg gwael)
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:203
-msgid ""
-"Force this application to exit?\n"
-"(Any open documents will be lost.)"
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application in Terminal"
msgstr ""
-"Gorfodi'r rhaglen yma i derfynu?\n"
-"(Caiff unrhyw ddogfennau sydd ar agor eu colli.)"
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Location"
msgstr ""
-"Nodyn i ddangos os bod cyfluniad blaenorol y defnyddiwr o /apps/panel/"
-"profiles/default wedi ei gopïo i'r lleoliad newydd yn /apps/panel."
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+#. Type
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
+msgid "_Type:"
msgstr ""
-"Rhestr o IDau panel. Mae pob ID yn dynodi panel unigol lefel dop. Mae "
-"gosodiadau pob un o'r paneli yma yn cael eu cadw yn /apps/panel/toplevels/"
-"$(id)."
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
+#. Name
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
+msgid "_Name:"
msgstr ""
-"Rehstr o IDau Rhaglenigion panel. Mae pob ID yn dynodi rhaglennig panel "
-"unigol. Mar gosodiadau pob un o'r Rhaglenigion yma yn cael eu cadw yn /apps/"
-"panel/applets/$(id)."
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
+msgid "_Browse..."
msgstr ""
-"Rhestr o IDau gwrthrychau panel. Mae pob ID yn dynodi gwrthrych panel unigol "
-"(e.e. lansiwr, botwm gweithred neu far/botwm dewislen). Mae gosodiadau pob "
-"un o'r gwrthrychau yma wedi eu cadw yn /apps/panel/objects/$(id)."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Galluogi Awto-gwblhau yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\""
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Galluogi'r rhestr rhaglenni yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\""
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Ehangu'r rhestr rhaglenni yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\""
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+#. Comment
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
+msgid "Co_mment:"
msgstr ""
-"Os gwir, bydd Awto-gwblhau ar gael yn y deialog \"Gweithredu Rhaglen\"."
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+msgid "Choose an application..."
msgstr ""
-"Os yn wir, yna mae'r rhestr \"Rhaglenni Hysbys\" yn y deialog \"Gweithredu "
-"Rhaglen\" wedi ei ehangu pan agorir y deialog. Mae'r allwedd yma yn "
-"berthnasol ddim ond os yw'r allwedd enable_program_list yn wir."
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+msgid "Choose a file..."
msgstr ""
-"Os yn wir, yna mae'r rhestr \"Rhaglenni Hysbys\" yn y deialog \"Gweithredu "
-"Rhaglen\" ar gael. Mae a ydy'r rhestr wedi ei ehangu ai peidio wedi ei "
-"rheoli gan yr allwedd show_program_list."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "Symudwyd cyflyniad y hen broffil"
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "Rhestr IDau panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
-msgid "Panel applet ID list"
-msgstr "Rhestr IDau Rhaglenigion panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Rhestr IDau gwrthrychau panel"
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+msgid "Comm_and:"
msgstr ""
-"Rhestr o IIDau rhaglennig y bydd y panel yn anwybyddu. Fe allwch chi "
-"analluogi rhaglennig penodol rhag llwytho neu gael ei ddangos yn y fwydlen. "
-"Er enghraifft i analluogi'r rhaglennig mini-commander ychwanegwch 'OAFIID:"
-"MATE_MiniCommanderApplet' i'r rhestr. Rhaid ail-ddechrau'r panel er mwyn i "
-"hyn gael effaith."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IIDau y rhaglenni i beidio llwytho"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
-msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "Cau'r drôr yn awtomatig"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Cloi lawr y panel cyfan"
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Cadarnhau tyniad panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
-msgid "Deprecated"
-msgstr "Anghymeradwyir"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Analluogi Gorfodi Gadael"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Lock Screen"
-msgstr "Analluogi Cloi'r Sgrin"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Analluogi Allgofnodi"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
-msgid "Enable animations"
-msgstr "Galluogi animeiddiadau"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "Galluogi brys gymorth"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "Amlygu lanswyr wrth i'r llygoden symud drostynt"
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+msgid "_Location:"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr ""
-"Os gwir, dangosir deialog yn gofyn am gadarnhad os mae'r defnyddiwr eisiau "
-"tynnu panel."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+msgid "Could not save directory properties"
msgstr ""
-"Os gwir, fe gaiff drôr ei gau yn awtomatig pan mae'r defnyddiwr yn clicio "
-"lansiwr o'r fewn."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+msgid "The name of the directory is not set."
msgstr ""
-"Os gwir, amlygir lansiwr pan mae'r defnyddiwr yn symud y pwyntydd drosto."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr ""
-"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i orfodi rhaglen i gau lawr "
-"drwy beidio rhoi mynediad i'r botwm cau'n orfodol."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
-"access to the lock screen menu entries."
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr ""
-"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i gloi ei sgrin, drwy beidio "
-"rhoi mynediad i'r fwydlen cloi sgrin."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Methu dangos y ddogfen gymorth"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr "Cliciwch ar ffenest er mwyn gorfodi'r rhaglen i derfynu. Gwasgwch <ESC> er mwyn canslo."
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
+msgid "Force this application to exit?"
msgstr ""
-"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i allgofnodi drwy beidio "
-"rhoi mynediad i'r fwydlen allgofnodi."
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215
msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
msgstr ""
-"Os yn wir, ni fydd y panel yn gadael defnyddiwr i wneud unrhyw newidiadau i "
-"osodiadau'r panel. Fodd bynnag mae'n bosib fydd angen cloi lawr rhaglennig "
-"unigol, ar wahân. Rhaid ail-ddechrau'r panel er mwyn i hyn gael effaith."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20
-msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Os gwir, dangosir brysgymorth ar gyfer delweddau mewn paneli."
-
-#: ../mate-panel/panel-logout.c:223
-#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Fe gewch eich allgofnodi'n awtomatig ymhen %d eiliad."
-msgstr[1] "Fe gewch eich allgofnodi'n awtomatig ymhen %d eiliad."
-
-#: ../mate-panel/panel-logout.c:230
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Bydd y system hon yn cau i lawr yn awtomatig ymhen %d eiliad."
-msgstr[1] "Bydd y system hon yn cau i lawr yn awtomatig ymhen %d eiliad."
-
-#: ../mate-panel/panel-logout.c:302
-msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Allgofnodi o'r system hon nawr?"
-
-#: ../mate-panel/panel-logout.c:308
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Newid Defnyddiwr"
-
-#: ../mate-panel/panel-logout.c:314
-msgid "_Log Out"
-msgstr "_Allgofnodi"
-
-#: ../mate-panel/panel-logout.c:319
-msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Cau'r system hon i lawr yn awr?"
-
-#: ../mate-panel/panel-logout.c:326
-msgid "_Suspend"
-msgstr "_Seibio"
-#: ../mate-panel/panel-logout.c:330
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Ail-gychwyn"
-
-#: ../mate-panel/panel-logout.c:336
-msgid "_Shut Down"
-msgstr "_Cau i Lawr"
-
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:74
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Pori a rhedeg rhaglenni sydd wedi'u gosod"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:86
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Cyrchu dogfennau, plygellau a lleoedd rhwydwaith"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr ""
-"Newid edrychiad ac ymddygiad y bwrdd gwaith, cael cymorth, neu allgofnodi"
+msgstr "Newid edrychiad ac ymddygiad y bwrdd gwaith, cael cymorth, neu allgofnodi"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:183
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
msgstr "Rhaglenni"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:411 ../mate-panel/panel-menu-button.c:688
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
msgstr "Golygu Dewislenni"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:110 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325
-#, c-format
-msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "Methu agor y lleoliad '%s'"
-
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:371
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
msgstr "Llyfrnodau"
-# translators: reverse the order of these arguments
-# * if the time should come before the
-# * date on a clock in your locale.
