summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fur.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r--po/fur.po686
1 files changed, 410 insertions, 276 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 3e37cd8a..888163b5 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Friulian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fur/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Friulian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fur/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,14 +33,14 @@ msgstr "Calendari"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455
+#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
+#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -64,9 +65,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -75,24 +76,26 @@ msgstr "%H:%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:478
+#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr "%1$s\n%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:486
+#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -101,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:659
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Fracâ par taponâ il calendari dal mês"
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Fracâ par mostrâ il calendari dal mês"
-#: ../applets/clock/clock.c:1469
+#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr "Orloi dal computer"
@@ -123,7 +126,7 @@ msgstr "Orloi dal computer"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1616
+#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -133,99 +136,99 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1701
+#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr "Imposte ore sisteme..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr "Imposte ore sisteme"
-#: ../applets/clock/clock.c:1717
+#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Impostazion ore di sisteme falide."
-#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
+#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1673
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencis"
-#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692
-#: ../applets/notification_area/main.c:185
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
+#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/fish/fish.c:1676
+#: ../applets/notification_area/main.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237 ../applets/wncklet/window-list.c:176
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 ../mate-panel/drawer.c:563
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
-#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695
-#: ../applets/notification_area/main.c:188
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/notification_area/main.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
-msgstr "I_nformazions"
+msgstr "Informazions"
-#: ../applets/clock/clock.c:1924
+#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "Cupîe _ore"
-#: ../applets/clock/clock.c:1927
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "Cupîe _date"
-#: ../applets/clock/clock.c:1930
+#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Re_gole date e ore"
-#: ../applets/clock/clock.c:2873
+#: ../applets/clock/clock.c:2803
msgid "Choose Location"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:2952
+#: ../applets/clock/clock.c:2882
msgid "Edit Location"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock.c:3079
+#: ../applets/clock/clock.c:3009
msgid "City Name"
msgstr "Nom da citât"
-#: ../applets/clock/clock.c:3083
+#: ../applets/clock/clock.c:3013
msgid "City Time Zone"
msgstr "Fuso orari da citât"
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: ../applets/clock/clock.c:3228
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Orloi"
-#: ../applets/clock/clock.c:3300
+#: ../applets/clock/clock.c:3230
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "L'orloi al mostre l'ore e la date di cumò"
-#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
+#: ../applets/clock/clock.c:3234 ../applets/fish/fish.c:568
+#: ../applets/notification_area/main.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:546
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:631
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
-msgstr "Massimo Furlani <[email protected]>\nCinzia Moretuzzo <[email protected]>\nAgata Furlani <[email protected]>"
+msgstr "Andrea Decorte <[email protected]>"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
@@ -334,7 +337,7 @@ msgstr "Gjenerâl"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Aspiet"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Visibility unit:"
@@ -372,7 +375,7 @@ msgstr "<small>Imposte...</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Imposte</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
@@ -383,7 +386,7 @@ msgstr ""
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr ""
@@ -392,7 +395,7 @@ msgstr ""
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr ""
@@ -400,42 +403,42 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Scognossût"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, percepide %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Albe: %s / Tramont: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172
-#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr ""
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198
-#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr ""
@@ -453,7 +456,16 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "Cheste clâf a specifiche il formât orari doprât da l'applet orloi. Valôrs pussibî a son \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". Se impostade a \"internet\", l'orloi al mostre la ore di internet. Il sisteme internet al taze la zornade in 1000 \".beats\". No esistin fuso orariis in chest sisteme, cussì la ore je la stesse in dut il mont. Se impostade a \"unix\", l'orloi al mostre la ore come seconds passâts podopo Epoch, ven a stai dal prin di zanâr dal 1970. Se impostade a \"custom\", l'orloi al mostre la ore intal formât specificât in \"custom_format\"."
+msgstr ""
+"Cheste clâf a specifiche il formât orari doprât da l'applet orloi. Valôrs "
+"pussibî a son \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and "
+"\"custom\". Se impostade a \"internet\", l'orloi al mostre la ore di "
+"internet. Il sisteme internet al taze la zornade in 1000 \".beats\". No "
+"esistin fuso orariis in chest sisteme, cussì la ore je la stesse in dut il "
+"mont. Se impostade a \"unix\", l'orloi al mostre la ore come seconds passâts"
+" podopo Epoch, ven a stai dal prin di zanâr dal 1970. Se impostade a "
+"\"custom\", l'orloi al mostre la ore intal formât specificât in "
+"\"custom_format\"."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -465,7 +477,11 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr "Cheste clâf a specifiche il formât doprât da l'applet orloi cuant che la clâf \"format\" je impostade a \"custom\". Se tu vuelis un formât diferent a puedin jessi doprâts indicadôrs di conversion gjestîts di strftime(). Viôt il manuâl di strftime() par vê plui informazions."
