summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po3332
1 files changed, 3332 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
new file mode 100644
index 00000000..ebe0bbc4
--- /dev/null
+++ b/po/eu.po
@@ -0,0 +1,3332 @@
+# translation of eu.po to Basque
+# Copyright (C) 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <[email protected]>, 2000.
+# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-panel&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-31 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "D_oitu data eta ordua"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Kopiatu _data"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Kopiatu _ordua"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "Honi _buruz"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
+#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
+msgid "_Help"
+msgstr "L_aguntza"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Hobespenak"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
+#: ../applets/clock/clock.c:3711
+msgid "Clock"
+msgstr "Erlojua"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "Erlojuaren miniaplikazioaren fabrika"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Factory for creating clock applets."
+msgstr "Erlojuen miniaplikazioak sortzeko fabrika."
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Hartu uneko data eta ordua"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
+#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+msgid "%b %d"
+msgstr "%b %d"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zereginak"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+msgid "Edit"
+msgstr "Editatu"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+msgid "All Day"
+msgstr "Egun osoa"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+msgid "Appointments"
+msgstr "Hitzorduak"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Urtebetetzeak eta urteurrenak"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Eguraldiaren informazioa"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "Locations"
+msgstr "Kokalekuak"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+msgid "Calendar"
+msgstr "Egutegia"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:445
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:461
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a, %b %d"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:476
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:649
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "%A, %B %d (%%s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:679
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "Egin klik hitzorduak eta zereginak ezkutatzeko"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:682
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "Egin klik hitzorduak eta zereginak ikusteko"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:686
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Egin klik hileko egutegia ezkutatzeko"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:689
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Egin klik hileko egutegia ikusteko"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1421
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Ordenagailuaren erlojua"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1567
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1575
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1622
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %Y %B %d"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1653
+msgid "Set System Time..."
+msgstr "Ezarri sistemako ordua..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1654
+msgid "Set System Time"
+msgstr "Ezarri sistemako ordua"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1669
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr "Huts egin du sistemako ordua ezartzean"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2707
+msgid "Custom format"
+msgstr "Formatu pertsonalizatua"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3194
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Aukeratu kokalekua"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3273
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Editatu kokalekua"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3419
+msgid "City Name"
+msgstr "Herriaren izena"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3423
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Herriaren ordu-zona"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3608
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 ordu"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3609
+msgid "UNIX time"
+msgstr "UNIX ordua"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3610
+msgid "Internet time"
+msgstr "Interneteko ordua"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3618
+msgid "Custom _format:"
+msgstr "_Formatu pertsonalizatua"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3714
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "Uneko data eta ordua erakusten ditu erlojuak"
+
+#. Translator credits
+#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
+#: ../applets/notification_area/main.c:155
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(aukerakoa)</i>"
+
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Idatzi herri, eskualde edo estatuaren izena eta hautatu bat "
+"datorrena laster-menutik.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Ordulariaren formatua"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Erlojuaren hobespenak"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+msgid "Current Time:"
+msgstr "Uneko ordua:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Pantaila"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "East"
+msgstr "Ekialdea"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "_Latitudea:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "L_ongitudea:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "North"
+msgstr "Iparraldea"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Panela bistaratzea"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Erakutsi _tenperatura"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+msgid "Show _weather"
+msgstr "Erakutsi _eguraldia"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Erakutsi segu_ndoak"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Erakutsi _data"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+msgid "South"
+msgstr "Hegoaldea"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Ordua eta data"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Orduaren _ezarpenak"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "Weather"
+msgstr "Eguraldia"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "West"
+msgstr "Mendebaldea"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12 orduko formatua"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_24 orduko formatua"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Kokalekuaren _izena:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "_Presio-unitatea:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "Ezarri _sistemako ordua"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "_Tenperatura unitatea:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Ordua:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Ordu-_zona:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "_Ikusgaitasun-unitatea:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "_Haizearen abiadura-unitatea:"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
+#. "12-hour", things will not work.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hour"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "Kokalekuen zerrenda egutegiaren leihoan bistaratzeko."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Orduaren formatu pertsonalizatua"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "Zabaldu hitzorduen zerrenda"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "Zabaldu urtebetetzeen zerrenda"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Zabaldu kokalekuen zerrenda"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "Zabaldu zereginen zerrenda"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "Zabaldu eguraldiaren informazioaren zerrenda"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+msgid "Hour format"
+msgstr "Ordu-formatua"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Egia bada, eguraldiaren ikonoa bistaratzen du."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Ezarrita badago, orduaz gain data ere erakusten du."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Ezarrita badago, segundoak erakusten ditu orduan."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr "Egia bada, hitzorduen zerrenda egutegiaren leihoan zabaltzen du."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr "Egia bada, urtebetetzeen zerrenda egutegiaren leihoan zabaltzen du."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "Egia bada, kokalekuen zerrenda egutegiaren leihoan zabaltzen du."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "Egia bada, zereginen zerrenda egutegiaren leihoan zabaltzen du."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr ""
+"Egia bada, eguraldiaren informazioaren zerrenda egutegiaren leihoan "
+"zabaltzen du."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr ""
+"Ezarrita badago, data argibide gisa erakusten du erakuslea erlojuan "
+"dagoenean."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "Egia bada, tenperatura eguraldiaren ikonotik gertu erakusten du."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "Egia bada, asteko zenbakiak egutegian erakusten ditu."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "List of locations"
+msgstr "Kokalekuen zerrenda"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Erakutsi data erlojuan"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Erakutsi data argibide moduan"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "Erakutsi tenperatura ordularian"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Erakutsi ordua segundoekin"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "Erakutsi eguraldia ordularian"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Erakutsi asteko zenbakiak egutegian"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Abiadura-unitateak"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Tenperatura-unitatea"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "Tenperaturak erakustean erabiliko den unitatea."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "Haizearen abiadura erakusteko erabiliko diren unitateak."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"Giltza honen erabilera MATE 2.22 bertsioan zaharkitua gelditu zen, barneko "
+"ordu-konfigurazioko tresnarekin. Eskema hau bertsio zaharkituekin "
+"parekotasuna mantentzeko jarraitzen da."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Gako honen erabilera MATE 2.28 bertsioan zaharkitua gelditu zen, ordu-zonen "
+"alde. Eskema hau bertsio zaharkituekin parekotasuna mantentzeko jarraitzen "
+"da."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Giltza honen erabilera MATE 2.6 bertsioan zaharkitua gelditu zen, 'format' "
+"giltzaren alde. Eskema hau bertsio zaharkituekin parekotasuna mantentzeko "
+"jarraitzen da."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du, "
+"giltzaren formatua \"pertsonalizatua\" bezala ezartzen denean. strftime()-ek "
+"ulertzen dituen bihurtzaile bereziak erabil dezakezu formatu berezi bat "
+"lortzeko. Ikus strftime()-en eskuliburua xehetasun gehiagorako."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
+msgstr ""
+"Giltza honek ordulari-miniaplikazioak darabilen formatua zehazten du. Dauden "
+"balioak: \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" eta "
+"\"pertsonalizatua\". \"internet\" balioarekin ezartzen bada, ordulariak "
+"Interneteko ordua bistaratuko du. Interneteko ordu-sistemak eguna 1000 \"."