-#. Translators: the first string is a
-#. * path and the second string is a
-#. * hostname. caja contains the same
-#. * string to translate.
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:427
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539
#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s ar %2$s"
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Agor '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:523
-msgid "Network Places"
-msgstr "Mannau Rhwydwaith"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:526
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
msgid "Removable Media"
msgstr "Cyfryngau Echdynnol"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
+msgid "Network Places"
+msgstr "Mannau Rhwydwaith"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr ""
+
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
-#. * in the translation
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:597
-msgid "Desktop Folder|Desktop"
-msgstr "Penbwrdd"
+#. * environment).
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:598
-msgid "Open the desktop as a folder"
-msgstr "Agor y penbwrdd fel plygell"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:953
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
msgid "Places"
msgstr "Mannau"
-#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this
-#. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in
-#. * the translation.
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:991
-msgid "Desktop Environment|Desktop"
-msgstr "Penbwrdd"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482
+msgid "System"
+msgstr ""
-#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything
+#. Below this, we only have log out/shutdown items
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1083
-msgid "panel:showusername|1"
-msgstr "1"
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr ""
#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "panel:showusername|1" to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1095
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Allgofnodi %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
-#. * "panel:showusername|1" to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1099
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr ""
-"Allgofnodi %s o'r sesiwn gyfredol er mwyn mewngofnodi fel defnyddiwr gwahanol"
+msgstr "Allgofnodi %s o'r sesiwn gyfredol er mwyn mewngofnodi fel defnyddiwr gwahanol"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1145
-msgid "Could not launch menu item"
-msgstr "Methu lansio'r eitem ddewislen"
-
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1157
-msgid "Could not load menu item"
-msgstr "Methu llwytho'r eitem ddewislen"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
-msgid "Action button type"
-msgstr "Math botwm gweithred"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet MateComponent IID"
-msgstr "IID MateComponent Rhaglennig"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Yr eicon a ddefnyddir ar gyfer botwm y gwrthrych"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Os yn wir, defnyddir yr alwed custom_icon fel eicon addasedig ar gyfer y "
-"botwm. Os nad yw'n wir, anwybyddir yr allwedd custom_icon. Mae'r allwedd yma "
-"ond yn berthnasol os yw'r object_type yn \"menu-object\" neu \"drawer-object"
-"\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Os yn wir, defnyddir yr allwedd menu_path fel llwybr dylid adeiladu cynnwys "
-"y ddewislen ohoni. Os nad yw'n wir, anwybyddir yr allwedd menu_path. Mae'r "
-"allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r object_type yn \"menu-object\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Os yn wir, mae safle'r gwrthrych wedi ei ddehongli yn gymharol i ymyl de "
-"(gwaelod os yn fertigol) y panel."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Os yn wir, ni chaiff y defnyddiwr symud y rhaglennig heb ddatgloi'r "
-"gwrthrych gan ddefnyddio'r cofnod dewislen \"Datgloi\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Dehongli'r safle yn gymharol i'r ymyl gwaelod/de."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
-msgid "Launcher location"
-msgstr "Lleoliad y lansiwr"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
-msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "Cloi'r gwrthrych i'r panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Llwybr cynnwys y ddewislen"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Safle'r gwrthrych ar y panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
-msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "Y panel wedi cysylltu i'r drôr"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object type"
-msgstr "Math y gwrthrych panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"ID gweithrediad MateComponent y rhaglennig - e.e. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". "
-"Mae'r allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"matecomponent-"
-"applet\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Y math o weithred mae'r botwm yma'n cynrychioli. Gwerthoedd dilys: \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" a \"screenshot\". Mae'r allwedd yma ond yn "
-"berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"action-applet\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Dynodydd y panel sydd wedi ei gysylltu i'r drôr hwn. Mae'r gosodiad yma ond "
-"yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"drawer-object\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Dynodydd y panel lefel dop sy'n cynnwys y gwrthrych hwn."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1074
+#, c-format
msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"Lleoliad y ffeil .desktop sy'n disgrifio'r lansiwr. Mae'r gosodiad yma ond "
-"yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"launcher-object\"."
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr "Mae'r panel '%s' wedi ei osod i'w ddangos ar sgrin %d sydd ddim ar gael ar hyn o bryd. Ni chaiff y panel hwn ei lwytho."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
msgstr ""
-"Lleoliad y ffeil ddelwedd a ddefnyddir fel eicon botwm y gwrthrych. Mae'r "
-"allwedd yma ond yn berthnasol os mae'r allwedd object_type yn \"drawer-object"
-"\" ac mae'r allwedd use_custom_icon yn wir."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
msgstr ""
-"Y llwybr caiff cynnwys y ddewislen eu creu ohoni. Mae’r allwedd yma ond yn "
-"berthnasol os mae'r allwedd use_menu_path yn wir ac mae'r allwedd "
-"object_type yn \"menu-object\"."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
msgstr ""
-"Lleoliad y gwrthrych panel hwn. Mae'r lleoliad fel arfer wedi ei benodi yn "
-"nhermau nifer y picseli o ymyl chwith (neu frig os yn fertigol) y panel."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
msgstr ""
-"Testun y brysgymorth i'w ddangos ar gyfer y drôr neu'r fwydlen hon. Mae'r "
-"gosodiad yma ond yn berthnasol os yw'r allwedd object_type yn \"drawer-object"
-"\" neu \"menu-object\"."
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826
+msgid "Drawer Properties"
msgstr ""
-"Math y gwrthrych panel hwn. Gwerthoedd posib: \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" a \"menu-"
-"bar\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Y brysgymorth a ddangosir ar gyfer y drôr neu'r fwydlen"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Y panel lefel dop sy'n cynnwys y gwrthrych"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
-msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "Defnyddio eicon addasedig ar gyfer botwm y gwrthrych"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
-msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "Defnyddio llwybr addasedig ar gyfer cynnwys y ddewislen"
-
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:762 ../mate-panel/panel-profile.c:789
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:825 ../mate-panel/panel-profile.c:1648
-#, c-format
-msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
-msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth llinyn MateConf '%s': %s"
-
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:804 ../mate-panel/panel-profile.c:1544
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:1617 ../mate-panel/panel-profile.c:1680
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
#, c-format
-msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
-msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth cyfanrif MateConf '%s': %s"
-
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:1554
-#, c-format
-msgid ""
-"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-"available. Not loading this panel."
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr ""
-"Mae'r panel '%s' wedi ei osod i'w ddangos ar sgrin %d sydd ddim ar gael ar "
-"hyn o bryd. Ni chaiff y panel hwn ei lwytho."
-
-# EFALLAI (booleaidd?)
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:1632
-#, c-format
-msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
-msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth Boole MateConf '%s': %s"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53
-msgid "Orientation|Top"
-msgstr "Pen"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
-msgid "Orientation|Bottom"
-msgstr "Gwaelod"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
-msgid "Orientation|Left"
-msgstr "Chwith"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
-msgid "Orientation|Right"
-msgstr "De"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1019
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Methu dangos deialog priodweddau"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1020
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1832
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s'."
-msgstr "Methu llwytho'r ffeil '%s'."