+msgstr ""
+"Cheste clâf a specifiche il formât doprât da l'applet orloi cuant che la "
+"clâf \"format\" je impostade a \"custom\". Se tu vuelis un formât diferent a"
+" puedin jessi doprâts indicadôrs di conversion gjestîts di strftime(). Viôt "
+"il manuâl di strftime() par vê plui informazions."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -489,7 +505,9 @@ msgstr "Mostre la date tal sugjeriment"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "Se impostât a TRUE, a mostre la date intun sugjeriment al passaç dal mouse su l'orloi."
+msgstr ""
+"Se impostât a TRUE, a mostre la date intun sugjeriment al passaç dal mouse "
+"su l'orloi."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
@@ -521,7 +539,9 @@ msgstr "Svuluzze la liste des localitâts"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "Se impostât a TRUE, al svuluzze la liste des localitâts tal barcon dal calendari."
+msgstr ""
+"Se impostât a TRUE, al svuluzze la liste des localitâts tal barcon dal "
+"calendari."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19
msgid "List of locations"
@@ -559,98 +579,114 @@ msgstr ""
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:268
+#: ../applets/fish/fish.c:265
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "Atenzion: al samee che chest comant al sedi stât progjietât\npar fâ alc di util. Dato che chest al è un applet\ninutil, al è miôr no eseguî cheste operazion. \nAl è miôr nô doprâ %s in mût di no rindi\nl'applet util sul plan pratic."
+msgstr ""
+"Atenzion: al samee che chest comant al sedi stât progjietât\n"
+"par fâ alc di util. Dato che chest al è un applet\n"
+"inutil, al è miôr no eseguî cheste operazion. \n"
+"Al è miôr nô doprâ %s in mût di no rindi\n"
+"l'applet util sul plan pratic."
-#: ../applets/fish/fish.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:429
msgid "Images"
-msgstr "Pituris"
+msgstr "Imagjinis"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:535 ../applets/fish/fish.c:579
+#: ../applets/fish/fish.c:685
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s Il pès"
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "L'utilitât di %s no je. A dopre masse spazi sul disco, timps di compilazion e, se inviât, al dopre masse momorie e spazi sul panel. Al è miôr lassâ stà."
+msgstr ""
+"L'utilitât di %s no je. A dopre masse spazi sul disco, timps di compilazion "
+"e, se inviât, al dopre masse momorie e spazi sul panel. Al è miôr lassâ stà."
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:556
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(cuntun piçul jutori di bande di George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/fish/fish.c:562
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Pès"
-#: ../applets/fish/fish.c:591
+#: ../applets/fish/fish.c:580
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s il pès: un oracul di cumò"
-#: ../applets/fish/fish.c:657
+#: ../applets/fish/fish.c:646
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Impussibil cjatâ il comand di eseguî"
-#: ../applets/fish/fish.c:701
+#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s il pès al dîs:"
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:753
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Impussibil lei l'output dal comant\n\nParticulars: %s"
+msgstr ""
+"Impussibil lei l'output dal comant\n"
+"\n"
+"Particulars: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:830
msgid "_Speak again"
msgstr "_Cjacare ancjemò"
-#: ../applets/fish/fish.c:928
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Il comant configurât nol è operatîf e al è stât gambiat cun: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:961
+#: ../applets/fish/fish.c:945
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Impussibil eseguî '%s'\n\nParticulars: %s"
+msgstr ""
+"Impussibil eseguî '%s'\n"
+"\n"
+"Particulars: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:961
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Impussibil lei di '%s'\n\nParticulars: %s"
+msgstr ""
+"Impussibil lei di '%s'\n"
+"\n"
+"Particulars: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1545
+#: ../applets/fish/fish.c:1529
msgid "The water needs changing"
msgstr "Bisugne gambiâ l'aghe"
-#: ../applets/fish/fish.c:1547
+#: ../applets/fish/fish.c:1531
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Cjale la date di uè!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1630
+#: ../applets/fish/fish.c:1614
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s il pès, il motegjadôr"
@@ -721,7 +757,9 @@ msgstr "La piture pixmap par l'animazion dal pès"
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "Cheste clâf a mostre il nom dal pès, tes directory des pitures, da pixmap doprade par visualizâ l'animazion dal pès."
