summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1865
1 files changed, 643 insertions, 1222 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9e63bcec..548fa0ef 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,35 +1,22 @@
-# translation of mate-panel.HEAD.po to Español
-# translation of mate-panel to Spanish
-# Copyright © 1998-2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Miguel de Icaza,computo,622-4680 <[email protected]> 1998.
-# Germán Poo Caamaño <[email protected]>, 2002 (Revisor).
-# Pablo Gonzalo del Campo, 2003.
-# Juan Manuel García Molina <[email protected]>, 2003.
-# Yelitza Louze <[email protected]>, 2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Pablo Saratxaga <[email protected]> 1999-2000.
-# Javier Gómez <[email protected]> 2000.
-# Juanjo Alvarez 2000.
-# Ismael Olea <[email protected]> 2000.
-# Manuel de Vega Barreiro <[email protected]> 2000.
-# Juan Manuel García Molina <[email protected]> 2001-2002.
-# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-26 15:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-26 17:56+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Español <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-15 10:34+0000\n"
+"Last-Translator: Lluís Tusquellas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -38,9 +25,9 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:442
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -57,10 +44,10 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:447
-#: ../applets/clock/clock.c:1584 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -108,7 +95,7 @@ msgstr "Calendario"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:442
+#: ../applets/clock/clock.c:443
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
@@ -119,7 +106,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:447 ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -128,28 +115,26 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:458
+#: ../applets/clock/clock.c:459
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e de %b"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:465
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:466
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr ""
-"%1$s\n"
-"%2$s"
+msgstr "%1$s\n%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:473
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:474
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -158,23 +143,23 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:646
+#: ../applets/clock/clock.c:647
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d de %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:676
+#: ../applets/clock/clock.c:677
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Pulse para ocultar sus citas y tareas"
-#: ../applets/clock/clock.c:679
+#: ../applets/clock/clock.c:680
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Pulse para ver sus citas y tareas"
-#: ../applets/clock/clock.c:683
+#: ../applets/clock/clock.c:684
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Pulse para ocultar el calendario del mes"
-#: ../applets/clock/clock.c:686
+#: ../applets/clock/clock.c:687
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Pulse para ver el calendario del mes"
@@ -188,7 +173,7 @@ msgstr "Reloj del equipo"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1563
+#: ../applets/clock/clock.c:1565
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -198,143 +183,130 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1571
+#: ../applets/clock/clock.c:1573
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1617
+#: ../applets/clock/clock.c:1619
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1648
+#: ../applets/clock/clock.c:1650
msgid "Set System Time..."
msgstr "Establecer la hora del sistema…"
-#: ../applets/clock/clock.c:1649
+#: ../applets/clock/clock.c:1651
msgid "Set System Time"
msgstr "Establecer la hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1664
+#: ../applets/clock/clock.c:1666
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Falló al establecer la hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1862 ../applets/fish/fish.c:1805
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:177
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../applets/clock/clock.c:1865 ../applets/fish/fish.c:1808
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:225 ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345
-#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
+#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705
+#: ../applets/notification_area/main.c:138
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../applets/clock/clock.c:1868 ../applets/fish/fish.c:1811
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708
+#: ../applets/notification_area/main.c:141
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../applets/clock/clock.c:1871
+#: ../applets/clock/clock.c:1873
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copiar la _hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1874
+#: ../applets/clock/clock.c:1876
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copiar la _fecha"
-#: ../applets/clock/clock.c:1877
+#: ../applets/clock/clock.c:1879
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "A_justar fecha y hora"
-#: ../applets/clock/clock.c:2712
+#: ../applets/clock/clock.c:2715
msgid "Custom format"
msgstr "Formato personalizado"
-#: ../applets/clock/clock.c:3199
+#: ../applets/clock/clock.c:3202
msgid "Choose Location"
msgstr "Elegir ubicación"
-#: ../applets/clock/clock.c:3278
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"
-# Esta cadena aparece en la ayuda
-#: ../applets/clock/clock.c:3424
+#: ../applets/clock/clock.c:3427
msgid "City Name"
msgstr "Nombre de la ciudad"
-#: ../applets/clock/clock.c:3428
+#: ../applets/clock/clock.c:3431
msgid "City Time Zone"
msgstr "Zona horaria de la ciudad"
-#: ../applets/clock/clock.c:3613
+#: ../applets/clock/clock.c:3616
msgid "24 hour"
msgstr "24 horas"
-#: ../applets/clock/clock.c:3614
+#: ../applets/clock/clock.c:3617
msgid "UNIX time"
msgstr "Hora UNIX"
-#: ../applets/clock/clock.c:3615
+#: ../applets/clock/clock.c:3618
msgid "Internet time"
msgstr "Hora de Internet"
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3626
msgid "Custom _format:"
msgstr "Formato _personalizado:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3713
+#: ../applets/clock/clock.c:3708
msgid "Clock"
msgstr "Reloj"
-#: ../applets/clock/clock.c:3716
+#: ../applets/clock/clock.c:3710
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "El reloj muestra la fecha y hora actual"
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3719 ../applets/fish/fish.c:620
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:537 ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578
+#: ../applets/notification_area/main.c:131
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n"
-"Yelitza Louze <[email protected]>, 2003\n"
-"Juan Manuel García Molina <[email protected]>, 2003\n"
-"Pablo Gonzalo del Campo, 2003\n"
-"Germán Poo Caamaño <[email protected]>, 2002\n"
-"Javier Gómez <[email protected]>, 2000\n"
-"Juanjo Alvarez, 2000\n"
-"Pablo Saratxaga <[email protected]>, 1999-2000\n"
-"Miguel de Icaza <[email protected]> 1998"
+msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\nYelitza Louze <[email protected]>, 2003\nJuan Manuel García Molina <[email protected]>, 2003\nPablo Gonzalo del Campo, 2003\nGermán Poo Caamaño <[email protected]>, 2002\nJavier Gómez <[email protected]>, 2000\nJuanjo Alvarez, 2000\nPablo Saratxaga <[email protected]>, 1999-2000\nMiguel de Icaza <[email protected]> 1998"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(opcional)</i>"
-#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
+#. "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Escriba el nombre de una ciudad, región o país y después "
-"seleccione una coincidencia del menú emergente.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Escriba el nombre de una ciudad, región o país y después seleccione una coincidencia del menú emergente.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "Clock Format"
@@ -454,18 +426,23 @@ msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Unidad de velocidad del _viento:"
#. Translators:
-#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
-#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
-#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
-#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
-#.
-#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour
+#. mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour"
+#. and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to
+#. "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to
+#. "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For
+#. example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
-#.
+#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
-msgstr "24-hour"
+msgstr "24-horas"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
@@ -513,37 +490,28 @@ msgstr "Si está activada, muestra los segundos en la hora."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr ""
-"Si está activada, muestra la lista de citas en la ventana del calendario."
+msgstr "Si está activada, muestra la lista de citas en la ventana del calendario."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr ""
-"Si está activada, expande la lista de cumpleaños en la ventana del "
-"calendario."
+msgstr "Si está activada, expande la lista de cumpleaños en la ventana del calendario."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr ""
-"Si está activada, expande la lista de ubicaciones en la ventana del "
-"calendario."
+msgstr "Si está activada, expande la lista de ubicaciones en la ventana del calendario."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr ""
-"Si está activada, expande la lista de tareas en la ventana del calendario."
+msgstr "Si está activada, expande la lista de tareas en la ventana del calendario."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr ""
-"Si está activada, expande la lista de la información meteorológica en la "
-"ventana del calendario."
+msgid ""
+"If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "Si está activada, expande la lista de la información meteorológica en la ventana del calendario."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr ""
-"Si está activada, muestra la fecha en una sugerencia al pasar el ratón sobre "
-"el reloj."
+msgstr "Si está activada, muestra la fecha en una sugerencia al pasar el ratón sobre el reloj."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
@@ -600,30 +568,21 @@ msgstr "La unidad que usar al mostrar la velocidad del viento."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
-"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
-"versions."
-msgstr ""
-"El uso de esta clave se declaró obsoleto en MATE 2.22 con el uso de una "
-"herramienta de configuración de la hora interna. El esquema se conserva por "
-"compatibilidad con versiones antiguas."
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older"
+" versions."
+msgstr "El uso de esta clave se declaró obsoleto en MATE 2.22 con el uso de una herramienta de configuración de la hora interna. El esquema se conserva por compatibilidad con versiones antiguas."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"El uso de esta clave se declaró obsoleto en MATE 2.28 en favor del uso de "
-"zonas horarias. El esquema se conserva por compatibilidad con versiones "
-"antiguas."