+"beats\"-etan zatitzen du. sistema honetan ez dago ordu-zonarik. \"unix\" "
+"balioarekin jartzen bada, ordulariak Epoch garaitik (hau da, 1970-01-01) "
+"hasita zenbatuz denbora segundotan bistaratuko du. \"pertsonalizatua\" "
+"aukeratuz ordua \"custom_format\" giltzan zehaztutakoaren arabera "
+"bistaratuko du."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
+msgid "Time configuration tool"
+msgstr "Ordua konfiguratzeko tresna"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
+msgid "Use Internet time"
+msgstr "Erabili Interneteko ordua"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
+msgid "Use UNIX time"
+msgstr "Erabili UNIX ordua"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Erabili UTC"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Huts egin du sistemaren ordu-zona ezartzean"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Ezarri...</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Ezarri</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr "Ezarri kokalekua uneko kokaleku gisa eta erabili bere ordu-zona ordenagailuan"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s. Honakoa dirudi: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Eguna argitu: %s / Eguzki-sartzea: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Ezin izan da laguntzako '%s' dokumentua bistaratu"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Errorea laguntzako dokumentua bistaratzean"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "Aldatu sistemako ordua"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "Aldatu sistemaren ordu-zona"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Konfiguratu hardwareko ordularia"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "Pribilegioak behar dira sistemaren ordu-zona aldatzeko."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Pribilegioak behar dira sistemako ordua aldatzeko."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "Pribilegioak behar dira hardwareko ordularia aldatzeko."
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Arrain bat igerian edo beste animalia animaturen bat erakusten du"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../applets/fish/fish.c:617
+msgid "Fish"
+msgstr "Arraina"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "Hara nondik etorri den arrain lerdo hau"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "Wanda fabrika"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"Kontuz: komando honek serio itxura du.\n"
+"Applet honek baliorik ez duenez, beharbada ez duzu horrelakorik egin "
+"nahiko.\n"
+"%s \"praktiko\" edo baliagarri bihur lezakeen\n"
+"ezertarako ez erabiltzeko gomendioa egiten dizugu."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:471
+msgid "Images"
+msgstr "Irudiak"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
+#: ../applets/fish/fish.c:767
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "%s arraina"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+msgstr ""
+"%s(e)k ez du ezertarako balio. Diskoan lekua hartu eta konpilazio-denbora "
+"luzatu besterik ez du egiten eta, kargatuz gero, panelean eta memorian traba "
+"egiten du. Inor miniaplikazio hau erabiltzen ikusiz gero, ebaluazio "
+"psikiatrikoa egitera bidali beharko litzateke."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:610
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(George-ren laguntza pixka batez)"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:652
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "%s arraina, gure garaiko orakulua."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:723
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Ezin da aurkitu exekutatu beharreko komandoa"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:772
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "%s arrainak esana:"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Ezin da komandoaren irteera irakurri\n"
+"\n"
+"Xehetasunak: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:906
+msgid "_Speak again"
+msgstr "_Hitzegin berriro"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:989
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "Konfiguratutako komandoa ez da exekutatzen ari eta honek ordeztu du: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"'%s' ezin da exekutatu\n"
+"\n"
+"Xehetasunak: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Ezin da '%s'(e)tik irakurri\n"
+"\n"
+"Xehetasunak: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1653
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Ura aldatu beharrean dago"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1655
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Begiratu gaurko datari"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1748
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "%s arraina, fortuna-kontalaria"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazioa"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "_Komandoa klik egitean exekutatzeko:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Arrainaren hobespenak"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+msgid "Select an animation"
+msgstr "Hautatu animazioa"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "_Fitxategia:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Arrainaren izena:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Irudi bakoitzeko pausa:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Biratu panel bertikaletan"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "A_nimazioko irudiak guztira:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
+msgid "frames"
+msgstr "irudi"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+msgid "seconds"
+msgstr "segundoz behin"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr "Izenik gabeko arraina tristea da. Emaiozu izena bizirik egon dadin."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Klik egitean exekutatzeko komandoa"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "Frames in fish's animation"
+msgstr "Arrainaren animazioko irudiak"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr "Hautatzen bada, animazioa biratu egingo da panel bertikaletan."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Irudi bakoitzeko pausa"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Biratu panel bertikaletan"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Arrainaren animazioaren pixmapa"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Arrainaren izena"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr ""
+"Gako honek zehazten du zein komando exekutatzen saiatuko den arraian klik "
+"egiten denean."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Gako honek zehazten du arrainaren miniaplikazioaren animazioan erakutsiko "
+"den pixmaparen fitxategi-izena, pixmapen direktorioari erlazioa eginez."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
+msgstr "Gako honek zehazten du zenbat irudi bistaratuko diren arrainaren animazioan."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Gako honek zehazten du irudi bakoitza zenbat segundoz bistaratuko den."