+msgstr ""
+"Cheste clâf a mostre il nom dal pès, tes directory des pitures, da pixmap "
+"doprade par visualizâ l'animazion dal pès."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
@@ -731,7 +769,9 @@ msgstr "Comant di eseguî cuant che si frache"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr "Cheste clâf a mostre il comant che si volares inviâ cuant ch'a di frache sul pès."
+msgstr ""
+"Cheste clâf a mostre il comant che si volares inviâ cuant ch'a di frache sul"
+" pès."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
@@ -741,7 +781,9 @@ msgstr "Fotograms ta l'animazion dal pès"
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
-msgstr "Cheste clâf a mostre il numar di fotograms ch'a si viodin ta l'animazion dal pès."
+msgstr ""
+"Cheste clâf a mostre il numar di fotograms ch'a si viodin ta l'animazion dal"
+" pès."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pause per frame"
@@ -749,7 +791,8 @@ msgstr "Durade fotogram"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "Cheste clâf a mostre il numar di seconds che al à di durâ ogni fotogram."
+msgstr ""
+"Cheste clâf a mostre il numar di seconds che al à di durâ ogni fotogram."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
@@ -758,7 +801,8 @@ msgstr "Zire tai panei verticâi"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Se impostât a TRUE, l'animazion dal pès a je zirade tai panei verticâi."
+msgstr ""
+"Se impostât a TRUE, l'animazion dal pès a je zirade tai panei verticâi."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
@@ -772,12 +816,12 @@ msgstr ""
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/main.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Arèe di notifiche"
-#: ../applets/notification_area/main.c:389
+#: ../applets/notification_area/main.c:362
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Arèe di notifiche dal panel"
@@ -801,7 +845,10 @@ msgstr "Mostre i barcons di dutis lis arees di lavôr"
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Se impostât a TRUE, ta l'elenco dai barcons a son metûts dentri i barcons di ogni aree di lavôr. In câs contrari dome i barcons da l'aree di lavôr ch'a si sta doprant."
+msgstr ""
+"Se impostât a TRUE, ta l'elenco dai barcons a son metûts dentri i barcons di"
+" ogni aree di lavôr. In câs contrari dome i barcons da l'aree di lavôr ch'a "
+"si sta doprant."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -811,7 +858,9 @@ msgstr "Al mostre cuant meti dongje i barcons"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "Al mostre cuant meti dongje i barcons di une stesse aplicazion ta l'elenco dai barcons. Valôrs pussibî a son \"never\", \"auto\" e \"always\"."
+msgstr ""
+"Al mostre cuant meti dongje i barcons di une stesse aplicazion ta l'elenco "
+"dai barcons. Valôrs pussibî a son \"never\", \"auto\" e \"always\"."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
@@ -853,7 +902,10 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "Cheste clâf a specifiche tropis riis (par panei orizontâi) o colonis (par panei verticâi) a son visualizadis tal seletôr. Cheste clâf à un sens dome se la variabil display_all_workspaces a je impostade a TRUE."
+msgstr ""
+"Cheste clâf a specifiche tropis riis (par panei orizontâi) o colonis (par "
+"panei verticâi) a son visualizadis tal seletôr. Cheste clâf à un sens dome "
+"se la variabil display_all_workspaces a je impostade a TRUE."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -874,7 +926,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:229
msgid "Window Selector"
msgstr "Seletôr barcons"
@@ -883,7 +935,7 @@ msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Seletôr arèes di lavôr"
@@ -892,7 +944,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:539
msgid "Window List"
msgstr "Elenco barcons"
@@ -908,46 +960,50 @@ msgstr ""
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Cjamament di %s falît: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
msgid "Icon not found"
msgstr "Icone no cjatade"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:261
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Fracâ chi par ripristinâ i barcons taponâts."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Fracâ chi par taponâ ducj i barcons e mostrâ la scrivanie."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 ../applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Boton mostre scrivanie"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Chest boton al tapone ducj i barcons e al mostre la scrivanie."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "Il window-manager che si sta doprant nol supuarte il boton mostre scrivanie, opûr nol è nissun window-manager inviât."