+msgstr "El uso de esta clave se declaró obsoleto en MATE 2.28 en favor del uso de zonas horarias. El esquema se conserva por compatibilidad con versiones antiguas."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"El uso de esta clave se declaró obsoleto en MATE 2.6 en favor de la clave "
-"\"format\" (formato). El esquema se conserva por compatibilidad con "
-"versiones antiguas."
+msgstr "El uso de esta clave se declaró obsoleto en MATE 2.6 en favor de la clave \"format\" (formato). El esquema se conserva por compatibilidad con versiones antiguas."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -631,32 +590,19 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica el formato usado por la miniaplicación reloj cuando la "
-"clave del formato se establece a \"custom\" (personalizado). Puede usar "
-"especificadores de conversión que entienda strftime() para obtener un "
-"formato específico. Vea el manual de strftime() para obtener más información."
+msgstr "Esta clave especifica el formato usado por la miniaplicación reloj cuando la clave del formato se establece a \"custom\" (personalizado). Puede usar especificadores de conversión que entienda strftime() para obtener un formato específico. Vea el manual de strftime() para obtener más información."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
-"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
+" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
+" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
+" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica el formato de hora que usa la miniaplicación del "
-"reloj. Los valores posibles son \"12-hours\" (12 horas), \"24-hours\" (24 "
-"horas), \"internet\" (internet), \"unix\" y \"custom\" (personalizado). Si "
-"se establece a «internet», el reloj mostrará la hora de Internet. El sistema "
-"de hora de Internet divide el día en 1000 «.beats». No hay zonas horarias en "
-"este sistema, así que la hora es la misma en todo el mundo. Si se establece "
-"a \"unix\", el reloj mostrará la hora en segundos desde Epoch (01-01-1970). "
-"Si se establece a \"custom\", el reloj mostrará la hora de acuerdo con el "
-"formato especificado en la clave \"custom_format\" (formato personalizado)."
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
+" the custom_format key."
+msgstr "Esta clave especifica el formato de hora que usa la miniaplicación del reloj. Los valores posibles son \"12-hours\" (12 horas), \"24-hours\" (24 horas), \"internet\" (internet), \"unix\" y \"custom\" (personalizado). Si se establece a «internet», el reloj mostrará la hora de Internet. El sistema de hora de Internet divide el día en 1000 «.beats». No hay zonas horarias en este sistema, así que la hora es la misma en todo el mundo. Si se establece a \"unix\", el reloj mostrará la hora en segundos desde Epoch (01-01-1970). Si se establece a \"custom\", el reloj mostrará la hora de acuerdo con el formato especificado en la clave \"custom_format\" (formato personalizado)."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
@@ -678,19 +624,18 @@ msgstr "Usar UTC"
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Falló al establecer la hora del sistema"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Ajustar…</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Ajustar</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"Establecer la ubicación como la actual y usar su zona horaria para este "
-"equipo"
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+msgid ""
+"Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr "Establecer la ubicación como la actual y usar su zona horaria para este equipo"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -698,7 +643,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -707,7 +652,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -715,176 +660,136 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
+#. to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, sensación térmica %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Amanecer: %s / Ocaso: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
-#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
+#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda «%s»"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
-#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
+#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Error al mostrar el documento de ayuda"
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
-msgid "Change system time"
-msgstr "Cambiar la hora del sistema"
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
-msgid "Change system time zone"
-msgstr "Cambiar la zona horaria del sistema"
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
-msgid "Configure hardware clock"
-msgstr "Configurar el reloj hardware"
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
-msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-msgstr "Se requieren privilegios para cambiar la zona horaria del sistema."
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
-msgid "Privileges are required to change the system time."
-msgstr "Se requieren privilegios para cambiar la hora del sistema."
-
-#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
-msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-msgstr "Se requieren privilegios para cambiar el reloj hardware."
-
-#: ../applets/fish/fish.c:273
+#: ../applets/fish/fish.c:262
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Aviso: El comando parece ser algo útil.\n"
-"Puesto que es una miniaplicación sin utilidad, quizá no quiera hacer esto.\n"
-"Le rogamos encarecidamente que no use %s para algo\n"
-"que pueda hacer la miniaplicación «práctica» o útil."
+msgstr "Aviso: El comando parece ser algo útil.\nPuesto que es una miniaplicación sin utilidad, quizá no quiera hacer esto.\nLe rogamos encarecidamente que no use %s para algo\nque pueda hacer la miniaplicación «práctica» o útil."
-#: ../applets/fish/fish.c:470
+#: ../applets/fish/fish.c:438
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../applets/fish/fish.c:582 ../applets/fish/fish.c:648
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589
+#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "El pez %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:583
+#: ../applets/fish/fish.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s no sirve para nada. Sólo ocupa espacio en el disco y tiempo durante la "
-"compilación, y si se carga también ocupa una parte del precioso espacio del "
-"panel y de la memoria. Cualquiera que lo use debería ser enviado "
-"inmediatamente a que le hagan un examen psiquiátrico."
+msgstr "%s no sirve para nada. Sólo ocupa espacio en el disco y tiempo durante la compilación, y si se carga también ocupa una parte del precioso espacio del panel y de la memoria. Cualquiera que lo use debería ser enviado inmediatamente a que le hagan un examen psiquiátrico."
-#: ../applets/fish/fish.c:607
+#: ../applets/fish/fish.c:566
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(con un poco de ayuda de George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:614
+#: ../applets/fish/fish.c:572
msgid "Fish"
msgstr "Pez"
-#: ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:590
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s el Pez, un oráculo contemporáneo"
-#: ../applets/fish/fish.c:720
+#: ../applets/fish/fish.c:656
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "No se puede encontrar el comando para ejecutar"
-#: ../applets/fish/fish.c:769
+#: ../applets/fish/fish.c:700
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s, el Pez, dice:"
-#: ../applets/fish/fish.c:838
+#: ../applets/fish/fish.c:763
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"No se puede leer la salida del comando\n"
-"\n"
-"Detalles: %s"
+msgstr "No se puede leer la salida del comando\n\nDetalles: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:903
+#: ../applets/fish/fish.c:828
msgid "_Speak again"
msgstr "_Habla otra vez"
-#: ../applets/fish/fish.c:986
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "El comando configurado no está funcionando y se ha reemplazado por: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1009
+#: ../applets/fish/fish.c:935
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"No se puede ejecutar «%s»\n"
-"\n"
-"Detalles: %s"
+msgstr "No se puede ejecutar «%s»\n\nDetalles: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1025
+#: ../applets/fish/fish.c:951
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"No se puede leer de «%s»\n"
-"\n"
-"Detalles: %s"
+msgstr "No se puede leer de «%s»\n\nDetalles: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1650
+#: ../applets/fish/fish.c:1556
msgid "The water needs changing"
msgstr "El agua necesita un cambio"
-#: ../applets/fish/fish.c:1652
+#: ../applets/fish/fish.c:1558
msgid "Look at today's date!"
msgstr "¡Mire la fecha de hoy!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1745
+#: ../applets/fish/fish.c:1641
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s El Pez, el que dice la fortuna"
@@ -897,7 +802,6 @@ msgstr " "
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
-# Esta cadena aparece en la ayuda
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Coman_do a ejecutar al pulsarse:"
@@ -910,27 +814,22 @@ msgstr "Preferencias del pez"
msgid "Select an animation"
msgstr "Seleccione una animaciones"
-# Esta cadena aparece en la ayuda
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_Archivo:"
-# Esta cadena aparece en la ayuda
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
msgid "_Name of fish:"
msgstr "_Nombre del pez:"
-# Esta cadena aparece en la ayuda
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Pausa por fotograma:"
-# Esta cadena aparece en la ayuda
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Rotar en los paneles verticales"
-# Esta cadena aparece en la ayuda
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "Fotogramas en _total de la animación:"
@@ -947,8 +846,7 @@ msgstr "segundos"
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr ""
-"Un pez sin nombre es un pez triste. Dele vida a su pez poniéndole un nombre."
+msgstr "Un pez sin nombre es un pez triste. Dele vida a su pez poniéndole un nombre."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
@@ -961,9 +859,7 @@ msgstr "Fotogramas en la animación del pez"
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Si está activada, la animación del pez se mostrará rotada en los paneles "
-"verticales."
+msgstr "Si está activada, la animación del pez se mostrará rotada en los paneles verticales."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
@@ -985,127 +881,130 @@ msgstr "El nombre del pez"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica el comando que se intentará ejecutar al pulsar sobre "
-"el pez."