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Jakinarazpen-ikonoak azalduko diren lekua"
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/notification_area/main.c:150
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Jakinarazpen-area"
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "Jakinarazpen-arearen fabrika"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:261
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Paneleko jakinarazpen-area"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "Leiho-nabigazioko miniaplikazioen fabrika"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Ezkutatu aplikazio-leihoak eta erakutsi mahaigaina"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Erakutsi mahaigaina"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Aldatu irekitako leiho batetik bestera menua erabiliz"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Aldatu irekitako leiho batetik bestera botoiak erabiliz"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Aldatu laneko area batetik bestera"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
+msgid "Window List"
+msgstr "Leiho-zerrenda"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "Leiho-nabigazioko miniaplikazioaren fabrika"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Leiho hautatzailea"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Laneko arearen aldatzailea"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "Huts egin du %s kargatzean: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Ikonoa ez da aurkitu"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Egin klik hemen ezkutatutako leihoak leheneratzeko."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Egin klik hemen leiho guztiak ezkutatu eta mahaigaina ikusteko."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Erakutsi mahaigainaren botoia"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Botoi honek leiho guztiak ezkutatu eta mahaigaina erakusten du."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Zure leiho-kudeatzaileak ez du onartzen mahaigaina erakusteko botoia, edo ez "
+"zara leiho-kudeatzailea erabiltzen ari."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Leiho-zerrendak dauden leihoen zerrenda botoi-multzo batean erakusten du eta "
+"batetik bestera aldatzeko aukera ematen du."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "_Elkartu leihoak leku gutxi dagoenean"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "Leheneratu uneko _laneko areara"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Leheneratu jato_rrizko laneko areara"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Minimizatutako leihoak leheneratzea"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "Erakut_si uneko laneko areako leihoak"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Erakuts_i laneko area guztietako leihoak"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Leiho-elkartzea"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Leiho-zerrendaren edukia"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Leiho-zerrendaren hobespenak"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "_Beti elkartu leihoak"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Inoiz ere ez elkartu leihorik"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Aplikazio bereko leihoak noiz elkartu behar diren leiho-zerrendan. Aukerak: "
+"\"never\" (inoiz ere ez), \"auto\" (automatikoki) eta \"always\" (beti)."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, laneko area guztietako leihoak ikusiko dira zerrendan. "
+"Bestela, uneko laneko areakoak bakarrik ikusiko dira."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, leiho bat leheneratzen denean, uneko laneko arean azalduko "
+"da. Bestela, leihoari dagokion laneko areara aldatuko da."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+msgid "Maximum window list size"
+msgstr "Leiho-zerrendaren gehienezko tamaina"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+msgid "Minimum window list size"
+msgstr "Leiho-zerrendaren gutxieneko tamaina"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Leheneratzean, eraman leihoak uneko laneko areara"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Erakutsi laneko area guztietako leihoak"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Giltza honen erabilera MATE 2.20 bertsioan zaharkitua gelditu zen. Eskema "
+"hau bertsio zaharkituekin parekotasuna mantentzeko jarraitzen da."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Noiz elkartu leihoak"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Leiho hautatzaileak dauden leihoen zerrenda menu batean erakusten du eta "
+"batetik bestera aldatzeko aukera ematen du."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "rows"
+msgstr "errenkadatan"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+msgid "columns"
+msgstr "zutabetan"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
+#, c-format
+msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "Errorea laneko arearen aldatzailearen num_rows balioa kargatzean: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
+#, c-format
+msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Errorea laneko arearen aldatzailearen display_workspace_names balioa "
+"kargatzean: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
+#, c-format
+msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Errorea laneko arearen aldatzailearen display_all_workspaces balioa "
+"kargatzean: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr ""
+"Laneko arearen aldatzaileak laneko areen bertsio txiki bat erakusten du "
+"leihoak kudeatzen laguntzeko."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "_Laneko areen kopurua:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "_Erakutsi laneko area guztiak:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "_Uneko laneko area bakarrik erakutsi"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "E_rakutsi laneko areen izenak aldatzailean"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr "Aldatzailea"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Laneko areen izenak"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Laneko arearen aldatzailearen hobespenak"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "Laneko areen i_zenak:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Laneko areak"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Erakutsi laneko area guztiak"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Erautsi laneko areen izenak"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, laneko area guztiak erakutsiko ditu. Bestela, uneko laneko "
+"area bakarrik erakutsiko du."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Marco."
+msgstr ""
+"Egia bada, laneko areen izena azalduko da aldatzailean. Bestela, laneko "
+"arearen leihoa azalduko da. Ezarpen honek Marco leiho-kudeatzailearekin "
+"soilik funtzionatzen du."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "Laneko arearen aldatzailearen errenkadak"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"Zenbat errenkada (horizontalean bistaratzeko) edo zenbat zutabe (bertikalean "
+"bistaratzeko) erabiliko dituen aldatzaileak zehazten du gako honek. "
+"display_all_workspaces gakoa ezarrita dagoenean bakarrik erabiltzen da."