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
-msgid "<small>Opaque</small>"
-msgstr "<small>Didraidd</small>"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Priodweddau'r Panel"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
-msgid "<small>Transparent</small>"
-msgstr "<small>Tryloyw</small>"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Mae rhai o'r priodweddau yma wedi eu cloi"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "_Saethau ar fotymau cuddio"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Eicon:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
-msgid "Background"
-msgstr "Cefndir"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "pixels"
+msgstr "o bicseli"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
-msgid "Background _image:"
-msgstr "_Delwedd cefndir:"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Maint:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Lliw:"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Gogwydd:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
msgid "E_xpand"
msgstr "_Ehangu"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
-msgid "General"
-msgstr "Cyffredinol"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Cuddio'n Awtomatig"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "Manylion Delwedd Cefndir"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Dangos _botymau cuddio"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "Priodweddau'r Panel"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "_Saethau ar fotymau cuddio"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "_Dim (defnyddio thema'r system)"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "Lliw _Unffurf"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Pick a color"
msgstr "Dewiswch liw"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "Cylchdroi'r ddelwedd pan fo'r panel yn _fertigol"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "S_tyle:"
msgstr "_Arddull:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
-msgid "Select background"
-msgstr "Dewis Cefndir"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "Dangos _botymau cuddio"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Lliw:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "Lliw _Unffurf"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Tryloyw</small>"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "Mae rhai o'r priodweddau yma wedi eu cloi"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Didraidd</small>"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
-msgid "St_retch"
-msgstr "_Ehangu"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Background _image:"
+msgstr "_Delwedd cefndir:"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
-msgid "_Autohide"
-msgstr "_Cuddio'n Awtomatig"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Select background"
+msgstr "Dewis Cefndir"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Eicon:"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Background"
+msgstr "Cefndir"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Dim (defnyddio thema'r system)"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "Manylion Delwedd Cefndir"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Gogwydd:"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Tile"
+msgstr "_Teilsio"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Scale"
msgstr "_Ailraddio"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Maint:"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
-msgid "_Tile"
-msgstr "_Teilsio"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "St_retch"
+msgstr "_Ehangu"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:54
-msgid "Could not find a suitable application."
-msgstr "Methu canfod rhaglen addas."
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "Cylchdroi'r ddelwedd pan fo'r panel yn _fertigol"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:94 ../mate-panel/panel-recent.c:102
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Methu agor y ddogfen \"%s\" a ddefnyddiwyd yn ddiweddar"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:103
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
-msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\""
-msgstr "Digwyddodd gwall anhysbys wrth geisio agor \"%s\""
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:155
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Clirio'r rhestr Dogfennau Diweddar?"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:157
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
-"\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
-"Os ydych chi'n clirio'r rhestr Dogfennau Diweddar, gallwch glirio'r "
-"canlynol:\n"
-". Pob eitem o'r eitem dewislen Gweithredion → Dogfennau Diweddar.\n"
-". Pob eitem o restr dogfennau diweddar bob rhaglen."
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:225
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "Clirio Dogfennau Diweddar"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
msgid "Recent Documents"
msgstr "Dogfennau Diweddar"
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:269
-msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr "Clirio Dogfennau Diweddar"
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-recent.c:273
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Clirio'r pob eitem o'r rhestr Dogfennau Diweddar"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:299
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Methu rhedeg y gorchymyn '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:377
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Ni ellir trosi '%s' o UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1171
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Dewis ffeil i'w atodi i'r gorchymyn..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1538
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Dewiswch raglen er mwyn gweld ei ddisgrifiad."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1576
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Caiff y gorchymyn '%s' ei weithredu"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1607
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Fformat (%d) neu hyd (%d) annilys yn y rhestr URI a gafodd ei gollwng wrth y "
-"deialog gychwyn\n"
+msgstr "Fformat (%d) neu hyd (%d) annilys yn y rhestr URI a gafodd ei gollwng wrth y deialog gychwyn\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1831
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Methu dangos y ddeialog rhedeg"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
-"string."
-msgstr ""
-"Cliciwch y botwm yma er mwyn pori am ffeil er mwyn atodi ei enw i'r llinyn "
-"gorchymyn."
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
-msgstr ""
-"Cliciwch y botwm hwn er mwyn gweithredu'r rhaglen a ddewiswyd neu'r "
-"gorchymyn yn y maes gorchymyn."
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
-msgid "Command entry"
-msgstr "Maes gorchymyn"
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+msgid "Run Application"
+msgstr "Gweithredu Rhaglen"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid "Command icon"
msgstr "Eicon y gorchymyn"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
-msgid "Enter a command string here to run it."
-msgstr "Rhowch linell orchymyn yma er mwyn ei weithredu."
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
-msgid "List of known applications"
-msgstr "Rhestr o raglenni hysbys"
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
-msgid "Run Application"
-msgstr "Gweithredu Rhaglen"
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "Eicon y gorchymyn i'w rhedeg."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
msgid "Run in _terminal"
msgstr "Gweithredu mewn _terfynell"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "Dewiswch y blwch yma er mwyn rhedeg y gorchymyn mewn ffenest terfynell."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run with _file..."
msgstr "Gweithredu gyda _ffeil..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
-msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Dewiswch y blwch yma er mwyn rhedeg y gorchymyn mewn ffenest terfynell."
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr "Cliciwch y botwm yma er mwyn pori am ffeil er mwyn atodi ei enw i'r llinyn gorchymyn."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Rhestr o raglenni hysbys"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Rhestr o _rhaglenni hysbys"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
-msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "Eicon y gorchymyn i'w rhedeg."
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:89
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_Gweithredu"
-#: ../mate-panel/panel-shell.c:74
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
msgid ""
-"I've detected a panel already running,\n"
-"and will now exit."
-msgstr ""
-"Rydw i wedi canfod panel yn rhedeg yn barod,\n"
-"ac fe fydda i'n terfynu nawr."
-
-#: ../mate-panel/panel-shell.c:78
-#, c-format
-msgid ""
-"There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation "
-"server.\n"
-"The error code is: %d\n"
-"The panel will now exit."
-msgstr ""
-"Roedd problem wrth gofrestru'r panel gyda'r gweinydd matecomponent-activation.\n"
-"Cod y gwall yw: %d\n"
-"Fe fydd y panel yn terfynu nawr."
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr "Cliciwch y botwm hwn er mwyn gweithredu'r rhaglen a ddewiswyd neu'r gorchymyn yn y maes gorchymyn."