+msgstr "Esta clave especifica el comando que se intentará ejecutar al pulsar sobre el pez."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica el nombre del archivo de imagen que se usará para la "
-"animación mostrada en la miniaplicación pez relativo al directorio de "
-"imágenes."
+msgstr "Esta clave especifica el nombre del archivo de imagen que se usará para la animación mostrada en la miniaplicación pez relativo al directorio de imágenes."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica la cantidad de fotogramas que se mostrarán en la "
-"animación del pez."
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
+" animation."
+msgstr "Esta clave especifica la cantidad de fotogramas que se mostrarán en la animación del pez."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica el número de segundos que se mostrará cada fotograma."
+msgstr "Esta clave especifica el número de segundos que se mostrará cada fotograma."
-#: ../applets/notification_area/main.c:148
+#: ../applets/notification_area/main.c:125
msgid "Notification Area"
msgstr "Área de notificación"
-#: ../applets/notification_area/main.c:264
+#: ../applets/notification_area/main.c:247
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Área del panel de notificación"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:179
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al cargar %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
msgid "Icon not found"
msgstr "Icono no encontrado"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Pulse aquí para restaurar las ventanas ocultas."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:244
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Pulse aquí para ocultar todas las ventanas y mostrar el escritorio."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:456 ../applets/wncklet/showdesktop.c:540
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Botón para mostrar el escritorio"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:542
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr ""
-"Este botón le permite ocultar todas las ventanas y mostrar el escritorio."
+msgstr "Este botón le permite ocultar todas las ventanas y mostrar el escritorio."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:572
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508
msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
-msgstr ""
-"Su gestor de ventanas no soporta el botón para mostrar el escritorio, o no "
-"está ejecutando un gestor de ventanas."
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
+" running a window manager."
+msgstr "Su gestor de ventanas no soporta el botón para mostrar el escritorio, o no está ejecutando un gestor de ventanas."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:569
msgid "Window List"
msgstr "Lista de ventanas"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:571
msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"La «Lista de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un conjunto "
-"de botones y le permite examinarlas."
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
+" browse them."
+msgstr "La «Lista de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un conjunto de botones y le permite examinarlas."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Button list"
+msgstr "Boton de lista\n "
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Agrupar las ventanas cuando el e_spacio esté limitado"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Restaurar al área de _trabajo actual"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Restaurar al área de trabajo na_tiva"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Al restaurar ventanas minimizadas"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "_Mostrar las ventanas del área de trabajo actual"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Show application icon and title"
+msgstr "Mostrar icono de aplicación y título"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Show only application icon image"
+msgstr "Mostrar solo icono de aplicación y título"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Show only application text title"
+msgstr "Mostrar solo título de la aplicación"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Mostrar las ventanas de _todas las áreas de trabajo"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Window Grouping"
msgstr "Agrupación de ventanas"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
msgid "Window List Content"
msgstr "Contenido de la lista de ventanas"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Preferencias de la lista de ventanas"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14
msgid "_Always group windows"
msgstr "_Siempre agrupar las ventanas"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15
msgid "_Never group windows"
msgstr "_Nunca agrupar las ventanas"
@@ -1113,26 +1012,19 @@ msgstr "_Nunca agrupar las ventanas"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Decide cuándo agrupar ventanas para la misma aplicación en la lista de "
-"ventanas. Los valores posibles son «never», «auto» y «always»."
+msgstr "Decide cuándo agrupar ventanas para la misma aplicación en la lista de ventanas. Los valores posibles son «never», «auto» y «always»."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Si está activada, la lista de ventanas mostrará las ventanas de todas las "
-"áreas de trabajo, en otro caso mostrará ventanas sólo para el área de "
-"trabajo actual."
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
+" will only display windows from the current workspace."
+msgstr "Si está activada, la lista de ventanas mostrará las ventanas de todas las áreas de trabajo, en otro caso mostrará ventanas sólo para el área de trabajo actual."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Si está activada, al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo "
-"actual. En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana."
+msgstr "Si está activada, al restaurar una ventana, la mueve al área de trabajo actual. En otro caso, cambia al área de trabajo de la ventana."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
@@ -1154,70 +1046,57 @@ msgstr "Mostrar las ventanas de todas las áreas de trabajo"
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"El uso de esta clave ha sido declarado obsoleto en MATE 2.20. El esquema se "
-"conserva por compatibilidad con versiones antiguas."
+msgstr "El uso de esta clave ha sido declarado obsoleto en MATE 2.20. El esquema se conserva por compatibilidad con versiones antiguas."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "Cuándo agrupar las ventanas"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236
msgid "Window Selector"
msgstr "Selector de ventanas"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr ""
-"El «Selector de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un menú "
-"y le permite examinarlas."
+msgstr "El «Selector de ventanas» muestra una lista de todas las ventanas en un menú y le permite examinarlas."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "filas"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:979
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
msgid "columns"
msgstr "columnas"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Error al cargar el valor de «num_rows» para el «Selector de áreas de trabajo»: "
-"%s\n"
+msgstr "Error al cargar el valor de «num_rows» para el «Selector de áreas de trabajo»: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Error al cargar el valor «display_workspace_names» para el «Selector de áreas "
-"de trabajo»: %s\n"
+msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "Error al cargar el valor «display_workspace_names» para el «Selector de áreas de trabajo»: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Error al cargar el valor «display_all_workspaces» para el selector de áreas "
-"de trabajo: %s\n"
+msgstr "Error al cargar el valor «display_all_workspaces» para el selector de áreas de trabajo: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Selector de áreas de trabajo"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:629
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"El «Selector de áreas de trabajo» muestra una pequeña versión de sus áreas de "
-"trabajo que le permite gestionar sus ventanas."
+msgstr "El «Selector de áreas de trabajo» muestra una pequeña versión de sus áreas de trabajo que le permite gestionar sus ventanas."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1267,20 +1146,14 @@ msgstr "Mostrar los nombres de las áreas de trabajo"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"Si está activada, el selector de áreas de trabajo mostrará todas las áreas "
-"de trabajo. En caso contrario sólo se mostrará el área de trabajo actual."
+msgstr "Si está activada, el selector de áreas de trabajo mostrará todas las áreas de trabajo. En caso contrario sólo se mostrará el área de trabajo actual."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr ""
-"Si está activada, las áreas de trabajo en el selector de áreas de trabajo "
-"mostrarán los nombres de las áreas de trabajo. En caso contrario se "
-"mostrarán las ventanas en el área de trabajo. Este ajuste sólo funciona si "
-"Marco es el gestor de ventanas."
+msgstr "Si está activada, las áreas de trabajo en el selector de áreas de trabajo mostrarán los nombres de las áreas de trabajo. En caso contrario se mostrarán las ventanas en el área de trabajo. Este ajuste sólo funciona si Marco es el gestor de ventanas."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -1289,13 +1162,167 @@ msgstr "Filas en el selector de áreas de trabajo"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr ""
-"Esta clave especifica cuántas filas (para la distribución horizontal) o "
-"columnas (para la distribución vertical) se muestran dentro del selector de "
-"áreas de trabajo. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave "
-"«display_all_workspaces» es «true»."
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
+" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr "Esta clave especifica cuántas filas (para la distribución horizontal) o columnas (para la distribución vertical) se muestran dentro del selector de áreas de trabajo. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «display_all_workspaces» es «true»."
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "Pequeño programa para probar el panel MATE-2.0"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "Prueba de miniaplicación componente de MATE"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "Prueba de miniaplicación componente de fábrica de MATE"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Especifique un IID de miniaplicación para cargar"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Especifique una ubicación mateconf en la cual deben almacenarse las preferencias de la miniaplicación"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Especifique el tamaño inicial de la miniaplicación (diminuto, medio, grande, etc)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Especifique la orientación inicial de la miniaplicación (superior, inferior, izquierda o derecha)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Derecho"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Diminuto"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Muy pequeño"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeño"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Muy grande"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Enorme"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Falló al cargar la miniaplicación %s"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "la consulta devolvió una excepción %s\n"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Utilidad de comprobación de miniaplicaciones"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Miniaplicación:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientación:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "Dir _prefs:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamaño:"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1
+#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "_Bloquear al panel"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2
+#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3
+#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Quitar del panel"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1325,8 +1352,7 @@ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
+msgstr "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
@@ -1367,8 +1393,8 @@ msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:892
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -1381,8 +1407,7 @@ msgstr "Elegir un icono"
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "No se pudo lanzar «%s»"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../mate-panel/launcher.c:161
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación"
@@ -1391,32 +1416,20 @@ msgstr "No se pudo lanzar la aplicación"
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "No se puede abrir el lugar «%s»"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "No hay instalada ninguna aplicación para manejar búsqueda de carpetas."