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ez da baliozko '.desktop' fitxategia"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Mahaigaineko (.desktop) fitxategiaren '%s' bertsioa ezezaguna"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s abiarazten"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ez dago abiaraz daitekeen elementurik"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Zehaztu konfigurazioa gordeta duen fitxategia"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXATEGIA"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Hautatu ikono bat"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Ezin izan da '%s' abiarazi"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../mate-panel/launcher.c:161
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Ezin izan da aplikazioa abiarazi"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Ezin izan da '%s' kokalekua ireki"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "Aplikaziorik ez dago instalatuta bilaketako karpetak kudeatzeko."
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "_Blokeatu panelean"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527
+msgid "_Move"
+msgstr "_Lekuz aldatu"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Kendu paneletik"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:437
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:1321
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "Ezin da leku hutsik aurkitu"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624
+msgid "Drawer"
+msgstr "Tiradera"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:589
+msgid "_Add to Drawer..."
+msgstr "_Gehitu tiraderari..."
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietateak"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Sortu fitxategi berria adierazitako direktorioan"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FITXATEGIA...]"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr " - Editatu '.desktop' fitxategiak"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Sortu abiarazlea"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Direktorioaren propietateak"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Abiarazlearen propietateak"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Abiarazi beste aplikazioak eta eskaini hainbat tresna leiho-kudeatzaileari, "
+"erakutsi ordua, e.a."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100
+msgid "Panel"
+msgstr "Panela"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:118
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Ezin izan da URL hau erakutsi"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:119
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Ez da URLa zehaztu."
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:227
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Ezin izan da jaregindako elementua erabili"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:423
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "Ez da URIrik eman panel-abiarazlearen mahaigaineko fitxategiarentzat\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "Ezin da ireki panel-abiarazlearen mahaigaineko %s fitxategia%s%s\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:801
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Abiarazi"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:840
+#, c-format
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "%s gakoa ez dago ezarrita, ezin da abiarazlea kargatu\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Ezin izan da abiarazlea gorde"
+
+#: ../mate-panel/main.c:47
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Ordeztu unean exekutatzen dagoen panela"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:914
+msgid "Add this launcher to _panel"
+msgstr "Gehitu abiarazle hau p_anelari"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:921
+msgid "Add this launcher to _desktop"
+msgstr "Gehitu abiarazle hau _mahaigainari"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:933
+msgid "_Entire menu"
+msgstr "Menu _osoa"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:938
+msgid "Add this as _drawer to panel"
+msgstr "Gehitu hau _tiradera gisa panelari"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:945
+msgid "Add this as _menu to panel"
+msgstr "Gehitu hau _menu gisa panelari"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b>Jokoa amaitu da</b> %d. mailan!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:616
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:617
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "Sakatu 'q' irtetzeko"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:622
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausarazita"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:626
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "Sakatu 'p' jarraitzeko"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:632
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr "Maila: %s, Bizitzak: %s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:637
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+"Ezkerra/Eskuina mugitzeko, Zuriunea su egiteko, 'p' pausatzeko eta 'q' "
+"irtetzeko"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "Kanpoko espazioko GLEG hiltzaileak"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Aktibatu pantaila-babeslea"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Blokeatu pantaila"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Ezin izan da zerbitzariarekin konektatu"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blokeatu pantaila"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "Babestu ordenagailua baimenik gabe erabil ez dezaten"
+
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Amaitu saioa..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "Irten saio honetatik beste erabiltzaile-izen batekin sartzeko"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Exekutatu aplikazioa..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "Aplikazio bat exekutatu komando bat idatziz edo zerrendatik aukeratuz"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Bilatu fitxategiak..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr ""
+"Lokalizatu dokumentuak eta karpetak ordenagailuan izenaren edo edukiaren "
+"arabera"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Behartu irtetera"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Derrigortu portaera akastuna duen aplikazioa ixtera"
+
+#. FIXME icon
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "Konektatu zerbitzariarekin..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Konektatu urruneko zerbitzari edo partekatutako disko batekin"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Itzali..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Itzali ordenagailua"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Pertsonalizatutako aplikazioen abiarazlea"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Sortu abiarazle berria"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Exekutatu aplikazioa..."
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Kopiatu abiarazlea aplikazioen menutik"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu nagusia"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:143
+msgid "The main MATE menu"
+msgstr "MATEren menu nagusia"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menu-barra"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Menu-barra pertsonalizatua"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
+msgid "Separator"
+msgstr "Bereizlea"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Paneleko elementuak antolatzeko bereizlea"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:176
+msgid "A pop out drawer to store other items in"
+msgstr "Elementuak gordetzeko tiradera bat"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:267
+msgid "(empty)"
+msgstr "(hutsik)"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:410
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "kontsultak %s salbuespena eman du\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "Bilatu _elementu bat \"%s\"(r)i gehitzeko:"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075
+#, c-format
+msgid "Add to Drawer"
+msgstr "_Gehitu tiraderari..."
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077
+msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+msgstr "Bilatu _elementu bat tiraderari gehitzeko:"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079
+#, c-format
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Gehitu panelari"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Bilatu _elementu bat panelari gehitzeko:"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844
+#, c-format
+msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+msgstr "'%s' laster-menuaren salbuespena\n"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "\"%s\" ustekabean amaitu da"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "Paneleko objektua ustekabean amaitu da"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr "Paneleko objektu bat birkargatzean automatikoki panelari gehituko zaio."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "_Ez birkargatu"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Birkargatu"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "Panelak arazoak izan ditu \"%s\" kargatzean."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "Applet hori konfiguraziotik ezabatu nahi duzu?"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141
+msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+msgstr "Ezin da eskuratu AppletShell interfazea kontroletik\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
+msgid "And many, many others..."