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "_Gorfodi gadael"
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
msgid "C_lear"
msgstr "C_lirio"
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Peidio Dileu"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1114
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Penodwch IID rhaglennig i'w lwytho"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
+msgid ""
+"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Penodi maint cychwynnol y rhaglennig (xx-small, medium, large a.y.y.b.)"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Penodi gogwydd cychwynnol y rhaglennig (brig, gwaelod, chwith neu dde)"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Methu llwytho'r rhaglennig %s"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Rhaglen profi Rhaglennig"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Rhaglennig:"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Prefs Path:"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141
msgid "Hide Panel"
msgstr "Cuddio'r Panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1495
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Ymyl Brig wedi ei Ehangu"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1496
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Panel Brig wedi ei Ganoli"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1497
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Panel Brig sy'n Arnofio"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1498
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Panel Ymyl Brig"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1502
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Ymyl Gwaelod wedi ei Ehangu"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1503
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Panel Gwaelod wedi ei Ganoli"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1504
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Panel Gwaelod sy'n Arnofio"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1505
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Panel Ymyl Gwaelod"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1509
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Ymyl Chwith wedi ei Ehangu"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1510
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Panel Chwith wedi ei Ganoli"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1511
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Panel Chwith sy'n Arnofio"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1512
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Panel Ymyl Chwith"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1516
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel Ymyl De wedi ei Ehangu"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1517
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Panel De wedi ei Ganoli"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1518
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Panel De sy'n Arnofio"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1519
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Panel Ymyl De"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Cyflymder animeiddiad"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Cuddio'r panel i mewn i'r cornel yn awtomatig"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "Lliw'r cefndir"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
-msgid "Background color opacity"
-msgstr "Didreiddedd lliw'r cefndir"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
-msgid "Background image"
-msgstr "Delwedd cefndir"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
-msgid "Background type"
-msgstr "Math cefndir"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Canoli'r panel ar yr echelin x"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Canoli'r panel ar yr echelin y"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Galluogi saethau ar fotymau cuddio"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Galluogi botymau cuddio"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "Ehangu er mwyn llenwi holl led y sgrin"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
-msgid "Fit image to panel"
-msgstr "Ffitio'r ddelwedd i'r panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Os yn wir, gosodir saethau ar y botymau cuddio. Mae'r allwedd yma ond yn "
-"berthnasol os mae'r allwedd enable_buttons yn wir."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Os yn wir, gosodir botymau ar naill ochr y panel gellir eu defnyddio i symud "
-"y panel i ymyl y sgrin, gan adael dim ond botwm yn dangos."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr ""
-"Os yn wir, caiff cuddio a datguddio'r panel hwn ei animeiddio yn hytrach na "
-"digwydd ar unwaith."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Os yn wir, yna caiff y ddelwedd cefndir ei droi pan mae'r panel wedi ei "
-"ogwyddo'n fertigol."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Os yn wir, caiff y ddelwedd ei raddio (gan gadw cymhareb agwedd y ddelwedd) "
-"at uchder y panel (os yn llorweddol)."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Os yn wir, caiff y ddelwedd ei raddio i faint y panel. Ni chaiff cymhareb "
-"agwedd y ddelwedd ei gadw."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Os yn wir, caiff y panel ei guddio'n awtomatig i gornel y sgrin pan mae'r "
-"pwyntydd yn gadael ardal y panel. Fe fydd symud y pwyntydd i'r cornel hwnnw "
-"yn achosi i'r panel ymddangos eto."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Os yn wir, fe fydd y panel yn defnyddio holl led y sgrin (uchder os mae hwn "
-"yn banel fertigol). Yn y modd yma gellir gosod y panel hwn ar ymyl sgrin yn "
-"unig. Os yn anwir, fe fydd y panel dim ond yn ddigon mawr i ddal y "
-"Rhaglenigion, lanswyr a botymau ar y panel."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of the x-"
-"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position "
-"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key specifies the "
-"location of the panel."
-msgstr ""
-"Os yn wir, caiff yr allwedd x ei anwybyddu a gosodir y panel ar ganol "
-"echelin x y sgrin. Os newidir maint y panel fe fydd yn aros yn y safle hwnnw "
-"- h.y. fe fydd y panel yn tyfu ar y ddwy ochr. Os yn anwir yna mae'r allwedd "
-"x yn penderfynu safle'r panel."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the y key is ignored and the panel is placed at the center of the y-"
-"axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position "
-"- i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y key specifies the "
-"location of the panel."
-msgstr ""
-"Os yn wir, caiff yr allwedd y ei anwybyddu a gosodir y panel ar ganol "
-"echelin y y sgrîn. Os newidir maint y panel fe fydd yn aros yn y safle hwnnw "
-"- h.y. fe fydd y panel yn tyfu ar y ddwy ochr. Os yn anwir yna mae'r allwedd "
-"y yn penderfynu safle'r panel."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Mewn gosodiad Xinerama, fe allwch gael paneli ar bob monitor unigol. Mae'r "
-"allwedd hon yn dynodi'r monitor cyfredol dangosir y panel arni."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Enw er mwyn dynodi'r panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Saib cuddio'r panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Saib datguddio'r panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Gogwydd y panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
-msgid "Panel size"
-msgstr "Maint y panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Cylchdroi'r ddelwedd ar baneli fertigol"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Penodi lliw cefndir y panel yn y ffurf #RGB"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"Penodi ffeil i'w ddefnyddio ar gyfer y ddelwedd cefndir. Os mae'r ddelwedd "
-"yn cynnwys sianel alpha fe gaiff ei gyfansoddi gyda delwedd cefndir y "
-"penbwrdd."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Penodi nifer o filfedau eiliad i seibio ar ôl i'r pwyntydd gyrraedd ardal y "
-"panel cyn caiff y panel ei ail-ddangos yn awtomatig. Mae'r allwedd yma ond "
-"yn briodol os mae'r allwedd auto_hide yn wir."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Penodi'r nifer o filfedau eiliad i seibio ar ôl i'r pwyntydd adael ardal y "
-"panel cyn caiff y panel ei guddio'n awtomatig. Mae'r allwedd yma ond yn "
-"berthnasol os mae'r allwedd auto_hide yn wir."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Penodi nifer y picseli sy'n weladwy pan gaiff y panel ei guddio mewn cornel "
-"yn awtomatig. Mae'r allwedd yma ond yn berthnasol pan mae'r allwedd "
-"auto_hide yn wir."
-
-# EFALLAI (ffurf?)
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Penodi didreiddedd ffurf lliw'r cefndir. Os nad yw'r lliw yn hollol "
-"ddidraidd (gwerth yn llai na 65535), caiff y lliw ei gyfansoddi a delwedd "
-"cefndir y penbwrdd."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
-msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "Ymestyn y ddelwedd i'r panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"Uchder (lled ar gyfer panel fertigol) y panel. Fe fydd y panel yn penderfynu "
-"pan mae'n gweithredu maint lleiaf yn seiliedig ar faint y ffont a phethau "
-"eraill. Y maint uchaf yw chwarter uchder (neu led) y sgrîn."
+#: ../mate-panel/panel-util.c:315
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Heb ganfod yr eicon '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"Lleoliad y panel ar hyd yr echelin x. Mae gan yr allwedd hon ystyr yn y modd "
-"diehangedig. Yn y modd ehangedig, anwybyddir yr allwedd hon a gosodir y "
-"panel ar ymylon y sgrîn a benodir gan yr allwedd gogwydd."
+#: ../mate-panel/panel-util.c:433
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "Methu gweithredu '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
+#: ../mate-panel/panel-util.c:665
+msgid "file"
msgstr ""
-"Lleoliad y panel ar hyd yr echelin y. Mae gan yr allwedd hon ystyr yn y modd "
-"diehangedig. Yn y modd ehangedig, anwybyddir yr allwedd hon a gosodir y "
-"panel ar ymylon y sgrîn a arwyddir gan yr allwedd gogwydd."
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
+#: ../mate-panel/panel-util.c:843
+msgid "Home Folder"
msgstr ""
-"Gogwydd y panel. Mae pedwar gwerth posib: \"top\", \"bottom\", \"left\", "
-"\"right\". Yn y modd ehangedig mae'r allwedd yn penodi pa ymyl o'r sgrîn "
-"mae'r panel arni. Yn y modd diehangedig mae'r gwahaniaeth rhwng \"top\" a "
-"\"bottom\" yn llai pwysig - mae'r ddau yn penodi taw panel llorweddol yw hyn "
-"- ond yn rhoi awgrym defnyddiol ynghylch sut ddylai rhai gwrthrychau panel "
-"ymddwyn. Er enghraifft, ar banel \"top\" fe fydd botwm dewislen yn dangos ei "
-"ddewislen islaw'r panel, tra ar banel \"bottom\" caiff ei ddangos uwchben y "
-"panel."
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * caja
+#: ../mate-panel/panel-util.c:855
+msgid "File System"
msgstr ""
-"Y cyflymder dylai animeiddiadau ddigwydd ati. Mae tri gwerth posib: \"slow"
-"\", \"medium\" a \"fast\". Mae'r allwedd yma dim ond yn berthnasol os mae'r "
-"allwedd enable_animations yn wir."