+msgstr ""
+"Il window-manager che si sta doprant nol supuarte il boton mostre scrivanie,"
+" opûr nol è nissun window-manager inviât."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:160
msgid "_System Monitor"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:541
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr "Elenco barcons al mostre un elenco di ducj i grops di botons, permetint la navigazion jenfri di lôr."
+msgstr ""
+"Elenco barcons al mostre un elenco di ducj i grops di botons, permetint la "
+"navigazion jenfri di lôr."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
@@ -997,20 +1053,22 @@ msgstr "Ripristinâ ta l'a_ree di lavôr origjinâl"
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "Il seletôr dai barcons al mostre un elenco di ducj i barcons intun menu, cussì di podê navigâ jenfri."
+msgstr ""
+"Il seletôr dai barcons al mostre un elenco di ducj i barcons intun menu, "
+"cussì di podê navigâ jenfri."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "riis"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
msgid "columns"
msgstr "colonis"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
@@ -1073,7 +1131,11 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Se impostade a TRUE, tal barcon di dialogo \"Invie aplicazion\" a je disponibil la liste \"Aplicazions cognossudis\". Cheste liste a je o no je svuluzzade tal barcon di dialogo in base a cemût ch'a je definide in ta clâf show_program_list key."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, tal barcon di dialogo \"Invie aplicazion\" a je "
+"disponibil la liste \"Aplicazions cognossudis\". Cheste liste a je o no je "
+"svuluzzade tal barcon di dialogo in base a cemût ch'a je definide in ta clâf"
+" show_program_list key."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1084,7 +1146,11 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "Se impostade a TRUE, la liste \"Aplicazions cognossudis\" tal barcon di dialogo \"Invie aplicazion\" a ven slargjade cuant che si vierç il barcon. Cheste clâf a jà sens dome se la variabil enable_program_listing a je impostade a TRUE."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, la liste \"Aplicazions cognossudis\" tal barcon di "
+"dialogo \"Invie aplicazion\" a ven slargjade cuant che si vierç il barcon. "
+"Cheste clâf a jà sens dome se la variabil enable_program_listing a je "
+"impostade a TRUE."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1093,7 +1159,9 @@ msgstr "Ative il completament automatic tal dialogo \"Invie aplicazion\""
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "Se impostade a TRUE, al è disponibil il completament automatic tal dialogo \"Invie aplicazion\"."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, al è disponibil il completament automatic tal dialogo "
+"\"Invie aplicazion\"."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
@@ -1134,7 +1202,10 @@ msgstr "Liste ID panel"
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "Une liste di ID di panel. Ognidun ID al identifiche un singul panel di livel superiôr. Lis impostazions par ognidun di chescj panei a son memorizadis in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Une liste di ID di panel. Ognidun ID al identifiche un singul panel di livel"
+" superiôr. Lis impostazions par ognidun di chescj panei a son memorizadis in"
+" /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
@@ -1145,7 +1216,11 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Une liste di ID di ogjets dal panel. Ognidun ID al identifiche un singul ogjet dal panel (par esempli un inviadôr, un boton di azion opûr un boton/bare di menu). Lis impostazions par ognidun di chescj ogjets a son memorizadis in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Une liste di ID di ogjets dal panel. Ognidun ID al identifiche un singul "
+"ogjet dal panel (par esempli un inviadôr, un boton di azion opûr un "
+"boton/bare di menu). Lis impostazions par ognidun di chescj ogjets a son "
+"memorizadis in /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
@@ -1153,7 +1228,9 @@ msgstr "Abilite sugjeriments"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Se impostade a TRUE, a vegnaran mostrâts i sugjeriments par i ogjets tai panei."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, a vegnaran mostrâts i sugjeriments par i ogjets tai "
+"panei."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27
@@ -1168,7 +1245,9 @@ msgstr "Sieradure automatiche dal scansel"
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "Se impostade a TRUE, i scansei a vegnaran automaticamentri sierâts cuant che si frache su di un inviadôr ch'al è dentri."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, i scansei a vegnaran automaticamentri sierâts cuant che"
+" si frache su di un inviadôr ch'al è dentri."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1178,7 +1257,9 @@ msgstr "Conferme rimozion dal panel"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "Se impostade a TRUE, a ven mostrât un barcon di dialogo par confermâ la rimozion di un panel."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, a ven mostrât un barcon di dialogo par confermâ la "
+"rimozion di un panel."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1187,7 +1268,9 @@ msgstr "Evidenzie i inviadôrs cuant ch'al passe parsore il mouse"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Se impostade a TRUE, i inviadôrs a vegnaran evidenziâts cuant che l'utent al môf il pontadôr dal mouse parsore di lôr."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, i inviadôrs a vegnaran evidenziâts cuant che l'utent al"
+" môf il pontadôr dal mouse parsore di lôr."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1198,7 +1281,11 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Se impostade a TRUE, il panel non lasse fâ nissune modifiche a la sô configurazion. Lis singulis applet a puedin ognicâs domandâ di jessi disativadis separatamentri. Torna a invia il panel parcè che cheste opzion a vedi efiet."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, il panel non lasse fâ nissune modifiche a la sô "
+"configurazion. Lis singulis applet a puedin ognicâs domandâ di jessi "
+"disativadis separatamentri. Torna a invia il panel parcè che cheste opzion a"
+" vedi efiet."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1210,7 +1297,12 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Une liste di IID di applet che il panel al lasse sta. Cussì al è pussibil disabilitâ il cjamament e la disponibilitât di cualchi applet tai menu. Par esempli par disabilitâ l'applet mini-commander zontâ a cheste liste \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\". Bisugne tornâ a inviâ il panel parcè che cheste modifiche a vedi efiet."