+msgstr "Eta beste hainbat eta hainbat..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
+msgid "The MATE Panel"
+msgstr "MATEren panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid ""
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
+msgstr ""
+"Programa honek beste aplikazio batzuk abiarazten ditu eta tresna "
+"erabilkorrak eskaintzen ditu."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
+msgid "About the MATE Panel"
+msgstr "MATEren panelari buruz"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "Ezin da panel hau ezabatu"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "Gutxienez panel bat eduki behar duzu."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "_Gehitu panelari..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "_Ezabatu panel hau"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
+msgid "_New Panel"
+msgstr "_Panel berria"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
+msgid "A_bout Panels"
+msgstr "Panelei _buruz"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikazioa"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Aplikazioa terminalean"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Location"
+msgstr "Kokalekua"
+
+#. Type
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Mota:"
+
+#. Name
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Izena:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Arakatu..."
+
+#. Comment
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Iru_zkina:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Aukeratu aplikazioa..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Aukeratu fitxategia..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "_Komandoa:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Kokalekua:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "Ez da abiarazlearen izena ezarri."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "Ezin izan da direktorioaren propietaterik gorde"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "Ez da direktorioaren izena ezarri."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "Ez da abiarazlearen komandoa ezarri."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "Ez da abiarazlearen kokalekua ezarri."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Ezin izan da laguntzako dokumentua bistaratu"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
+msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr "Aplikazioa ixtera behartzeko, egin klik leiho batean. Uzteko, sakatu <IHES>."
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Derrigortu aplikazioa ixtea?"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
+msgstr ""
+"Aplikazioa ixtera behartzen baduzu, irekita dauden dokumentuetako gorde "
+"gabeko aldaketak galdu egingo dira."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"Bandera boolearrak honakoa adierazten du: erabiltzailearen aurreko "
+"konfigurazioa (/apps/panel/profiles/default) helbide berrian (/apps/panel) "
+"kopiatu dela edo ez."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Panel-IDen zerrenda. ID bakoitzak goi-mailako panel bat identifikatzen du. "
+"Panel horietako bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/"
+"toplevels/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"Paneleko miniaplikazioen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko miniaplikazio "
+"bat identifikatzen du. Applet bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /"
+"apps/panel/applets/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Paneleko objektuen IDen zerrenda. ID bakoitzak paneleko objektu bat "
+"identifikatzen du (adib. abiarazlea, ekintza-botoia edo menu-botoia/-barra)."
+"Objektu bakoitzaren ezarpenak hemen gordetzen dira: /apps/panel/objects/"
+"$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Gaitu osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Gaitu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Zabaldu programa-zerrenda \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Egia bada, osatze-automatikoa \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroan "
+"eskuragarri egongo da."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio "
+"ezagunak\" zerrenda zabalduko da elkarrizketa-koadroa irekitzen denean. "
+"Programa-zerrenda gaituta dagoenean bakarrik balio du."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, \"Exekutatu aplikazioa\" elkarrizketa-koadroko \"Aplikazio "
+"ezagunak\" zerrenda erabilgarri egongo da. Elkarrizketa-koadroa irekitzean "
+"zerrenda zabalduko den ala ez dishow_program_list gakoak kontrolatzen du."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+msgid "Old profiles configuration migrated"
+msgstr "Profila zaharren konfigurazioa migratuta"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Panel-IDen zerrenda"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
+msgid "Panel applet ID list"
+msgstr "Paneleko miniaplikazioen IDen zerrenda"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Paneleko objektuen IDen zerrenda"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Panelak ezikusi egingo dien miniaplikazioen IID-en zerrenda. Honela, zenbait "
+"miniaplikazio kargatzetik, edo menuan erakustetik, desgai dezakezu. "
+"Adibidez, 'mini-commander' miniaplikazioa desgaitzeko gehitu 'OAFIID:"
+"MATE_MiniCommanderApplet' zerrenda honetan. Panela berrabiarazi beharra "
+"dago aldaketak eragina izan dezan."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "Appleten IIDak, kargatzetik desgaituko direnak"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "Itxi tiradera automatikoki"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Panela osoki blokeatu"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Berretsi panela kentzea"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Zaharkitua"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Desgaitu derrigorrez ixtera"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "Desgaitu saioaren amaiera"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Gaitu animazioak"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Gaitu argibideak"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "Nabarmendu abiarazleak sagua gainean denean"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, elkarrizketa-koadro bat azalduko da panela kendu aurretik "
+"erabiltzailearen berrespena eskatzeko."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, tiradera automatikoki itxiko da erabiltzaileak bertako "
+"abiarazle batean klik egiten duenean."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, abiarazlea nabarmendu egingo da erakuslea gainean jartzen "
+"zaionean."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari aplikazio baten irteera "
+"derrigortzen utziko (derrigorrezko irteerako botoia ezabatuz)"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari saioa amaitzen utziko, menuko "
+"sarreretatik saio amaierako botoia kenduz."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Egia bada, panelak ez dio erabiltzaileari paneleko konfigurazioa aldatzen "
+"utziko. Hala ere, agian miniaplikazio bakunak independenteki blokeatu "
+"beharko dira. Panela berrabiarazi beharko da aldaketa hauek eragina izan "
+"dezaten."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr "Hautatzen bada, paneleko objektuen argibideak ikusiko dira."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+"Gako hau zaharkitua dago, eta ezin da blokeo egokia inplementatzeko "
+"erabili. /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen gakoa erabiliko da "
+"horren ordez."
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Arakatu eta exekutatu instalatutako aplikazioak"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Eduki sarbidea dokumentuetara, karpetetara eta sareko lekuetara"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgstr "Aldatu mahaigainaren itxura eta portaera, lortu laguntza, edo amaitu saioa"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikazioak"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Editatu menuak"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Laster-markak"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Ireki '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Ezin da %s eskaneatu euskarrien aldaketa bilatzeko"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Eskaneatu %s berriro"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Ezin da %s muntatu"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Muntatu %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Euskarri aldagarria"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
+msgid "Network Places"
+msgstr "Sareko helbidea"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Ireki karpeta pertsonala"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
+#| msgid "Show Desktop"
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mahaigaina"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Ireki mahaigaineko edukia karpeta batean"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
+msgid "Places"
+msgstr "Lekuak"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. Below this, we only have log out/shutdown items
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
+#, c-format
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "Amaitu %s(r)en saioa..."