-#: ../mate-panel/applet.c:437
+#: ../mate-panel/applet.c:447
msgid "???"
msgstr "¿?"
-#: ../mate-panel/applet.c:516
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Quitar del panel"
-
-#: ../mate-panel/applet.c:527
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
-
-#: ../mate-panel/applet.c:544
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "_Bloquear al panel"
-
-#: ../mate-panel/applet.c:1330
+#: ../mate-panel/applet.c:1353
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "No se puede encontrar un espacio vacío"
#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566
msgid "Drawer"
msgstr "Cajón"
@@ -1425,7 +1438,7 @@ msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "Añadir al _cajón…"
#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
@@ -1460,11 +1473,9 @@ msgstr "Propiedades del lanzador"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr ""
-"Lanza otras aplicaciones y proporciona varias utilizades para gestionar "
-"ventanas, mostrar la hora, etc."
+msgstr "Lanza otras aplicaciones y proporciona varias utilizades para gestionar ventanas, mostrar la hora, etc."
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1483,16 +1494,12 @@ msgstr "No se pudo usar el elemento soltado"
#: ../mate-panel/launcher.c:423
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr ""
-"No se proporcionó una URI para el archivo de escritorio del lanzador del "
-"panel\n"
+msgstr "No se proporcionó una URI para el archivo de escritorio del lanzador del panel\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
-"No se puede abrir el archivo de escritorio %s para el lanzador del panel%s%"
-"s\n"
+msgstr "No se puede abrir el archivo de escritorio %s para el lanzador del panel%s%s\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
@@ -1503,33 +1510,38 @@ msgstr "_Lanzar"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "La clave %s no está definida, no se puede cargar el lanzador\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
msgstr "No se pudo guardar el lanzador"
-#: ../mate-panel/main.c:45
+#: ../mate-panel/main.c:47
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Reemplazar un panel actualmente en ejecución"
-#: ../mate-panel/menu.c:914
+#. this feature was request in #mate irc channel
+#: ../mate-panel/main.c:51
+msgid "Reset the panel configuration to default"
+msgstr "Restablecer la configuración del panel por defecto"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:911
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Añadir este lanzador al _panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:921
+#: ../mate-panel/menu.c:918
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Añadir este lanzador al _escritorio"
-#: ../mate-panel/menu.c:933
+#: ../mate-panel/menu.c:930
msgid "_Entire menu"
msgstr "Menú _completo"
-#: ../mate-panel/menu.c:938
+#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Añadir esto como _cajón al panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:945
+#: ../mate-panel/menu.c:942
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Añadir esto como _menú al panel"
@@ -1573,85 +1585,82 @@ msgstr "Nivel: %s, Vidas: %s"
#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausar, «q» para "
-"salir"
+msgstr "Izquierda/Derecha para mover, espacio para disparar, «p» para pausar, «q» para salir"
#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "GEGLs asesinos del espacio exterior"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Activar el salvapantallas"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Bloquear la pantalla"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Proteja su equipo del uso no autorizado"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299
msgid "Log Out..."
msgstr "Salir…"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Sale de esta sesión para entrar como un usuario diferente"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309
msgid "Run Application..."
msgstr "Ejecutar una aplicación…"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr ""
-"Ejecute una aplicación introduciendo un comando o eligiéndolo de una lista"
+msgstr "Ejecute una aplicación introduciendo un comando o eligiéndolo de una lista"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319
msgid "Search for Files..."
msgstr "Buscar archivos…"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Localice documentos y carpetas por nombre o contenido en este equipo"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "Forzar la salida"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Obliga a una aplicación de comportamiento errático a terminar"
#. FIXME icon
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Conectar con el servidor…"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Conectar con un equipo remoto o un disco compartido"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Shut Down..."
msgstr "Apagar…"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Apagar el equipo"
@@ -1671,7 +1680,7 @@ msgstr "Lanzador de aplicaciones…"
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copia un lanzador del menú de aplicaciones"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú principal"
@@ -1703,59 +1712,58 @@ msgstr "Un cajón emergente para almacenar otros elementos dentro"
msgid "(empty)"
msgstr "(vacío)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo a «%s»:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Añadir al cajón"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo al cajón:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Añadir al panel"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Buscar un _elemento para añadirlo al panel:"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:692
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "«%s» ha terminado de forma inesperada"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:694
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Un objeto del panel ha terminado de forma inesperada"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:701
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr ""
-"Si recarga un objeto del panel, se añadirá automáticamente otra vez al panel."
+msgstr "Si recarga un objeto del panel, se añadirá automáticamente otra vez al panel."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:707
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_No recargar"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:708
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:855
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "El panel ha encontrado un problema mientras cargaba «%s»."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:871
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "¿Desea borrar la miniaplicación de su configuración?"
@@ -1771,9 +1779,7 @@ msgstr "El panel de MATE"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr ""
-"Este programa es responsable de lanzar otras aplicaciones y proporciona "
-"utilidades prácticas."
+msgstr "Este programa es responsable de lanzar otras aplicaciones y proporciona utilidades prácticas."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the MATE Panel"
@@ -1816,123 +1822,106 @@ msgid "Location"
msgstr "Lugar"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
-# Esta cadena aparece en la ayuda
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
msgid "_Name:"
msgstr "_Nombre:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
msgid "_Browse..."
msgstr "E_xaminar…"
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentario:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
msgstr "Elija una aplicación…"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
msgid "Choose a file..."
msgstr "Elija un archivo…"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
msgid "Comm_and:"
msgstr "Coman_do:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido el nombre del lanzador."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "No se pudieron guardar las propiedades de la carpeta"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "No se ha establecido el nombre de la carpeta."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido un comando para el lanzador."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "No se ha establecido el lugar del lanzador."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
msgstr "No se pudo mostrar el documento de ayuda"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"Pulse en una ventana para forzar la terminación de una aplicación. Para "
-"cancelar pulse <ESC>."
+msgstr "Pulse en una ventana para forzar la terminación de una aplicación. Para cancelar pulse <ESC>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "¿Forzar esta aplicación a terminar?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr ""
-"Si elige forzar una aplicación a terminar, se perderá cualquier cambio sin "
-"guardar en cualquier documento abierto en ella."
+msgstr "Si elige forzar una aplicación a terminar, se perderá cualquier cambio sin guardar en cualquier documento abierto en ella."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Una señal booleana para indicar si la configuración anterior del usuario en /"
-"apps/panel/profiles/default se ha copiado al lugar nuevo en /apps/panel."
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in "
+"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in "
+"/apps/panel."
+msgstr "Una señal booleana para indicar si la configuración anterior del usuario en /apps/panel/profiles/default se ha copiado al lugar nuevo en /apps/panel."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"Una lista de ID de paneles. Cada ID identifica un panel individual de nivel "
-"superior. Los valores para cada uno de estos paneles se almacenan en /apps/"
-"panel/toplevels/$(id)."
+msgstr "Una lista de ID de paneles. Cada ID identifica un panel individual de nivel superior. Los valores para cada uno de estos paneles se almacenan en /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"Una lista de ID de miniaplicaciones del panel. Cada ID identifica una "
-"miniaplicación del panel individual. Los valores para cada una de estas "
-"miniaplicaciones se almacenan en /apps/panel/applets/$(id)."
+"The settings for each of these applets are stored in "
+"/apps/panel/applets/$(id)."
+msgstr "Una lista de ID de miniaplicaciones del panel. Cada ID identifica una miniaplicación del panel individual. Los valores para cada una de estas miniaplicaciones se almacenan en /apps/panel/applets/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"Una lista de ID de objetos de panel. Cada ID identifica un objeto de panel "
-"individual (por ejemplo, un lanzador, un botón de acción o una barra/botón "
-"de menú). Los valores para cada uno de estos objetos se almacenan en /apps/"
-"panel/objects/$(id)."
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
+"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "Una lista de ID de objetos de panel. Cada ID identifica un objeto de panel individual (por ejemplo, un lanzador, un botón de acción o una barra/botón de menú). Los valores para cada uno de estos objetos se almacenan en /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1949,29 +1938,21 @@ msgstr "Expande la lista de programas en el diálogo «Ejecutar una aplicación�
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Si está activada, se hace disponible el autocompletado en el diálogo "
-"«Ejecutar una aplicación»."