+msgstr ""
+"Une liste di IID di applet che il panel al lasse sta. Cussì al è pussibil "
+"disabilitâ il cjamament e la disponibilitât di cualchi applet tai menu. Par "
+"esempli par disabilitâ l'applet mini-commander zontâ a cheste liste "
+"\"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\". Bisugne tornâ a inviâ il panel parcè "
+"che cheste modifiche a vedi efiet."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1220,7 +1312,10 @@ msgstr "Disabilite il sfuarçâ a lâ fûr"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "Se impostade a TRUE, al ven scancelât l'aces al boton \"Sieradure sfuarçade\": l'utent nol pues cussì doprâ il panel par sfuarçâ la sieradure di une aplicazion."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, al ven scancelât l'aces al boton \"Sieradure "
+"sfuarçade\": l'utent nol pues cussì doprâ il panel par sfuarçâ la sieradure "
+"di une aplicazion."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
@@ -1314,7 +1409,8 @@ msgstr "Panel di livel superiôr con dentri l'ogjiet"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "L'identificadôr dal panel di livel superiôr ch'al à dentri chest ogjet."
+msgstr ""
+"L'identificadôr dal panel di livel superiôr ch'al à dentri chest ogjet."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5
msgid "Object's position on the panel"
@@ -1324,7 +1420,10 @@ msgstr "Posizion da l'ogjet sul panel"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "La posizion di chest ogjiet tal panel. Cheste posizion a je metude come numar di pixels misurâts da l'ôr di çampe (o superiôr se verticâl) dal panel."
+msgstr ""
+"La posizion di chest ogjiet tal panel. Cheste posizion a je metude come "
+"numar di pixels misurâts da l'ôr di çampe (o superiôr se verticâl) dal "
+"panel."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1366,7 +1465,9 @@ msgstr "Panel tacât tal scansel"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "L'identificadôr dal panel tacât a chest scansel. Cheste clâf à sens dome se la variabil obiect_type a je \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"L'identificadôr dal panel tacât a chest scansel. Cheste clâf à sens dome se "
+"la variabil obiect_type a je \"drawer-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1377,7 +1478,10 @@ msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Test di mostrâ intun sugjeriment par chest scansel o menu. Cheste clâf à sens dome se la variabil object_type a je \"drawer-object\" o \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Test di mostrâ intun sugjeriment par chest scansel o menu. Cheste clâf à "
+"sens dome se la variabil object_type a je \"drawer-object\" o \"menu-"
+"object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1388,7 +1492,11 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Se impostade a TRUE, la clâf custom_icon je doprade come icone personalizade dal boton. Se FALSE la clâf custom_icon a ven ignorade. Cheste impostazion à un sens dome se la clâf object_type a je \"menu-object\" o \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, la clâf custom_icon je doprade come icone personalizade"
+" dal boton. Se FALSE la clâf custom_icon a ven ignorade. Cheste impostazion "
+"à un sens dome se la clâf object_type a je \"menu-object\" o \"drawer-"
+"object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1399,7 +1507,10 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "La posizion dal file imagjine dopræt come icone pal boton da l'ogjiet. Cheste clâf à sens dome se la variabil object_type a je \"drawer-object\" o \"menu-object\" e la variabil use_custom_icon a je impostade a TRUE."