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1028
+msgid "Search"
msgstr ""
-"Mae hyn yn enw darllenadwy gan bobl rydych yn gallu defnyddio er mwyn dynodi "
-"panel. Ei phrif bwrpas yw ymddangos fel teitl ffenest y panel, sy'n "
-"ddefnyddiol wrth lywio rhwng paneli."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Nifer picseli gweladwy pan wedi cuddio"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Pa fath o gefndir dylid ei ddefnyddio ar gyfer y panel hwn. Mae tri gwerth "
-"posib; \"gtk\", fe ddefnyddir y cefndir teclyn rhagosodedig GTK+, \"color\", "
-"fe ddefnyddir yr allwedd lliw fel y lliw cefndir, neu \"image\", fe "
-"ddefnyddir y ddelwedd a benodwyd yn yr allwedd delwedd ar gyfer y cefndir."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Gyda gosodiad aml-sgrîn, fe allwch gael paneli ar bob sgrîn unigol. Mae'r "
-"allwedd hon yn penodi'r sgrîn gyfredol mae'r panel wedi ei ddangos arni."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Cyfesuryn X y panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "Y sgrîn X lle dangosir y panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Y monitor Xinerama lle dangosir y panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Cyfesuryn Y y panel"
-
-#: ../mate-panel/panel-util.c:89
-msgid "Could not display help document"
-msgstr "Methu dangos y ddogfen gymorth"
-
-#: ../mate-panel/panel-util.c:311
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1074
#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Manylion: %s"
-
-#: ../mate-panel/panel-util.c:624
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "Heb ganfod yr eicon '%s'"
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel.c:479
+#: ../mate-panel/panel.c:472
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Agor LAU: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1272
+#: ../mate-panel/panel.c:1321
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Tynnu'r drôr?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1273
+#: ../mate-panel/panel.c:1322
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Pan gaiff drôr ei dynnu, collir y drôr\n"
-"a'i osodiadau."
-
-#: ../mate-panel/panel.c:1275
-msgid "Delete Drawer"
-msgstr "Tynnu'r Drôr"
+msgstr "Pan gaiff drôr ei dynnu, collir y drôr\na'i osodiadau."
-#: ../mate-panel/panel.c:1277
+#: ../mate-panel/panel.c:1325
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Dileu'r Panel Hwn?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1278
+#: ../mate-panel/panel.c:1326
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Pan gaiff panel ei dynnu, collir y panel\n"
-"a'i osodiadau."
-
-#: ../mate-panel/panel.c:1280
-msgid "Delete Panel"
-msgstr "Tynnu'r Panel"
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
-msgstr "Rhaglennig syml er mwyn profi panel MATE-2.0"
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test MateComponent Applet"
-msgstr "Rhaglennig MateComponent Profi"
-
-#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test MateComponent Applet Factory"
-msgstr "Ffatri Rhaglennig MateComponent Profi"
-
-#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1042
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received"
-msgstr "Derbyniwyd math cefndir '%s' anghyflawn"
-
-#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1056
-#, c-format
-msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-msgstr "Derbyniwyd math cefndir '%s' anghyflawn: %s"
-
-#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1065
-#, c-format
-msgid "Failed to get pixmap %s"
-msgstr "Methu cyrchu map picseli %s"
-
-#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1072
-msgid "Unknown background type received"
-msgstr "Derbyniwyd math cefndir anhysbys"
-
-#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1296
-msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
-msgstr "Gogwydd y Panel sy'n cynnwys y Rhaglennig"
-
-#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1304
-msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-msgstr "Maint y Panel sy'n cynnwys y Rhaglennig mewn picseli"
-
-#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1312
-msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-msgstr "Lliw neu fap picseli'r Panel sy'n cynnwys y Rhaglennig"
-
-#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1320
-msgid "The Applet's flags"
-msgstr "Baneri'r Rhaglennig"
-
-#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1328
-msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-msgstr ""
-"Terfynau sy'n awgrymu pa feintiau sy'n dderbyniol ar gyfer y rhaglennig"
-
-#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1336
-msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-msgstr "Mae'r rhaglennig sy'n cynnwys y panel wedi ei gloi lawr"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Penodwch IID rhaglennig i'w lwytho"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
-msgid ""
-"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "Penodi lleoliad mateconf lle dylid cadw hoffterau'r rhaglennig"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Penodi maint cychwynnol y rhaglennig (xx-small, medium, large a.y.y.b.)"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "Penodi gogwydd cychwynnol y rhaglennig (brig, gwaelod, chwith neu dde)"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61
-msgid "Size|XX Small"
-msgstr "Bach iawn iawn"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
-msgid "Size|X Small"
-msgstr "Bach iawn"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
-msgid "Size|Small"
-msgstr "Bach"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
-msgid "Size|Medium"
-msgstr "Canolig"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
-msgid "Size|Large"
-msgstr "Mawr"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
-msgid "Size|X Large"
-msgstr "Mawr iawn"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
-msgid "Size|XX Large"
-msgstr "Mawr iawn iawn"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Methu llwytho'r rhaglennig %s"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Rhaglen profi Rhaglennig"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Rhaglennig:"
-
-#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "Cyfe_iriadur Hoffterau:"
-
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "24"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Pori"
-
-#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show."
-#~ msgstr "Nid yw'r eicon lansio yma yn penodi LAU i'w ddangos."
-
-#~ msgid "Cannot save menu item to disk"
-#~ msgstr "Ni ellir arbed yr eitem dewislen i ddisg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is "
-#~ "not writable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni allwch greu lansiwr newydd yma gan nad yw'r lleoliad yn ysgrifennadwy."
-
-#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon"
-#~ msgstr "_Llofruddio'r Daemon Arbed Sgrîn"
-
-#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon"
-#~ msgstr "_Ailddechrau'r Daemon Arbed Sgrîn"
-
-#~ msgid "Take Screenshot..."
-#~ msgstr "Tynnu Sgrînlun..."
-
-#~ msgid "Take a screenshot of your desktop"
-#~ msgstr "Tynnu sgrînlun o'ch penbwrdd"
-
-#~ msgid "Launch a program that is already in the MATE menu"
-#~ msgstr "Lansio rhaglen sydd yn newislen MATE eisioes"
-
-#~ msgid "You cannot remove your last panel."
-#~ msgstr "Ni chewch ddileu eich panel olaf."
-
-#~ msgid "Cannot launch entry"
-#~ msgstr "Ni ellir lansio'r cofnod"
-
-#~ msgid "Cannot load entry"
-#~ msgstr "Ni ellir llwytho'r cofnod"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Brig"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Gwaelod"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Chwith"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "De"
-
-#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding"
-#~ msgstr "Dangos bysellrhwymiad deialog \"Gweithredu Rhaglen\""
-
-#~ msgid "Enable keybindings"
-#~ msgstr "Galluogi bysellrhwymiadau"
-
-#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff"
-#~ msgstr "TRWSIO - ydi hyn wedi ei ddatrys gyda'r stwff dewislen newydd?"
-
-#~ msgid "FIXME - need to define limits"
-#~ msgstr "TRWSIO - angen penodi terfynau"
-
-#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled."
-#~ msgstr "OS gwir, galluogir bysellrhwymiadau yn benodol i'r panel."