+msgstr "Si está activada, se hace disponible el autocompletado en el diálogo «Ejecutar una aplicación»."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Si está activada, se expandirá la lista «Aplicaciones conocidas» en el "
-"diálogo «Ejecutar una aplicación» cuando se abra el diálogo. Esta clave sólo "
-"es relevante si el valor de la clave «enable_program_list» es «true»."
+msgstr "Si está activada, se expandirá la lista «Aplicaciones conocidas» en el diálogo «Ejecutar una aplicación» cuando se abra el diálogo. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «enable_program_list» es «true»."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Si está activada, se hará disponible la lista «Aplicaciones conocidas» en el "
-"diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si la "
-"lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diálogo."
+msgstr "Si está activada, se hará disponible la lista «Aplicaciones conocidas» en el diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si la lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diálogo."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
@@ -1995,12 +1976,7 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Una lista de IID de miniaplicaciones que el panel ignorará. De esta forma "
-"puede desactivar la carga de ciertas miniaplicaciones o que se muestren en "
-"el menú. Por ejemplo para desactivar la miniaplicación mini-commander añada "
-"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' a esta lista. El panel debe ser "
-"reiniciado para que esto surta efecto."
+msgstr "Una lista de IID de miniaplicaciones que el panel ignorará. De esta forma puede desactivar la carga de ciertas miniaplicaciones o que se muestren en el menú. Por ejemplo para desactivar la miniaplicación mini-commander añada 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' a esta lista. El panel debe ser reiniciado para que esto surta efecto."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -2047,84 +2023,65 @@ msgstr "Resaltar los lanzadores cuando el ratón pase por encima"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr ""
-"Si está activada, se muestra un diálogo solicitando una confirmación si el "
-"usuario quiere quitar un panel."
+msgstr "Si está activada, se muestra un diálogo solicitando una confirmación si el usuario quiere quitar un panel."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr ""
-"Si está activada, el cajón se cerrará automáticamente cuando el usuario "
-"pulse sobre un lanzador de éste."
+msgstr "Si está activada, el cajón se cerrará automáticamente cuando el usuario pulse sobre un lanzador de éste."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Si está activada, se resaltará un lanzador cuando el usuario mueva el "
-"puntero sobre éste."
+msgstr "Si está activada, se resaltará un lanzador cuando el usuario mueva el puntero sobre éste."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Si está activada, el panel no permitirá que un usuario fuerce una aplicación "
-"a salir eliminando el acceso al botón de salida forzosa."
+msgstr "Si está activada, el panel no permitirá que un usuario fuerce una aplicación a salir eliminando el acceso al botón de salida forzosa."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Si está activada, el panel no permitirá a un usuario salir de la sesión, "
-"eliminando las entradas de menú de salida de sesión."
+msgstr "Si está activada, el panel no permitirá a un usuario salir de la sesión, eliminando las entradas de menú de salida de sesión."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Si está activada, el panel no permitirá ningún cambio en su configuración. "
-"Algunas miniaplicaciones individuales quizá necesiten bloquearse de forma "
-"independiente. El panel debe reiniciarse para que esto surta efecto."
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
+" panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Si está activada, el panel no permitirá ningún cambio en su configuración. Algunas miniaplicaciones individuales quizá necesiten bloquearse de forma independiente. El panel debe reiniciarse para que esto surta efecto."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr ""
-"Si está activada, se muestran sugerencias para los objetos en los paneles."
+msgstr "Si está activada, se muestran sugerencias para los objetos en los paneles."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
msgid ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"Esta clave está obsoleta ya que no se puede usar para implementar un bloqueo "
-"apropiado. Se debe usar la clave /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen "
-"en su lugar."
+msgstr "Esta clave está obsoleta ya que no se puede usar para implementar un bloqueo apropiado. Se debe usar la clave /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen en su lugar."
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Examine y ejecute aplicaciones instaladas"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Acceda a documentos, carpetas y lugares en la red"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr ""
-"Cambie la apariencia y comportamiento del escritorio, obtenga ayuda o cierre "
-"la sesión"
+msgstr "Cambie la apariencia y comportamiento del escritorio, obtenga ayuda o cierre la sesión"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Editar menús"
@@ -2182,11 +2139,11 @@ msgstr "Escritorio"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Abrir los contenidos de su escritorio en una carpeta"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -2194,8 +2151,8 @@ msgstr "Sistema"
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2204,14 +2161,14 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Cerrar la sesión de %s…"
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Cierra la sesión de %s para entrar como un usuario diferente"
@@ -2221,14 +2178,13 @@ msgid "Action button type"
msgstr "Tipo de acción del botón"
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet MateComponent IID"
-msgstr "IID de la miniaplicación MateComponent"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-#| msgid "Applet MateComponent IID"
msgid "Applet IID"
msgstr "IID de la miniaplicación"
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Applet MateComponent IID"
+msgstr "IID de la miniaplicación MateComponent"
+
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Icono utilizado para el botón del objeto"
@@ -2238,38 +2194,26 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Si está activada, la clave «custom_icon» se usa como un icono personalizado "
-"para el botón. Si es «false» (falso), la clave «custom_icon» se ignora. Esta "
-"clave sólo es relevante si la clave «object_type» contiene «menu-object» o "
-"«drawer-object»."
+msgstr "Si está activada, la clave «custom_icon» se usa como un icono personalizado para el botón. Si es «false» (falso), la clave «custom_icon» se ignora. Esta clave sólo es relevante si la clave «object_type» contiene «menu-object» o «drawer-object»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Si está activada, la clave «menu_path» se utiliza como la ruta desde la cual "
-"el contenido del menú debería ser construido. Si es «false» la clave "
-"«menu_path» se ignora. Esta clave sólo es relevante si la clave «object_type» "
-"contiene «menu-object»."
+msgstr "Si está activada, la clave «menu_path» se utiliza como la ruta desde la cual el contenido del menú debería ser construido. Si es «false» la clave «menu_path» se ignora. Esta clave sólo es relevante si la clave «object_type» contiene «menu-object»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Si está activada, la posición del objeto se interpreta como relativa al "
-"borde derecho (o inferior si es vertical) del panel."
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
+" bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr "Si está activada, la posición del objeto se interpreta como relativa al borde derecho (o inferior si es vertical) del panel."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Si está activada, el usuario no podrá mover la miniaplicación sin antes "
-"desbloquear el objeto usando la opción del menú «Desbloquear»."
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
+" using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr "Si está activada, el usuario no podrá mover la miniaplicación sin antes desbloquear el objeto usando la opción del menú «Desbloquear»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -2304,108 +2248,72 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"El tipo de acción que representa este botón. Los valores posibles son «lock», "
-"«logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave sólo es relevante si el "
-"valor de la clave «object_type» es «action-applet»."
+msgstr "El tipo de acción que representa este botón. Los valores posibles son «lock», «logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» es «action-applet»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"El identificador del panel conectado a este cajón. Esta clave sólo es "
-"relevante si el valor de la clave «object_type» es «drawer-object»."
+msgstr "El identificador del panel conectado a este cajón. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» es «drawer-object»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr ""
-"El identificador del panel de nivel superior el cual contiene este objeto."
+msgstr "El identificador del panel de nivel superior el cual contiene este objeto."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-#| msgid ""
-#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#| "\"matecomponent-applet\"."
msgid ""
-"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"El ID de la implementación de la miniaplicación; ej. «ClockAppletFactory::"
-"ClockApplet». Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave "
-"«object_type» es «matecomponent-applet»."
+"The implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr "El ID de la implementación de la miniaplicación; ej. «ClockAppletFactory::ClockApplet». Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» es «matecomponent-applet»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"La ubicación del archivo .desktop describiendo el lanzador. Esta clave sólo "
-"es relevante si el valor de la clave «object_type» es «launcher-object»."
+msgstr "La ubicación del archivo .desktop describiendo el lanzador. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» es «launcher-object»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"La ubicación del archivo imagen usado como el icono para el botón del "
-"objeto. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» es "
-"«menu-object» o «drawer-object» y el valor de la clave «use_custom_icon» es "
-"«true»."
+msgstr "La ubicación del archivo imagen usado como el icono para el botón del objeto. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» es «menu-object» o «drawer-object» y el valor de la clave «use_custom_icon» es «true»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr ""
-"La ruta desde la cual se construye el contenido del menú. Esta clave sólo es "
-"relevante si el valor de la clave «use_menu_path» es «true» y el valor de la "
-"clave «object_type» es «menu-object»."
+msgstr "La ruta desde la cual se construye el contenido del menú. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «use_menu_path» es «true» y el valor de la clave «object_type» es «menu-object»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"La posición de este objeto del panel. La posición se especifica por la "
-"cantidad de píxeles desde la borde izquierdo (o desde arriba, si es "
-"vertical) del panel."