+msgstr ""
+"La posizion dal file imagjine dopræt come icone pal boton da l'ogjiet. "
+"Cheste clâf à sens dome se la variabil object_type a je \"drawer-object\" o "
+"\"menu-object\" e la variabil use_custom_icon a je impostade a TRUE."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1410,7 +1521,10 @@ msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Se impostade a TRUE, la clâf menu_path je doprade come percors par costruî il contignût dal menu. Se FALSE, la clâf menu_path a ven ignorade. Cheste impostazionà un sens dome se la clâf object_type a je \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, la clâf menu_path je doprade come percors par costruî "
+"il contignût dal menu. Se FALSE, la clâf menu_path a ven ignorade. Cheste "
+"impostazionà un sens dome se la clâf object_type a je \"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1421,7 +1535,10 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Il percors par costruî il contignût dal menu. Cheste clâf à sens dome se la variabil use_menu_path a je impostade a TRUE e la variabil object_type a je \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Il percors par costruî il contignût dal menu. Cheste clâf à sens dome se la "
+"variabil use_menu_path a je impostade a TRUE e la variabil object_type a je "
+"\"menu-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1441,7 +1558,9 @@ msgstr "Posizion da l'inviadôr"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "La posizion dal file .desktop ch'al descrîf l'inviadôr. Cheste clâf à sens dome se la variabil object_type a je\"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"La posizion dal file .desktop ch'al descrîf l'inviadôr. Cheste clâf à sens "
+"dome se la variabil object_type a je\"launcher-object\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1452,7 +1571,10 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "Il tipo di azion che chest boton al rapresente. Valôrs pussibî a son \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Cheste clâf à un sens dome se la clâf object_type key a jè \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Il tipo di azion che chest boton al rapresente. Valôrs pussibî a son "
+"\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Cheste clâf à un"
+" sens dome se la clâf object_type key a jè \"action-applet\"."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
@@ -1713,7 +1835,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
-msgstr "Piture di fondâl"
+msgstr "Imagjine di fondâl"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
@@ -1765,7 +1887,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "Inviament di %s"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
@@ -1785,11 +1907,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "Nol è un ogjiet inviabil"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilite la conession al gjestôr di session"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -1801,11 +1923,11 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Specifiche l'ID dal gjestôr di session"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
@@ -1813,7 +1935,7 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "Mostre lis opzions di gjestion da session"
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1821,8 +1943,8 @@ msgstr ""
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Error"
msgstr "Erôr"
@@ -1852,36 +1974,36 @@ msgstr ""
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Scancele dal panel"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "_Môf"
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "B_loche sul panel"
-#: ../mate-panel/applet.c:1386
+#: ../mate-panel/applet.c:1383
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Impussibil cjatâ spazi libar"
-#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Drawer"
msgstr "Scansel"
-#: ../mate-panel/drawer.c:533
+#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Met dentri tal scansel..."
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
+#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
-msgstr "_Proprietâts"
+msgstr "Pr_oprietâts"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
@@ -1896,7 +2018,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Modifiche i files .desktop"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "Cree Inviadôr"
@@ -1905,11 +2027,11 @@ msgstr "Cree Inviadôr"
msgid "Directory Properties"
msgstr "Proprietât da directory"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Proprietâts da l'inviadôr"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:151
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1917,7 +2039,9 @@ msgstr "Panel"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr "Al invie altris aplicazions e al furnis diferentis utilitâts par gjestî i barcons, mostrâ l'ore, ecc."
+msgstr ""
+"Al invie altris aplicazions e al furnis diferentis utilitâts par gjestî i "
+"barcons, mostrâ l'ore, ecc."