-
-#~ msgid "Popup panel menu keybinding"
-#~ msgstr "Brysddangos bysellrhwymiad dewislen y panel"
-
-#~ msgid "Take screenshot"
-#~ msgstr "Tynnu sgrînlun"
-
-#~ msgid "Take window screenshot"
-#~ msgstr "Tynnu sgrînlun o ffenest"
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "Ni chanfodwyd y ffeil"
-
-#~ msgid "Unknown Window"
-#~ msgstr "Ffenest Anhysbys"
-
-#~ msgid "No Windows Open"
-#~ msgstr "Dim ffenestri ar Agor"
-
-#~ msgid "Tool to switch between windows"
-#~ msgstr "Teclyn i newid rhwng ffenestri"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "dim"
-
-#~ msgid "file not found"
-#~ msgstr "ffeil heb ei ganfod"
-
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Penbwrdd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workspace Selector"
-#~ msgstr "Cyfnewidydd Gweithfannau"
-
-#~ msgid "_Lock"
-#~ msgstr "_Cloi"
-
-#~ msgid "Un_lock"
-#~ msgstr "_Datgloi"
-
-#~ msgid "Lock screen"
-#~ msgstr "Cloi'r sgrîn"
-
-#~ msgid "Add to %s"
-#~ msgstr "Ychwanegu at %s"
-
-#~ msgid "Add to the panel"
-#~ msgstr "Ychwanegu at y Panel"
-
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgid "About MATE"
-#~ msgstr "Ynghylch MATE"
-
-#~ msgid "About _MATE"
-#~ msgstr "Ynghylch _MATE"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Gweithredoedd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workspace List"
-#~ msgstr "Enwau Gweithfannau"
-
-#~ msgid "Specify a profile name to load"
-#~ msgstr "Penodwch enw proffeil i'w lwytho"
-
-#~ msgid "Cannot remove menu item %s"
-#~ msgstr "Ni ellir tynnu'r eitem dewislen %s"
-
-#~ msgid "Could not get file name from path: %s"
-#~ msgstr "Methu cyrchu enw'r ffeil o'r llwybr: %s"
-
-#~ msgid "Could not get directory name from path: %s"
-#~ msgstr "Methu cyrchu enw'r cyfeiriadur o'r llwybr: %s"
-
-#~ msgid "Remove this item"
-#~ msgstr "Tynnu'r eitem hwn"
-
-#~ msgid "Add new item to this menu"
-#~ msgstr "Ychwanegu eitem newydd i'r dewislen hwn"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Priodweddau"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Enw:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw'r rhaglen rhagosodedig ar gyfer y math yma o ffeil yn gallu ymdrin "
-#~ "a ffeiliau pell"
-
-#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute"
-#~ msgstr "Methu canfod enw'r gorchymyn i'w weithredu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to "
-#~ "run.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please refer to fish properties dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nid yw'r rhaglen \"fortune\" wedi ei osod gennych, neu nid ydych wedi "
-#~ "pennu gorchymyn i'w redeg.\n"
-#~ "Cyfeiriwch at ddeialog briodoleddau'r pysgodyn os gwelwch yn dda."
-
-#~ msgid "Debian GNU/Linux"
-#~ msgstr "GNU/Linux Debian"
-
-#~ msgid "Debian Menu"
-#~ msgstr "Dewislen Debian"
-
-#~ msgid "SuSE Linux"
-#~ msgstr "Linux SuSE"
-
-#~ msgid "SuSE Menu"
-#~ msgstr "Dewislen SuSE"
-
-#~ msgid "Solaris"
-#~ msgstr "Solaris"
-
-#~ msgid "CDE Menu"
-#~ msgstr "Dewislen CDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize png structure.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Methu cychwyn y strwythur PNG.\n"
-#~ "Mae'n debygol fod fersiwn gwael o libpng ar eich system"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create png info.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Methu creu gwybodaeth PNG.\n"
-#~ "Mae'n debygol fod fersiwn gwael o libpng ar eich system"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to set png info.\n"
-#~ "You probably have a bad version of libpng on your system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Methu gosod gwybodaeth PNG.\n"
-#~ "Mae'n debygol fod fersiwn gwael o libpng ar eich system"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n"
-#~ "Please free up some resources and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dim digon o gof er mwyn arbed y sgrînlun.\n"
-#~ "Rhyddhewch rhai adnoddau a ceisiwch eto os gwelwch yn dda."
-
-#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?"
-#~ msgstr "Mae'r ffeil %s yn bodoli yn barod. Dylid trosysgrifo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create the file:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-#~ "Please check your permissions of the parent directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Methu creu'r ffeil:\n"
-#~ "\"%s\"\n"
-#~ "Gwiriwch eich caniatâdau ar y cyfeiriadur rhiant os gwelwch yn dda"
-
-# translators: this is the name of the file that gets made up
-# * with the screenshot if a specific window is taken
-#~ msgid "Screenshot-%s.png"
-#~ msgstr "Sgrînlun-%s.png"
-
-# translators: this is the name of the file that gets made up
-# * with the screenshot if the entire screen is taken
-#~ msgid "Screenshot.png"
-#~ msgstr "Sgrînlun.png"
-
-# translators: this is the name of the file that gets
-# * made up with the screenshot if a specific window is
-# * taken
-#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png"
-#~ msgstr "Sgrînlun-%s-%d.png"
-
-# translators: this is the name of the file that gets
-# * made up with the screenshot if the entire screen is
-# * taken
-#~ msgid "Screenshot-%d.png"
-#~ msgstr "Sgrînlun-%d.png"
-
-#~ msgid "Not enough room to write file %s"
-#~ msgstr "Dim digon o le er mwyn ysgrifennu'r ffeil %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error displaying help: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: \n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n"
-#~ "Please check your installation of mate-panel"
-#~ msgstr ""
-#~ " Mae'r ffeil Glade ar gyfer y rhaglen sgrînlun ar goll.\n"
-#~ " Gwiriwch eich gosodiad mate-panel os gwelwch yn dda"
-
-#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop."
-#~ msgstr "Methu creu sgrînlun o'r penbwrdd cyfredol"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)"
-#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i dudalen _gwe (arbed yn %s)"
-
-#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen"
-#~ msgstr "Cipio ffenest yn lle'r holl sgrîn"
-
-#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
-#~ msgstr "Creu sgrînlun ar ôl oediad penodol [mewn eiliadau]"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Dewisiadau</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Rhagolwg</b>"
-
-#~ msgid "Save Screenshot"
-#~ msgstr "Cadw'r Sgrînlun"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _desktop"
-#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i'r _penbwrdd"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _file:"
-#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i _ffeil:"
-
-#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)"
-#~ msgstr "Cadw'r sgrînlun i dudalen we (arbed yn ~/public__html)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear "
-#~ "on the web."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cyfeiriadur y defnyddiwr lle dylid cadw sgrînluniau er mwyn iddynt "
-#~ "ymddangos ar y we."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to reload this applet?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r rhaglennig \"%s\" wedi marw'n annisgwyl\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ydych chi eisiau ail-lwytho'r rhaglennig yma?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by "
-#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Os ydych yn dewis peidio'i ail-lwytho ar hyn o bryd fe allwch wastad ei "
-#~ "ychwanegu drwy dde-glicio ar y panel a chlicio ar yr is-ddewislen "
-#~ "\"Ychwanegu at y Panel\")"
-
-#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n"
-#~ msgstr "Methu canfod eicon stoc '%s' y panel\n"
-
-#~ msgid "Orientation:"
-#~ msgstr "Gogwydd:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Maint:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has disallowed\n"
-#~ "modification of the panel configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae gweinyddwr y system wedi rhwystro newidiadau\n"
-#~ "i gyfluniad y panel"
-
-#~ msgid "Error loading glade file %s"
-#~ msgstr "Gwall wrth lwytho ffeil glade %s"
-
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Panel"
-
-#~ msgid "Select preferences for all your panels"
-#~ msgstr "Gosod hoffterau am eich holl baneli "
-
-#~ msgid "Animation _speed:"
-#~ msgstr "_Cyflymder animeiddiad:"
-
-#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked"
-#~ msgstr "Cau'r _drôr pan caiff lansiwr ei glicio"
-
-#~ msgid "Drawer and panel _animation"
-#~ msgstr "_Animeiddiad paneli a droriau"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Cyflym"
-
-#~ msgid "Panel Preferences"
-#~ msgstr "Hoffterau Panel"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Araf"
-
-#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer"
-#~ msgstr "Cloi'r sgrîn fel y gallwch adael eich cyfrifiadur dros dro"
-
-#~ msgid "Log out of MATE"
-#~ msgstr "Allgofnodi o MATE"
-
-#~ msgid "Search for Files"
-#~ msgstr "Chwilio am Ffeiliau"
-
-#~ msgid "Screenshot"
-#~ msgstr "Sgrînlun"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Cloi"
-
-#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer"
-#~ msgstr "Cloi'r sgrîn fel y gallwch adael eich cyfrifiadur dros dro"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Chwilio"
-
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Gweithredu"
-
-#~ msgid "Run a command"
-#~ msgstr "Gweithredu gorchymyn"
-
-#~ msgid "Accessories"
-#~ msgstr "Ategolion"
-
-#~ msgid "Amusements"
-#~ msgstr "Difyrion"
-
-#~ msgid "Utility"
-#~ msgstr "Teclyn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clear recent document history?"