+
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
+#, c-format
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr "Atera %s saiotik beste erabiltzaile-izen batekin sartzeko"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+msgid "Action button type"
+msgstr "Ekintza-botoiaren mota"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet MateComponent IID"
+msgstr "Applet MateComponent IID"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "Objektuaren botoiaren ikonoa"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, custom_icon gakoa erabiliko da botoiaren ikono "
+"pertsonalizatu gisa. Bestela, custom_icon gakoari ez zaio jaramonik egingo. "
+"object_type gakoa \"menu-object\" edo \"drawer-object\" denean bakarrik "
+"erabiltzen da gako hau."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, menu_path gakoa erabiliko da menuaren edukia eraikitzeko "
+"bide-izen gisa. Bestela, menu_path gakoari ez zaio jaramonik egingo. "
+"object_type gakoa \"menu-object\" denean bakarrik balio du gako honek."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, objektuaren kokalekua panelaren eskuineko ertzetik hasita "
+"interpretatuko da (edo behetik hasita, panela bertikala bada)."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, miniaplikazioa kendu ahal izateko objektua desblokeatu "
+"beharko da lehenik \"Desblokeatu\" menu-elementua hautatuta."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Interpretatu kokalekua beheko/eskuineko ertzetik"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Abiarazlearen kokalekua"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "Blokeatu objektua panelean"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Menuaren edukiaren bide-izena"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Objektuaren kokalekua panelean"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "Tiraderari uztartutako panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object type"
+msgstr "Paneleko objektuaren mota"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr ""
+"Applet-aren MateComponent inplementazioaren IDa - adib. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
+"\". object_type gakoa \"matecomponent-applet\" denerako bakarrik."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Botoiaren ekintza-mota. Balio posibleak: \"lock\", \"logout\", \"run\", "
+"\"search\" eta \"screenshot\". object_type gakoa \"action-applet\" denerako "
+"bakarrik."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Tiradera honi uztartutako panelaren identifikatzailea. object_type gakoa "
+"\"drawer-object\" denerako bakarrik."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Objektua daukan goi-mailako panelaren identifikatzailea."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Abiarazlea deskribatzen duen mahaigaineko fitxategiaren kokalekua. "
+"object_type gakoa \"launcher-object\" denean bakarrik erabiltzen da."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"Objektuaren botoiaren ikono gisa erabiliko den irudi-fitxategiaren "
+"kokalekua. object_type gakoa \"drawer-object\" edo \"menu-object\" denean "
+"eta use_custom_icon gakoaren balioa 'egiazkoa' denean erabiltzen da."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"Menuaren edukia eraikitzeko erabiliko den bide-izena. use_menu_path gakoa "
+"hautatuta dagoenean eta object_type key \"menu-object\" denean bakarrik "
+"erabiltzen da."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"Paneleko objektuaren posizioa. Panelaren ezkerreko ertzetik (edo goikotik, "
+"bertikala bada) zenbat pixeletara egongo den zehazten da."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Tiraderaren edo menuaren argibidean erakusteko testua. object_type gakoa "
+"\"drawer-object\" denean bakarrik erabiltzen da."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
+"\"menu-bar\"."
+msgstr ""
+"Paneleko objektuaren mota. Balio posibleak: \"drawer-object\", \"menu-object"
+"\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" eta \"menu-bar"
+"\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "Tiraderan edo menuan erakusteko argibidea."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Objektua daukan goi-mailako panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "Erabili ikono pertsonalizatua objektuaren botoian"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "Erabili ikono pertsonalizatua menu-edukietan"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
+msgstr "Errorea '%s' Gconf kate-balioa irakurtzean: %s"
+
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
+msgstr "Errorea '%s' Gconf osoko balioa irakurtzean: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr ""
+"'%s' panela %d pantailan bistaratzeko ezarrita dago, eta pantaila hori ez "
+"dago erabilgarri orain. Panela ez da kargatuko."