#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
@@ -1934,25 +2058,26 @@ msgstr "Impussibil doprâ l'ogjiet strissinât"
#: ../mate-panel/launcher.c:445
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "Nol è stât furnît nissun URI par il file .desktop da l'inviadôr dal panel\n"
+msgstr ""
+"Nol è stât furnît nissun URI par il file .desktop da l'inviadôr dal panel\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:484
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impussibil vierzi il file .desktop %s pa l'inviadôr dal panel %s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:590
+#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "_Invie"
-#: ../mate-panel/launcher.c:908
+#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "La clâf %s no je impostade, impussibil cjamâ l'inviadôr\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Impussibil salvâ l'inviadôr"
@@ -1975,23 +2100,23 @@ msgstr ""
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu.c:528
+#: ../mate-panel/menu.c:499
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Zontâ chest inviadôr al _panel"
-#: ../mate-panel/menu.c:535
+#: ../mate-panel/menu.c:506
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Zonte chest panel come _scansel"
-#: ../mate-panel/menu.c:547
+#: ../mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Dut il menu"
-#: ../mate-panel/menu.c:552
+#: ../mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Zontâ chest al panel come _scansel"
-#: ../mate-panel/menu.c:559
+#: ../mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Zontâ chest al panel come _menu"
@@ -2043,7 +2168,7 @@ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Beche documents e cartelis su chest computer par nom o par contignût"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "Sieradure sfuarçade"
@@ -2139,41 +2264,43 @@ msgstr "Zonte al panel"
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Cjate un ele_ment di zontâ al panel:"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" si è sierât di brut"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Sieradure di un ogjet dal panel cence avîs"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr "Sielzint di tornâ a cjamâ une ogjet tal panel, chest ogjet al ven automaticamentri zontat tal panel."
+msgstr ""
+"Sielzint di tornâ a cjamâ une ogjet tal panel, chest ogjet al ven "
+"automaticamentri zontat tal panel."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_No sta torna a cjamâ"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Reload"
msgstr "_Torne a cjamâ"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:940
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Il panel al à cjatât un probleme vie pal cjariament di \"%s\"."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:956
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Atu voe di scancelâ l'applet da tô configurazion?"
@@ -2189,7 +2316,8 @@ msgstr "Il panel di MATE"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr "Chest program a l'invie altris aplicazions e al furnis utilitât pratiche."
+msgstr ""
+"Chest program a l'invie altris aplicazions e al furnis utilitât pratiche."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2218,7 +2346,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr ""
@@ -2226,15 +2354,15 @@ msgstr ""
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Scancele chest panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279
msgid "_New Panel"
msgstr "_Gnûf panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331
msgid "A_bout Panels"
msgstr "I_nformazions sui panei"
@@ -2251,75 +2379,77 @@ msgid "Location"
msgstr "Posizion"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:606
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:613
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:638
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Sgarfe..."
+msgstr "S_vuluzze"
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:645
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_ment:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:977
msgid "Choose an application..."
msgstr "Sielzi une aplicazion..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
msgid "Choose a file..."
msgstr "Sielzi un file..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "Comm_and:"
msgstr "Com_ant:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
msgid "_Location:"
msgstr "_Posizion:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Nol è impostât il nom da l'inviadôr."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Impussibil salvâ lis proprietâts de directory"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Nol è impostât il nom de directory."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Nol è impostât il comant da l'inviadôr."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "No je impostade la posizion da l'inviadôr."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
msgid "Could not display help document"
msgstr "Impussibil mostrâ la documentazion"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Fracâ su di un barcon par sfuarçâ la sieradure da l'aplicazion. Par scancelâ fracâ ESC."
+msgstr ""
+"Fracâ su di un barcon par sfuarçâ la sieradure da l'aplicazion. Par scancelâ"
+" fracâ ESC."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:220
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Sfuarçâ la sieradure di cheste aplicazion?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:223
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -2335,13 +2465,15 @@ msgstr "Jentre tai documents, tes cartelis e tes risorsis di rêt"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "Gambie l'aspiet e il comportament da l'ambient grafic, mostre il jutori o finis la session"
+msgstr ""
+"Gambie l'aspiet e il comportament da l'ambient grafic, mostre il jutori o "
+"finis la session"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168
msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Modifiche menu"
@@ -2350,7 +2482,7 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnelibris"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:544
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Vierç '%s'"
@@ -2393,7 +2525,7 @@ msgstr "Vierç la cartele personâl"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Scritori"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
@@ -2401,20 +2533,22 @@ msgstr "Vierç il contignût da scrivanie intune cartele"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenadôr"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
+"Sgarfe in ducj i discs, cartelis locâls e remotis acessibilis di chest "
+"ordenadôr"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rêt"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr ""
+msgstr "Sgarfe tes posizions di rêt locâls e tai segnelibris"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
msgid "Places"
@@ -2449,44 +2583,34 @@ msgstr "Finis la session di %s..."