+msgstr "La posición de este objeto del panel. La posición se especifica por la cantidad de píxeles desde la borde izquierdo (o desde arriba, si es vertical) del panel."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"El texto a mostrar en una sugerencia para este cajón o este menú. Esta clave "
-"sólo es relevante si el valor de «object_type» es «drawer-object» o «menu-"
-"object»."
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+"object\"."
+msgstr "El texto a mostrar en una sugerencia para este cajón o este menú. Esta clave sólo es relevante si el valor de «object_type» es «drawer-object» o «menu-object»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
-msgstr ""
-"El tipo de objeto del panel. Los valores posibles son «drawer-object», «menu-"
-"object», «launcher-object», «matecomponent-applet», «action-applet» y «menu-bar»."
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-"
+"applet\" and \"menu-bar\"."
+msgstr "El tipo de objeto del panel. Los valores posibles son «drawer-object», «menu-object», «launcher-object», «matecomponent-applet», «action-applet» y «menu-bar»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-#| msgid ""
-#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#| "\"matecomponent-applet\"."
msgid ""
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-"\"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"Esta clave está obsoleta debido a la migración a una nueva biblioteca para "
-"las miniaplicaciones. El ID de la implementación de la miniaplicación "
-"MateComponent; ej. «OAFIID:MATE_ClockApplet». Esta clave sólo es relevante si el "
-"valor de la clave «object_type» es «matecomponent-applet»."
+"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type "
+"key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr "Esta clave está obsoleta debido a la migración a una nueva biblioteca para las miniaplicaciones. El ID de la implementación de la miniaplicación MateComponent; ej. «OAFIID:MATE_ClockApplet». Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «object_type» es «matecomponent-applet»."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -2429,7 +2337,10 @@ msgstr "Utilizar una ruta personalizada para el contenido del menú"
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
msgstr "Error al leer el valor de la cadena MateConf «%s»: %s"
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and
+#. * the default value returned when the key is not set
+#. * (for people coming from older versions) is 0, which
+#. * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
@@ -2441,45 +2352,19 @@ msgstr "Error al leer el valor entero MateConf «%s»: %s"
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"El panel «%s» está configurado para mostrarse en la pantalla %d la cual no "
-"está disponible actualmente. Este panel no se cargará."
+msgstr "El panel «%s» está configurado para mostrarse en la pantalla %d la cual no está disponible actualmente. Este panel no se cargará."
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
msgstr "Error al leer el valor booleano MateConf «%s»: %s"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Derecho"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Propiedades del cajón"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "No se pudo cargar el archivo «%s»: «%s»."
@@ -2568,20 +2453,10 @@ msgstr "_Icono:"
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "_Ninguno (utilizar el tema del sistema)"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientación:"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Scale"
msgstr "E_scalado"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Tamaño:"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
msgid "_Tile"
msgstr "_Enlosado"
@@ -2609,11 +2484,7 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"Si vacía la lista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n"
-"• Todos los elementos del menú Lugares → Documentos recientes.\n"
-"• Todos los elementos de la lista de documentos recientes en todas las "
-"aplicaciones."
+msgstr "Si vacía la lista de documentos recientes, vaciará lo siguiente:\n• Todos los elementos del menú Lugares → Documentos recientes.\n• Todos los elementos de la lista de documentos recientes en todas las aplicaciones."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2641,28 +2512,25 @@ msgstr "No se pudo ejecutar el comando «%s»"
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "No se pudo convertir «%s» desde UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Seleccione un archivo para agregar al comando…"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Seleccione una aplicación para ver su descripción."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Se ejecutará el comando: «%s»"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"La lista de URI desplegadas del diálogo de ejecución tiene un formato "
-"erróneo (%d) o una longitud errónea (%d)\n"
+msgstr "La lista de URI desplegadas del diálogo de ejecución tiene un formato erróneo (%d) o una longitud errónea (%d)\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "No se pudo mostrar el diálogo de ejecución"
@@ -2670,17 +2538,13 @@ msgstr "No se pudo mostrar el diálogo de ejecución"
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr ""
-"Pulse en este botón para buscar un archivo cuyo nombre se agregará a la "
-"cadena del comando."
+msgstr "Pulse en este botón para buscar un archivo cuyo nombre se agregará a la cadena del comando."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr ""
-"Pulse en este botón para ejecutar la aplicación seleccionada o el comando en "
-"el campo de entrada de comando."
+msgstr "Pulse en este botón para ejecutar la aplicación seleccionada o el comando en el campo de entrada de comando."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
@@ -2704,8 +2568,7 @@ msgstr "Ejecutar con el _archivo…"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Marque esta casilla para ejecutar el comando en una ventana de terminal."
+msgstr "Marque esta casilla para ejecutar el comando en una ventana de terminal."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
@@ -2715,8 +2578,7 @@ msgstr "Mostrar la lista de _aplicaciones conocidas"
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "El icono del comando que ejecutar."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_Ejecutar"
@@ -2732,150 +2594,73 @@ msgstr "_Vaciar"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_No borrar"
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Especifique un IID de miniaplicación para cargar"
-
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid ""
-"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Especifique una ubicación mateconf en la cual deben almacenarse las "
-"preferencias de la miniaplicación"
-
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Especifique el tamaño inicial de la miniaplicación (diminuto, medio, grande, "
-"etc)"
-
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Especifique la orientación inicial de la miniaplicación (superior, inferior, "
-"izquierda o derecha)"
-
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "Diminuto"
-
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "Muy pequeño"
-
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
-
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
-
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "Muy grande"
-
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "Enorme"
-
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Falló al cargar la miniaplicación %s"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Utilidad de comprobación de miniaplicaciones"
-
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Miniaplicación:"
-
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "Dir _prefs:"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ocultar panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral superior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Panel centrado superior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Panel flotante superior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Panel lateral superior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral inferior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Panel centrado inferior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Panel flotante inferior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Panel del borde inferior"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel expandido lateral izquierdo"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Panel centrado izquierdo"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Panel flotante izquierdo"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Panel lateral izquierdo"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Panel lateral expandido derecho"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Panel centrado derecho"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Panel flotante derecho"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Panel lateral derecho"
@@ -2931,73 +2716,52 @@ msgstr "Ajustar la imagen al panel"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Si está activada, se colocarán flechas en los botones ocultos. Esta clave "
-"sólo es relevante si el valor de la clave «enable_buttons» es «true»."
+msgstr "Si está activada, se colocarán flechas en los botones ocultos. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «enable_buttons» es «true»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Si está activada, se colocarán botones en cada lado del panel los cuales se "
-"pueden utilizar para mover el panel al borde de la pantalla, dejando "
-"únicamente un botón visible."
+msgstr "Si está activada, se colocarán botones en cada lado del panel los cuales se pueden utilizar para mover el panel al borde de la pantalla, dejando únicamente un botón visible."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr ""
-"Si está activada, la ocultación y la descubrimiento de este panel será "
-"animada en vez de ocurrir instantáneamente."
+msgstr "Si está activada, la ocultación y la descubrimiento de este panel será animada en vez de ocurrir instantáneamente."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr ""
-"Si está activada, la imagen de fondo se rotará cuando el panel se coloque en "
-"orientación vertical."
+msgstr "Si está activada, la imagen de fondo se rotará cuando el panel se coloque en orientación vertical."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Si está activada, la imagen será escalada (manteniendo la proporción de la "
-"misma) a la altura del panel (si es horizontal)."
+msgstr "Si está activada, la imagen será escalada (manteniendo la proporción de la misma) a la altura del panel (si es horizontal)."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Si está activada, la imagen será escalada a las dimensiones del panel. No se "
-"mantendrá la proporción de la imagen."
+msgstr "Si está activada, la imagen será escalada a las dimensiones del panel. No se mantendrá la proporción de la imagen."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Si está activada, el panel se oculta automáticamente en una esquina de la "
-"pantalla cuando el puntero abandona el área del panel. Al mover el puntero "
-"hacia esa esquina el panel reaparecerá."
+msgstr "Si está activada, el panel se oculta automáticamente en una esquina de la pantalla cuando el puntero abandona el área del panel. Al mover el puntero hacia esa esquina el panel reaparecerá."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
+" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Si está activada, el panel ocupará el anchura de toda la pantalla (la altura "
-"si se trata de un panel vertical). En este modo el panel sólo puede "
-"colocarse en el borde de la pantalla. Si es «false» el panel sólo será lo "
-"suficientemente grande para acomodar las miniaplicaciones, lanzadores y "
-"botones en el panel."