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
+msgstr "Errorea '%s' Gconf balio boolearra irakurtzean: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Goian"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Behean"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Ezkerrean"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuinean"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
+msgid "Drawer Properties"
+msgstr "Tiraderaren propietateak"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#, c-format
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr "Ezin da '%s' fitxategia kargatu: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr "Ezin izan da propietateen elkarrizketa-koadroa bistaratu"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Opakoa</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Gardena</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "E_zkutuko botoietako geziak"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Background _image:"
+msgstr "Atze_ko planoko irudia:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Kolorea:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand"
+msgstr "Za_baldu"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "Atzeko planoko irudiaren xehetasunak"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Panelaren propietateak"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Aukeratu kolorea"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "_Biratu irudia panela bertikala denean"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "_Estiloa:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Select background"
+msgstr "Hautatu atzeko planoa"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "E_rakutsi ezkutatzeko botoiak"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "Kolore _solidoa"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Hauetako propietate batzuk blokeatuta daude"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "St_retch"
+msgstr "_Tiratu"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Automatikoki ezkutatu"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ikonoa:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "_Bat ere ez (erabili sistemaren gaia)"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientazioa:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Scale"
+msgstr "Es_kala"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamaina:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "_Tile"
+msgstr "_Lauza"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "Ezin izan da orain dela gutxi erabilitako \"%s\" dokumentua ireki"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr "Errore ezezagun bat gertatu da \"%s\" irekitzen saiatzean."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrenda?"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Azken dokumentuen zerrenda garbitzen baduzu, ondorengoa ere garbituko da:\n"
+" • 'Lekuak' menuko elementu guztiak → Azken dokumentuak menuko elementu "
+"guztiak.\n"
+" • Aplikazio guztietako azken dokumentuen zerrendako elementu guztiak."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "Garbitu azken dokumentuak"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Azken dokumentuak"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Garbitu azken dokumentuak..."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Garbitu azken dokumentuen zerrendako elementu guztiak?"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "Ezin izan da '%s' komandoa exekutatu"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "Ezin izan da '%s' UTF-8 kodera bihurtu"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "Aukeratu fitxategi bat komandoari eransteko..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Hautatu aplikazio bat azalpena ikusteko."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "Komando hau exekutatuko da: '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadrotik jaregiten den URIen zerrendak okerreko formatua (%d) "
+"edo luzera (%d) du\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
+msgid "Could not display run dialog"
+msgstr "Ezin izan da exekuzioko elkarrizketa-koadroa bistaratu"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"Egin klik botoi honetan komando-katean erantsi nahi duzun fitxategi-izena "
+"aurkitzeko."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Egin klik botoi honetan hautatutako aplikazioa edo komandoa sartzeko eremuko "
+"komandoa exekutatzeko."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "Command icon"
+msgstr "Komandoaren ikonoa"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Aplikazio ezagunen zerrenda"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+msgid "Run Application"
+msgstr "Exekutatu aplikazioa"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Exekutatu _terminalean"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "Exekutatu _fitxategi batekin..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "Hautatu lauki hau komandoa terminal-leihoan exekutatzeko."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "Erakutsi _aplikazio ezagunen zerrenda"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "Exekutatu beharreko komandoaren ikonoa"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+msgid "_Run"
+msgstr "E_xekutatu"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
+msgid "_Force quit"
+msgstr "_Behartu ixtera"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Garbitu"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "E_z ezabatu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Ezkutatu panela"
+
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Goian zabaldutako ertzeko panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Goian zentratutako panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Goiko panel mugikorra"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Goiko ertzeko panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Behean zabaldutako ertzeko panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Behean zentratutako panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Beheko panel mugikorra"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Beheko ertzeko panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Ezkerrean zabaldutako ertzeko panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Ezkerrean zentratutako panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Ezkerreko panel mugikorra"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Ezkerreko ertzeko panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Eskuinean zabaldutako ertzeko panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Eskuinean zentratutako panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Eskuineko panel mugikorra"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Eskuineko ertzeko panela"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Animazio-abiadura"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Automatikoki ezkutatu panela izkinan"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Atzeko planoko kolorea"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Atzeko planoko kolorearen opakutasuna"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Atzeko planoko irudia"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Atzeko planoaren mota"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Zentratu panela X ardatzean"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Zentratu panela Y ardatzean"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Gaitu geziak ezkutatzeko botoietan"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Gaitu ezkutatzeko botoiak"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Zabaldu pantailaren zabalera osoa hartzeko"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "Doitu irudia panelean"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, ezkutatzeko botoietan geziak jarriko dira. enable_buttons "
+"gakoaren balioa 'egiazkoa' denean bakarrik erabil daiteke."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, panelaren albo banatan botoiak jarriko dira. Botoi horiek "
+"panela pantaila-ertzera eraman eta botoi bat ikusgai uzteko erabiltzen dira."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, panela ezkutatzean eta berriro bistaratzean animazioa "
+"erabiliko da, zuzenean egin beharrean."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, atzeko planoko irudia biratu egingo da panela bertikalki "
+"jartzen denean."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, irudia eskalan erakutsiko da (aspektu-erlazioa mantenduz) "
+"panelaren altuerari egokituta (horizontala denean)."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, irudia eskalan jarriko da panelaren neurriei egokitzeko. "
+"Aspektu-erlazioa ez da mantenduko."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, panela automatikoki ezkutatuko da pantailaren izkinan "
+"erakusleak panelaren gainetik alde egiten duenean. Erakuslea izkina "
+"horretara eramaten denean, panela berriro agertuko da."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, panelak pantailaren zabalera osoa hartuko du (altuera, "
+"panela bertikala bada). Modu honetan, pantailaren ertzean bakarrik koka "
+"daiteke panela. Hautatu gabe uzten bada, barruan dituen miniaplikazioak, "
+"abiarazleak eta botoiak erakusteko behar duen lekua bakarrik hartuko du."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Egia bada, x eta x_eskuina gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela "
+"pantailaren x-ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, "
+"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez "
+"bada, x eta x_eskuina gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Hautatzen bada, y eta y_behea gakoei ez ikusi egiten zaie eta panela "
+"pantailaren y ardatzean zentratzen da. Panelari tamaina aldatzen bazaio, "
+"posizio berean jarraituko du, hau da, bi alboetara haziko da. Hautatzen ez "
+"bada, y eta y_behea gakoek zehaztuko dute panelaren posizioa."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Xinerama-rekin monitore bakoitzean izan ditzakezu panelak. Gako honek "
+"identifikatzen du unean zein monitoretan bistaratzen den panela."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Panela identifikatzeko izena"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Panela automatikoki ezkutatu arteko denbora"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Panela automatikoki erakutsi arteko denbora"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Panelaren orientazioa"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+msgid "Panel size"
+msgstr "Panelaren tamaina"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Biratu irudia panel bertikaletan"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Panelaren atzeko planoko kolorea zehazten du #GBU formatuan."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Atzeko planoko irudi gisa erabiliko den fitxategia zehazten du. Irudiak alfa "
+"kanal bat badu, mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin nahastuko da."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Erakuslea panelaren arean sartzen denetik zenbat milisegundotara berriro "
+"azalduko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita "
+"badago bakarrik du eragina."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Erakusleak panelaren areatik alde egiten duenetik zenbat milisegundotara "
+"ezkutatuko den automatikoki panela zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita "
+"badago bakarrik du eragina."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Panela automatikoki izkinan ezkutatuta dagoenean zenbat pixel ikusiko diren "
+"zehazten du. auto_hide gakoa ezarrita dagoenean bakarrik du eragina."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"Atzeko planoko kolorearen opakutasuna zehazten du. Kolorea erabat opakoa ez "
+"bada (65535 baino balio txikiagoa), mahaigainaren atzeko planoko irudiarekin "
+"nahastuko da."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "Tiratu irudia panel osora"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Panelaren altuera (zabalera, bertikala bada). Panelak exekuzio-denboran "
+"erabakiko du gutxieneko tamaina, letra-tamainan eta beste adierazle "
+"batzuetan oinarrituta. Gehienezko tamaina pantailaren altueraren (edo "
+"zabaleraren) laurdena da."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Panelaren posizioa X ardatzean, pantailaren eskuinetik hasiz. -1 balioarekin "
+"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta x gakoaren balioa erabiliko "
+"da. Balioa 0 baino handiagoa bada, x gakoaren balioari ez ikusi egingo zaio. "
+"Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta "
+"dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako "
+"pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Panelaren posizioa X ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
+"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-"
+"gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Panelaren kokalekua Y ardatzean, pantailaren behetik hasiz. -1 balioarekin "
+"ezartzen bada, balioari ez ikusi egingo zaie eta y gakoaren balioa erabiliko "
+"da. Balioa 0 baino handiagoa bada, y gakoaren balioari ez ikusi egingo "
+"zaio. Gako honek panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du eragina. Zabalduta "
+"dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-gakoak zehaztutako "
+"pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Panelaren kokalekua Y ardatzean. Panela zabalduta ez dagoenen bakarrik du "
+"eragina. Zabalduta dagoenean, gako honi ez zaio jaramonik egiten, orientazio-"
+"gakoak zehaztutako pantaila-ertzean jartzen baita panela."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Panelaren orientazioa. Hauek dira balio posibleak: \"top\" (goian), \"bottom"
+"\" (behean), \"left\" (ezkerrean), \"right\" (eskuinean). Panela zabalduta "
+"dagoenean zein pantaila-ertzetan kokatuko den zehazten du. Zabalduta ez "
+"dagoenean, \"top\" eta \"bottom\" ezarpenek panela horizontala dela "
+"adierazten dute, baina ez dute berdin-berdin jokatzen paneleko objektu "
+"batzuekin. Adibidez, \"top\" bada, menu-botoi bat sakatutakoan panelaren "
+"azpian azalduko da menua, eta alderantziz, \"bottom\" bada, gainean agertuko "
+"da."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Panelaren animazioaren abiadura. Balio posibleak \"slow\" (motela), \"medium"
+"\" (tartekoa) eta \"fast\" (bizkorra) dira. enable_animations gakoa ezarrita "
+"badago bakarrik du eragina."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Panela identifikatzeko izen ulergarria. Hori izango da panel batetik bestera "
+"nabigatzean panelaren leihoaren titulu gisa ikusiko dena."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Ezkutatuta dagoenean ikusiko den pixel-kopurua"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Panelaren atzeko planoaren mota. Hauek dira balio posibleak: \"gtk\" - GTK+ "
+"trepetaren atzeko plano lehenetsia erabiliko da, \"color\" (kolorea) - "
+"kolore-gakoa erabiliko da atzeko planoko kolore gisa edo \"image\" (irudia) "
+"- irudi-gakoan zehaztutako irudia erabiliko da."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Pantaila anitzeko konfigurazioetan, pantaila bakoitzak bere panelak izan "
+"ditzake. Gako honek identifikatzen du unean zein pantailatan bistaratzen den "
+"panela."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Panelaren X koordenatua"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Panelaren X koordenatua, pantailaren eskuinetik hasita"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Panela dagoen X pantaila"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Panela dagoen Xinerama monitorea"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Panelaren Y koordenatua"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Panelaren Y koordenatua, pantailaren behetik hasita"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:306
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "'%s' ikonoa ez da aurkitu"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:409
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "Ezin izan da '%s' exekutatu"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:645
+msgid "file"
+msgstr "fitxategia"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:822
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Karpeta nagusia"
+
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * caja
+#: ../mate-panel/panel-util.c:834
+msgid "File System"
+msgstr "Fitxategi-sistema"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1007
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1053
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:474
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "Ireki URLa: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1309
+msgid "Delete this drawer?"
+msgstr "Ezabatu tiradera?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1310
+msgid ""
+"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Tiradera bat ezabatzen denean, panela eta bere\n"
+"ezarpenak galdu egiten dira."
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1313
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "Ezabatu tiradera hau?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1314
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Panel bat ezabatzen denean, panela eta bere\n"
+"ezarpenak galdu egiten dira."
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "MATE-2.0 panela probatzeko miniaplikazio sinple bat"
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "Bonono-ren probako miniaplikazioa"
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "Bonono-ren probako miniaplikazioaren fabrika"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren IID bat kargatzeko"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
+msgid "Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Zehaztu miniaplikazioaren hobespenak biltegiratzeko mateconf kokaleku bat"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr ""
+"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako tamaina (oso txikia, tartekoa, handia, "
+"etab.)"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
+msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr ""
+"Zehaztu miniaplikazioaren hasierako orientazioa (goian, behean, ezkerrean "
+"edo eskuinean)"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Oso oso txikia"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Oso txikia"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Oso handia"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Oso oso handia"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Huts egin du %s miniaplikazioa kargatzean"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Probatu miniaplikazioen utilitatea"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Applet-a:"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Hobsp Dir:"
+