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Finis la session di %s cussì di permeti l'aces cuntun altri utent"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Çampe"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Diestre"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Proprietâts dal scansel"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr ""
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945
-msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "Impussibil mostrâ il dialogo di proprietâts"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "Proprietâts dal panel"
@@ -2539,7 +2663,7 @@ msgstr "_Tinte unide"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Pick a color"
-msgstr "Sielte di un colôr"
+msgstr "Sielz un colôr"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
msgid "<small>Transparent</small>"
@@ -2608,7 +2732,10 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "Se tu netis fûr la liste dai Documents Resints, tu netis fûr ancje:\n• dutis lis vôs dal menu Risorsis → Documents Resints.\n• dutis lis vôs di Documents Resints contignudis in ogni singule aplicazion."
+msgstr ""
+"Se tu netis fûr la liste dai Documents Resints, tu netis fûr ancje:\n"
+"• dutis lis vôs dal menu Risorsis → Documents Resints.\n"
+"• dutis lis vôs di Documents Resints contignudis in ogni singule aplicazion."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2626,37 +2753,35 @@ msgstr ""
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "A nete fûr dutis lis vôs dai Documents Resints"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Impussibil eseguî il comant '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Impussibil convertî '%s' da UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1236
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Sielte di un file di zontâ al comant..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1618 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Selezionâ une aplicazion par visualizâ la sô descrizion."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Al eseguis il comant: '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1689
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "L'elenco di URI strissinât sul dialogo di esecuzion al à metût dongje (%d) o lungjece (%d) sbagliade\n"
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978
-msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "Impussibil mostrâ il dialogo di esecuzion"
+msgstr ""
+"L'elenco di URI strissinât sul dialogo di esecuzion al à metût dongje (%d) o"
+" lungjece (%d) sbagliade\n"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
@@ -2676,7 +2801,8 @@ msgstr "Eseguis tal _terminâl"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "Selezionâ cheste casele par eseguî il comant intun barcon di terminâl."
+msgstr ""
+"Selezionâ cheste casele par eseguî il comant intun barcon di terminâl."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run with _file..."
@@ -2686,7 +2812,9 @@ msgstr "Eseguis cun _file..."
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr "Fracâ chest boton par sielzi un file e zontâ il sô nom a la stringhe di comant."
+msgstr ""
+"Fracâ chest boton par sielzi un file e zontâ il sô nom a la stringhe di "
+"comant."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "List of known applications"
@@ -2704,7 +2832,9 @@ msgstr "_Eseguis"
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr "Fracâ chest boton par eseguî l'aplicazion selezionade o il comant presint tal cjamp di inseriment comant."
+msgstr ""
+"Fracâ chest boton par eseguî l'aplicazion selezionade o il comant presint "
+"tal cjamp di inseriment comant."
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
@@ -2789,53 +2919,53 @@ msgstr "_Applet:"
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181
msgid "Hide Panel"
msgstr "Tapone il panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1629
msgid "Top Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
msgid "Left Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
msgid "Right Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:347
+#: ../mate-panel/panel-util.c:348
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "L'icone '%s' no je stade cjatade"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:465
+#: ../mate-panel/panel-util.c:472
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Impussibil inviâ '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:693
+#: ../mate-panel/panel-util.c:700
msgid "file"
msgstr "file"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:866
+#: ../mate-panel/panel-util.c:873
msgid "Home Folder"
msgstr "Cartele Home"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:878
+#: ../mate-panel/panel-util.c:885
msgid "File System"
msgstr "File System"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1051
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1058
msgid "Search"
msgstr "Cîr"
@@ -2843,32 +2973,36 @@ msgstr "Cîr"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1097
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1104
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:482
+#: ../mate-panel/panel.c:477
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Vierç URL: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1332
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Scancelâ chest scansel?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1333
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Cuant che un scansel al ven scancelât, il scansel e lis sôs\nimpostazions a vegnin pierdudis."
+msgstr ""
+"Cuant che un scansel al ven scancelât, il scansel e lis sôs\n"
+"impostazions a vegnin pierdudis."
-#: ../mate-panel/panel.c:1336
+#: ../mate-panel/panel.c:1331
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Eliminâ chest panel?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1337
+#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Cuant che un panel al ven scancelât, il panel e lis sôs\nimpostazions a vegnin pierdudis."
+msgstr ""
+"Cuant che un panel al ven scancelât, il panel e lis sôs\n"
+"impostazions a vegnin pierdudis."