-#~ msgstr "Dogfennau Diweddar"
-
-#~ msgid "Launcher from menu"
-#~ msgstr "Lansiwr o'r ddewislen"
-
-#~ msgid "Cannot add to run box"
-#~ msgstr "Ni ellir ychwanegu i'r blwch gweithredu"
-
-#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry"
-#~ msgstr "Dim maes 'Exec' neu 'URL' yn y cofnod"
-
-#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s"
-#~ msgstr "Gwall wrth ddarllen gwerth rhestr MateConf '%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit from %s's desktop"
-#~ msgstr "Gadael y penbwrdd MATE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Chwilio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The currently monitored year"
-#~ msgstr "Y monitr cyfredol:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activatable"
-#~ msgstr "Analluogwyd"
-
-#~ msgid "Has Arrow"
-#~ msgstr "Mae Ganddi Saeth"
-
-#~ msgid "Whether or not to draw an arrow indicator"
-#~ msgstr "Dylir dangos saeth ai peidio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag and drop Highlight"
-#~ msgstr "Amlygu Llusgo a Gollwng"
-
-#~ msgid "Whether or not to highlight the icon during drag and drop"
-#~ msgstr "A ddylid amlygu'r eicon wrth lusgo a gollwng"
-
-#~ msgid "The ButtonWidget orientation"
-#~ msgstr "Gogwydd ButtonWidget"
-
-#~ msgid "Icon Name"
-#~ msgstr "Enw Eicon"
-
-#~ msgid "The desired icon for the ButtonWidget"
-#~ msgstr "Yr eicon awyddol ar gyfer y ButtonWidget"
-
-#~ msgid "Stock Icon ID"
-#~ msgstr "ID Eicon Stoc"
-
-#~ msgid "The desired stock icon for the ButtonWidget"
-#~ msgstr "Yr eicon stoc awyddol ar gyfer y ButtonWidget"
-
-#~ msgid "Action Type"
-#~ msgstr "Math Gweithred"
-
-#~ msgid "The type of action this button implements"
-#~ msgstr "Y math o weithred mae'r botwm yma'n perfformio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drag and drop enabled"
-#~ msgstr "Galluogwyd llusgo a gollwng"
-
-#~ msgid "Whether or not drag and drop is enabled on the widget"
-#~ msgstr "A ydy llusgo a gollwng wed i ei alluogi ar y teclyn"
-
-#~ msgid "Edges"
-#~ msgstr "Ymylion"
-
-#~ msgid "Which edges to draw"
-#~ msgstr "Pa ymylion i'w arlunio"
-
-#~ msgid "Menu Path"
-#~ msgstr "Llwybr y Dewislen"
-
-#~ msgid "The path from which to construct the menu"
-#~ msgstr "Y llwybr i adeiladu'r dewislen ohoni"
-
-#~ msgid "Custom Icon"
-#~ msgstr "Eicon Addasiedig"
-
-#~ msgid "The custom icon for the menu"
-#~ msgstr "Yr eicon addasiedig ar gyfer y dewislen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tooltip"
-#~ msgstr "Cyngor offer/Enw"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tooltip displayed for the menu"
-#~ msgstr "Y brysgymorth a ddangosir ar gyfer y drôr hwn"
-
-#~ msgid "Use Menu Path"
-#~ msgstr "Defnyddio Llwybr y Ddewislen"
-
-#~ msgid "Use the path specified by the menu-path property"
-#~ msgstr "Defnyddio'r llwybr a benodwyd gan y priodwedd menu-path"
-
-#~ msgid "Use Custom Icon"
-#~ msgstr "Defnyddio Eicon Addasiedig"
-
-#~ msgid "Use the icon specified by the custom-icon property"
-#~ msgstr "Defnyddio'r eicon a benodwyd gan y priodwedd custom-icon"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Enw"
-
-#~ msgid "The name of this panel"
-#~ msgstr "Enw'r panel hwn"
-
-#~ msgid "Expand"
-#~ msgstr "Ehangu"
-
-#~ msgid "Expand to take up the full monitor width/height"
-#~ msgstr "Ehangu er mwyn llenwi holl hyd/lled y monitr"
-
-#~ msgid "The orientation of the panel"
-#~ msgstr "Gogwydd y panel"
-
-#~ msgid "The height (or width when vertical) of the panel"
-#~ msgstr "Ucher (neu lled pan yn fertigol) y panel"
-
-#~ msgid "X position"
-#~ msgstr "Safle X"
-
-#~ msgid "The X position of the panel"
-#~ msgstr "Safle X y panel"
-
-#~ msgid "X centered"
-#~ msgstr "Canoledig yn X"
-
-# EFALLAI
-#~ msgid "The x co-ordinate is relative to center screen"
-#~ msgstr "Mae'r cyfesurun x yn gymharol i'r sgrîn ganol"
-
-#~ msgid "Y position"
-#~ msgstr "Safle Y"
-
-#~ msgid "The Y position of the panel"
-#~ msgstr "Safle Y y panel"
-
-#~ msgid "Y centered"
-#~ msgstr "Canoledig yn Y"
-
-#~ msgid "The y co-ordinate is relative to center screen"
-#~ msgstr "Mae'r cyfesurun y yn gymharol i'r sgrîn ganol"
-
-#~ msgid "Xinerama monitor"
-#~ msgstr "Monitr Xinerama"
-
-#~ msgid "The monitor (in terms of Xinerama) which the panel is on"
-#~ msgstr "Y monitr (yn nhermau Xinerama) mae'r panel arni"
-
-#~ msgid "Auto hide"
-#~ msgstr "Cuddio'n Awtomatig"
-
-#~ msgid "Automatically hide the panel when the mouse leaves the panel"
-#~ msgstr "Cuddio'r panel yn awtomatig pan mae'r llygoden yn gadael y panel"
-
-#~ msgid "Hide delay"
-#~ msgstr "Saib cuddio"
-
-#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically hiding"
-#~ msgstr "Nifer o filfedau eiliad i seibio cyn cuddio'n awtomatig"
-
-#~ msgid "Un-hide delay"
-#~ msgstr "Saib dat-guddio"
-
-#~ msgid "The number of milliseconds to delay before automatically un-hiding"
-#~ msgstr "Nifer o filfedau eiliad i seibio cyn datguddio'n awtomatig"
-
-#~ msgid "Auto-hide size"
-#~ msgstr "Maint cuddio'n awtomatig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of pixels visible when the panel has been automatically hidden"
-#~ msgstr ""
-#~ "Y nifer o bicseli sy'n weladwy pan mae'r panel wedi ei guddio'n awtomatig"
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Animeiddio"
-
-#~ msgid "Enable hiding/showing animations"
-#~ msgstr "Galluogi animeiddiadau cuddio/dangos"
-
-#~ msgid "Animation Speed"
-#~ msgstr "Cyflymder Animeiddiad"
-
-#~ msgid "The speed at which to animate panel hiding/showing"
-#~ msgstr "Y cyflymder dylai animeiddiadau cuddio/dangos paneli ei ddefnyddio"
-
-#~ msgid "Buttons Enabled"
-#~ msgstr "Galluogi Botymau"
-
-#~ msgid "Enable hide/show buttons"
-#~ msgstr "Galluogi botymau cuddio/dangos"
-
-#~ msgid "Arrows Enabled"
-#~ msgstr "Galluogi Saethau"
-
-#~ msgid "Enable arrows on hide/show buttons"
-#~ msgstr "Galluogi saethau ar fotymau cuddio/dangos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testun yn unig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text to render"
-#~ msgstr "Testun yn unig"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color name"
-#~ msgstr "Lliw y cefndir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color as a string"
-#~ msgstr "Didreiddedd lliw y cefndir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color as a GdkColor"
-#~ msgstr "Lliw y cefndir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foreground color name"
-#~ msgstr "Lliw y cefndir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Lliw y cefndir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font stretch"
-#~ msgstr "_Ehangu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Maint y panel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background set"
-#~ msgstr "Cefndir"
-
-#~ msgid "Cannot execute %s"
-#~ msgstr "Ni ellir gweithredu %s"
-
-#~ msgid "If true, display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01."