+msgstr "Si está activada, el panel ocupará el anchura de toda la pantalla (la altura si se trata de un panel vertical). En este modo el panel sólo puede colocarse en el borde de la pantalla. Si es «false» el panel sólo será lo suficientemente grande para acomodar las miniaplicaciones, lanzadores y botones en el panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -3005,11 +2769,7 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Si está activada, las claves «x» y «x_right» se ignoran y el panel se coloca "
-"en el centro del eje-x de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
-"permanecerá en esa posición,por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. "
-"Si es «false» las claves «x» y «x_right» especifican la posición del panel."
+msgstr "Si está activada, las claves «x» y «x_right» se ignoran y el panel se coloca en el centro del eje-x de la pantalla. Si el panel se redimensiona permanecerá en esa posición,por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. Si es «false» las claves «x» y «x_right» especifican la posición del panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -3017,20 +2777,13 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Si está activada, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se coloca "
-"en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
-"permanecerá en esa posición, por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. "
-"Si es «false» las claves «y» e «y_bottom» especifican la posición del panel."
+msgstr "Si está activada, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se coloca en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona permanecerá en esa posición, por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. Si es «false» las claves «y» e «y_bottom» especifican la posición del panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"En una configuración Xinerama, puede que tenga paneles en cada monitor "
-"individual. Esta clave identifica el monitor actual en el que se muestra el "
-"panel."
+msgstr "En una configuración Xinerama, puede que tenga paneles en cada monitor individual. Esta clave identifica el monitor actual en el que se muestra el panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
@@ -3065,50 +2818,35 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr ""
-"Especifica el archivo que se va a usar para la imagen del fondo. Si la "
-"imagen contiene un canal alfa se combinará con la imagen de fondo del "
-"escritorio."
+msgstr "Especifica el archivo que se va a usar para la imagen del fondo. Si la imagen contiene un canal alfa se combinará con la imagen de fondo del escritorio."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Especifica la cantidad de milisegundos de retardo después de que el puntero "
-"entre en el área del panel antes de que el panel se vuelva a mostrar "
-"automáticamente. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave "
-"«auto_hide» es «true»."
+msgstr "Especifica la cantidad de milisegundos de retardo después de que el puntero entre en el área del panel antes de que el panel se vuelva a mostrar automáticamente. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «auto_hide» es «true»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Especifica la cantidad de milisegundos de retardo después de que el puntero "
-"abandone el área del panel antes de que éste se oculte automáticamente. Esta "
-"clave sólo es relevante si el valor de la clave «auto_hide» es «true» ."
+msgstr "Especifica la cantidad de milisegundos de retardo después de que el puntero abandone el área del panel antes de que éste se oculte automáticamente. Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «auto_hide» es «true» ."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Especifica la cantidad de píxeles visibles cuando el panel se oculta "
-"automáticamente en una esquina. Esta clave sólo es relevante cuando el valor "
-"de la clave «auto_hide» es «true»."
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
+"true."
+msgstr "Especifica la cantidad de píxeles visibles cuando el panel se oculta automáticamente en una esquina. Esta clave sólo es relevante cuando el valor de la clave «auto_hide» es «true»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Especifica la opacidad del formato del color de fondo. Si el color no es "
-"completamente opaco (un valor inferior a 65535), el color se mezclará con la "
-"imagen del fondo del escritorio."
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
+" onto the desktop background image."
+msgstr "Especifica la opacidad del formato del color de fondo. Si el color no es completamente opaco (un valor inferior a 65535), el color se mezclará con la imagen del fondo del escritorio."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
@@ -3120,11 +2858,7 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr ""
-"La altura (anchura si se trata de un panel vertical) del panel. El panel "
-"determinará durante la ejecución el tamaño mínimo basado en el tamaño de la "
-"tipografía y otros indicadores. El tamaño máximo se fija a un cuarto de la "
-"altura de la pantalla (o anchura)."
+msgstr "La altura (anchura si se trata de un panel vertical) del panel. El panel determinará durante la ejecución el tamaño mínimo basado en el tamaño de la tipografía y otros indicadores. El tamaño máximo se fija a un cuarto de la altura de la pantalla (o anchura)."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
@@ -3134,24 +2868,14 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr ""
-"La posición del panel a lo largo del eje-x, comenzando por la derecha de la "
-"pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el valor de "
-"la clave «x». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el valor de la "
-"clave «x». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. Esta clave "
-"sólo es relevante en el modo no expandido. En el modo expandido esta clave "
-"se ignora y el panel se coloca en el borde de la pantalla indicado por la "
-"clave «orientation»."
+msgstr "La posición del panel a lo largo del eje-x, comenzando por la derecha de la pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el valor de la clave «x». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el valor de la clave «x». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se ignora y el panel se coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"La posición del panel a lo largo del eje-x. Esta clave sólo es relevante en "
-"el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se ignora y el panel "
-"se coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»."
+msgstr "La posición del panel a lo largo del eje-x. Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se ignora y el panel se coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -3161,63 +2885,40 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr ""
-"La posición del panel a lo largo del eje-y, comenzando por la parte inferior "
-"de la pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el "
-"valor de la clave «y». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el "
-"valor de la clave «y». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. "
-"En el modo expandido esta clave se ignora y el panel se coloca en el borde "
-"de la pantalla indicado por la clave «orientation»."
+msgstr "La posición del panel a lo largo del eje-y, comenzando por la parte inferior de la pantalla. Si está establecida a -1, se ignora el valor y se usa el valor de la clave «y». Si el valor es mayor que 0, entonces se ignora el valor de la clave «y». Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. En el modo expandido esta clave se ignora y el panel se coloca en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"La posición del panel a lo largo del eje-y. Esta clave sólo es relevante en "
-"el modo no expandido. En un modo expandido esta clave es ignorada y el panel "
-"es colocado en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»."
+msgstr "La posición del panel a lo largo del eje-y. Esta clave sólo es relevante en el modo no expandido. En un modo expandido esta clave es ignorada y el panel es colocado en el borde de la pantalla indicado por la clave «orientation»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
+"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
+"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
+"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
+" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
+"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
+" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr ""
-"La orientación del panel. Los valores posibles son «top», «bottom», «left», "
-"«right». En el modo expandido la clave especifica en qué borde de la pantalla "
-"está el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre «top» y «bottom» "
-"es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, pero todavía "
-"da una indicación útil sobre cómo se deberían comportar algunos objetos de "
-"los paneles. Por ejemplo, en un panel «top» (superior) un botón de menú "
-"mostrará su menú por debajo del panel, mientras que un panel "
-"«bottom» (inferior) el menú se mostrará por encima del panel."
+msgstr "La orientación del panel. Los valores posibles son «top», «bottom», «left», «right». En el modo expandido la clave especifica en qué borde de la pantalla está el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre «top» y «bottom» es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, pero todavía da una indicación útil sobre cómo se deberían comportar algunos objetos de los paneles. Por ejemplo, en un panel «top» (superior) un botón de menú mostrará su menú por debajo del panel, mientras que un panel «bottom» (inferior) el menú se mostrará por encima del panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
+"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"La velocidad a la que deberían transcurrir las animaciones del panel. Los "
-"valores posibles son «slow», «medium» y «fast». Esta clave sólo es relevante si "
-"el valor de la clave «enable_animations» es «true»."
+msgstr "La velocidad a la que deberían transcurrir las animaciones del panel. Los valores posibles son «slow», «medium» y «fast». Esta clave sólo es relevante si el valor de la clave «enable_animations» es «true»."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Esto es un nombre entendible por personas que se puede utilizar para "
-"identificar un panel. Su propósito principal es servir como el título de la "
-"ventana del panel, lo cual puede resultar útil para navegar entre paneles."
+msgstr "Esto es un nombre entendible por personas que se puede utilizar para identificar un panel. Su propósito principal es servir como el título de la ventana del panel, lo cual puede resultar útil para navegar entre paneles."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -3229,20 +2930,13 @@ msgid ""
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Qué tipo de fondo debería usarse para este panel. Los valores posibles son "
-"«gtk»; se usará el fondo predeterminado del widget GTK+; «color» se usará la "
-"clave «color» como color de fondo o «image» se usará la imagen especificada "
-"por la clave «image» como fondo."
+msgstr "Qué tipo de fondo debería usarse para este panel. Los valores posibles son «gtk»; se usará el fondo predeterminado del widget GTK+; «color» se usará la clave «color» como color de fondo o «image» se usará la imagen especificada por la clave «image» como fondo."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Con una configuración de pantallas múltiples, puede tener paneles en cada "
-"pantalla individual. Esta clave identifica la pantalla actual en la que se "
-"muestra el panel."