-#~ msgstr "Os yn wir, dangosir yr amser mewn eiliadau ers Ionawr y 1af 1970."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible "
-#~ "values are 12 and 24."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mae'r allwedd hon yn penodi'r ffurf awr a ddefnyddir gan y rhaglennig "
-#~ "cloc. Mae 12 a 24 yn werthoedd posib."
-
-#~ msgid "Window Menu"
-#~ msgstr "Dewislen Ffenestri"
-
-#~ msgid "Print Screenshot"
-#~ msgstr "Argraffu Sgrînlun"
-
-#~ msgid "Screenshot Print Preview"
-#~ msgstr "Rhagolwg Argraffu Sgrînlun"
-
-#~ msgid "_Print screenshot..."
-#~ msgstr "_Argraffu'r sgrînlun..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The panel encountered a problem while loading \"%s\"\n"
-#~ "Details: %s%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fe gafodd y panel broblem tra'n llwytho \"%s\"\n"
-#~ "Manylion: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ydych chi eisiau dileu'r rhaglennig o'ch cyfluniad?"
-
-#~ msgid "Open Recent"
-#~ msgstr "Agor Ffeil Diweddar"
-
-#~ msgid "If true, display internet time, which is same all over the world."
-#~ msgstr "Dangos amser rhyngrwyd, sy'n unffurf dros y byd."
-
-#~ msgid "%s the MATE Fish"
-#~ msgstr "%s y Pysgodyn MATE"
-
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Maint Ehangwr"
-
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Maint y saeth ehangu"
-
-#~ msgid "Help on %s _Application"
-#~ msgstr "Cymorth ynghylch y _Rhaglen%s"
-
-#~ msgid "Help on %s"
-#~ msgstr "Cymorth ynghylch %s"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Rhaglen"
-
-#~ msgid "<b>_Icon:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Eicon:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Enw:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Orientation:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Gogwydd:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Size:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Maint:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A description of the currently selected application or information on the "
-#~ "command that will be run."
-#~ msgstr ""
-#~ "Disgridiad o'r rhaglen sydd wedi ei ddewis neu wybodaeth ynghylch y "
-#~ "gorchymyn a gaiff ei rhedeg."
-
-#~ msgid "Application description"
-#~ msgstr "Disgrigfiad rhaglen"
-
-#~ msgid "Select an application from the list to run it"
-#~ msgstr "Dewiswch rhaglen i'w rhedeg o'r rhestr er mwyn ei rhedeg"
-
-#~ msgid "When this is selected the list of known applications is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pan fo yn wedi ei ddewis, caiff y rhestr rhaglenni hysbys ei ddangos."
-
-#~ msgid "Help document not found"
-#~ msgstr "Dogfen gymorth heb ei ganfod"
-
-#~ msgid "No document to show"
-#~ msgstr "Dim dogfen i'w dangos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Methu llwytho y ddelwedd %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Manylion: %s"
-
-#~ msgid "_Drawer"
-#~ msgstr "_Drôr"
-
-#~ msgid "_Run Application..."
-#~ msgstr "_Gweithredu Rhaglen..."
-
-#~ msgid "_Search for Files..."
-#~ msgstr "_Chwilio am Ffeiliau..."
-
-#~ msgid "_Take Screenshot..."
-#~ msgstr "_Cymryd Sgrînlun..."
-
-#~ msgid "Size and Position"
-#~ msgstr "Maint a Safle"
-
-#~ msgid "Applet appearance"
-#~ msgstr "Golwg rhaglennig"
-
-#~ msgid "Drawer handle"
-#~ msgstr "Dolen drôr"
-
-#~ msgid "Enable hidebutton"
-#~ msgstr "Galluogi botwm cuddio"
-
-#~ msgid "Enable hidebutton arrow"
-#~ msgstr "Galluogi saeth ar y botwm cuddio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot save launcher to disk, the following error occured:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Methu arbed y lansiwr at ddisg, digwyddodd y gwall canlynol:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Can't execute 'About MATE'"
-#~ msgstr "Methu gweithredu 'Ynghylch MATE'"
-
-#~ msgid "probably does not exist"
-#~ msgstr "mwynathebyg ddim yn bodoli"
-
-#~ msgid "Cannot execute mate-search-tool"
-#~ msgstr "Methu gweithredu mate-search-tool"
-
-#~ msgid "Cannot execute mate-panel-screenshot"
-#~ msgstr "Methu gweithredu mate-panel-screenshot"
-
-#~ msgid "Error launching command"
-#~ msgstr "Gwall wrth lansio gorchymyn"
-
-#~ msgid "Sets the hour format, may be either 12 or 24"
-#~ msgstr "Gosod y fformat oriau, gall fod un ai 12 neu 24"
-
-#~ msgid "Maximum size that Window List requests"
-#~ msgstr "Y maint mwyaf y bydd y Rhestr Ffenestri yn gofyn amdani"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be usable, Window List requires a minimum width. Window List requests "
-#~ "this minimum width. The minimum width setting is useful for sliding and "
-#~ "edge panels, which usually request a small default width."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er mwyn bod yn ddefnyddiol, mae'r Rhestr Ffenestri angen terfyn lled "
-#~ "lleiaf. Mae'r gosodiad hwn yn ddefnyddiol ar gyfer paneli ymyl a phaneli "
-#~ "symudol, sy'n gofyn am led bychan rhagosodiedig."
-
-#~ msgid "Number of rows in the Workspace Switcher."
-#~ msgstr "Nifer y rhesi yn y Newidydd Gweithfan."
-
-#~ msgid "Whether to display the all workspaces in the Workspace Switcher."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os y dylid dangos y gweithfannau oll yn y Newidydd Gweithfannau ai peidio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to display the names of the workspaces in the Workspace Switcher."
-#~ msgstr ""
-#~ "A ddylid dangos enwau y gweithfannau yn y Newidydd Gweithfannau ai peidio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the x key is ignored and the panel is placed at the center of "
-#~ "the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that "
-#~ "position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x key "
-#~ "determines the location of the panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os yn wir, caiff yr allwedd x ei anwybyddu a gosodir y panel ar ganol "
-#~ "echelin x y sgrîn. Os newidir maint y panel fe fydd yn aros yn y safle "
-#~ "hwnnw - h.y. fe fydd y panel yn tyfu ar y ddwy ochr. Os yn anwir yna "
-#~ "mae'r allwedd x yn penderfynu safle'r panel."
+msgstr "Pan gaiff panel ei dynnu, collir y panel\na'i osodiadau."