+msgstr "Con una configuración de pantallas múltiples, puede tener paneles en cada pantalla individual. Esta clave identifica la pantalla actual en la que se muestra el panel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -3250,8 +2944,7 @@ msgstr "Coordenada X del panel"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr ""
-"Coordenada X del panel, comenzando desde la parte derecha de la pantalla"
+msgstr "Coordenada X del panel, comenzando desde la parte derecha de la pantalla"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -3267,35 +2960,33 @@ msgstr "Coordenada Y del panel"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr ""
-"Coordenada Y del panel, comenzando desde la parte inferior de la pantalla"
+msgstr "Coordenada Y del panel, comenzando desde la parte inferior de la pantalla"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:306
+#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "El icono «%s» no se ha encontrado"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:409
+#: ../mate-panel/panel-util.c:433
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "No se pudo ejecutar «%s»"
-# Esta cadena aparece en la ayuda
-#: ../mate-panel/panel-util.c:645
+#: ../mate-panel/panel-util.c:665
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:822
+#: ../mate-panel/panel-util.c:842
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:834
+#: ../mate-panel/panel-util.c:854
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1007
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1027
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
@@ -3303,8 +2994,8 @@ msgstr "Buscar"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1053
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1073
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
@@ -3314,292 +3005,22 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abrir URL: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1309
+#: ../mate-panel/panel.c:1323
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "¿Desea borrar este cajón?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1310
+#: ../mate-panel/panel.c:1324
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Cuando se borra un cajón, el cajón y sus\n"
-"preferencias se pierden."
+msgstr "Cuando se borra un cajón, el cajón y sus\npreferencias se pierden."
-#: ../mate-panel/panel.c:1313
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this panel?"
msgstr "¿Desea borrar este panel?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1314
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Cuando se borra un panel, el panel y los valores de sus\n"
-"preferencias se pierden."
-
-#~ msgid "Clock Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones del reloj"
-
-#~ msgid "Factory for creating clock applets."
-#~ msgstr "Fábrica para crear miniaplicaciones de reloj."
-
-#~ msgid "Get the current time and date"
-#~ msgstr "Obtener la fecha y hora actual"
-
-#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-#~ msgstr "Muestra un pez nadando u otra criatura animada"
-
-#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-#~ msgstr "De dónde proviene ese estúpido pez"
-
-#~ msgid "Wanda Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de Wanda"
-
-#~ msgid "Area where notification icons appear"
-#~ msgstr "Área donde aparecen los iconos de notificación"
-
-#~ msgid "Notification Area Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de áreas de notificación"
-
-#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
-#~ msgstr "Fábrica para las miniaplicaciones de navegación de ventanas"
-
-#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
-#~ msgstr "Oculta las ventanas de aplicaciones y muestra el escritorio"
-
-#~ msgid "Show Desktop"
-#~ msgstr "Mostrar el escritorio"
-
-#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
-#~ msgstr "Cambie entre las ventanas abiertas usando un menú"
-
-#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
-#~ msgstr "Cambie entre las ventanas abiertas usando botones"
-
-#~ msgid "Switch between workspaces"
-#~ msgstr "Cambie entre las áreas de trabajo"
-
-#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones de navegación de ventana"
-
-#~ msgid "query returned exception %s\n"
-#~ msgstr "la consulta ha devuelto la excepción %s\n"
-
-#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-#~ msgstr "Excepción del menú _emergente «%s»\n"
-
-#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-#~ msgstr "No se puede obtener el interfaz AppletShell del control\n"
-
-#~ msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
-#~ msgstr "Una miniaplicación simple para probar el panel de MATE-2.0"
-
-#~ msgid "Test MateComponent Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicación de prueba de MateComponent"
-
-#~ msgid "Test MateComponent Applet Factory"
-#~ msgstr "Fábrica de miniaplicaciones de prueba de MateComponent"
-
-#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activada, muestra la hora en la zona de Hora Coordinada Universal "
-#~ "(UTC)."
-
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "Examinar iconos"
-
-#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opciones del reloj</b>"
-
-#~ msgid "<b>Animation</b>"
-#~ msgstr "<b>Animación</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>General</b>"
-
-#~ msgid "<b>Switcher</b>"
-#~ msgstr "<b>Selector</b>"
-
-#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "<b>Áreas de trabajo</b>"
-
-#~ msgid "Disable Lock Screen"
-#~ msgstr "Desactivar bloqueo de pantalla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
-#~ "removing access to the lock screen menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si está activada, el panel no permitirá que un usuario bloquee la "
-#~ "pantalla, eliminando el acceso al botón de bloqueo de la pantalla."
-
-#~ msgid "Command entry"
-#~ msgstr "Entrada de comando"
-
-#~ msgid "Enter a command string here to run it."
-#~ msgstr "Introduzca una cadena de comando aquí para ejecutarla."
-
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "Coman_do:"
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Falló al lanzar la herramienta de configuración de la hora: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
-#~ "none is installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falló al localizar algún programa para configurar de la fecha y hora. "
-#~ "¿Quizás no hay ninguno instalado?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta clave especifica el programa a ejecutar para poder configurar la "
-#~ "hora."
-
-#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajustes de la hora</b>"
-
-#~ msgid "Time Settings"
-#~ msgstr "Ajustes de la hora"
-
-#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
-#~ msgstr "Ocurrió un error al observar la clave mateconf «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Ocurrió un error al cargar el directorio de mateconf «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
-#~ msgstr "Ocurrió un error al obtener el valor para «%s»: %s"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda: %s"
-
-#~ msgid "MATE Panel Shell"
-#~ msgstr "Shell del panel de MATE"
-
-#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
-#~ msgstr "Escritorio"
-
-#~ msgid "panel:showusername|1"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "Orientation|Top"
-#~ msgstr "Superior"
-
-#~ msgid "Orientation|Bottom"
-#~ msgstr "Inferior"
-
-#~ msgid "Orientation|Left"
-#~ msgstr "Izquierda"
-
-#~ msgid "Orientation|Right"
-#~ msgstr "Derecha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
-#~ "code: %d) and will exit.\n"
-#~ "It may be automatically restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hubo un problema al registrar el panel con el servidor matecomponent-activation "
-#~ "y se terminará (código de error: %d).\n"
-#~ "Se reiniciará automáticamente."
-
-#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
-#~ msgstr "El panel ha encontrado un error fatal"
-
-#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
-#~ msgstr "Forzar el panel para que no se reinicie automáticamente"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
-#~ msgstr "Se recibió un tipo de fondo «%s» incompleto"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-#~ msgstr "Se recibió un tipo de fondo «%s» incompleto: %s"
-
-#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error al obtener la imagen %s"
-
-#~ msgid "Unknown background type received"
-#~ msgstr "Se recibió un tipo de fondo desconocido"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-#~ msgstr "El tamaño en píxeles del panel que contiene la miniaplicación "
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-#~ msgstr "El color de fondo del panel que contiene la miniaplicación"
-
-#~ msgid "The Applet's flags"
-#~ msgstr "Las señales de la miniaplicación"
-
-#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rangos que indican qué tamaños son aceptables para la miniaplicación"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-#~ msgstr "El panel contenedor de la miniaplicación está bloqueado"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Buscar _siguiente"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Buscar…"
-
-# Esta cadena aparece en la ayuda
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Actualmente está registrado en la sesión como «%s».\n"
-#~ "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundo."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Actualmente está registrado en la sesión como «%s».\n"
-#~ "Su sesión se cerrará automáticamente en %d segundos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Actualmente está registrado en la sesión como «%s».\n"
-#~ "Este sistema se apagará automáticamente en %d segundo."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Actualmente está registrado en la sesión como «%s».\n"
-#~ "Este sistema se apagará automáticamente en %d segundos."
-
-#~ msgid "Log out of this system now?"
-#~ msgstr "¿Desea salir de este sistema ahora?"
-
-#~ msgid "_Log Out"
-#~ msgstr "_Salir"
-
-#~ msgid "Shut down this system now?"
-#~ msgstr "¿Desea apagar este sistema ahora?"
-
-#~ msgid "S_uspend"
-#~ msgstr "_Suspender"
-
-#~ msgid "_Hibernate"
-#~ msgstr "_Hibernar"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Reiniciar"
-
-#~ msgid "_Shut Down"
-#~ msgstr "_Apagar"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable application."
-#~ msgstr "No se pudo encontrar una aplicación adecuada."
+msgstr "Cuando se borra un panel, el panel y los valores de sus\npreferencias se pierden."