summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fur.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r--po/fur.po3385
1 files changed, 3385 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
new file mode 100644
index 00000000..e2b6e77f
--- /dev/null
+++ b/po/fur.po
@@ -0,0 +1,3385 @@
+# Friulian Translation of mate-panel.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-panel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-11 13:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-10 12:10+0100\n"
+"Last-Translator: Massimo Furlani <[email protected]>\n"
+"Language-Team: FRIULIAN <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Language: Friulian\n"
+"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Re_gole date e ore"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Cupîe _date"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Cupîe _ore"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazions"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
+#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:709
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:280 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:334
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:659
+msgid "_Help"
+msgstr "_Jutori"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencis"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
+#: ../applets/clock/clock.c:4111
+msgid "Clock"
+msgstr "Orloi"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "Fabriche applet Orloi"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Factory for creating clock applets."
+msgstr "Fabriche par creâ applet par l'orloi"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Al lei la date e la ore curint"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:421
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 24-hour format.
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:423
+#: ../applets/clock/clock.c:1554 ../applets/clock/clock-location-tile.c:488
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: If the event did not start on the current day
+#. * we will display the start date in the most abbreviated way
+#. * possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
+msgid "%b %d"
+msgstr "%b %d"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:765
+msgid "Tasks"
+msgstr "Funzions"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:765
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:938
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1554
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifiche"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:883
+msgid "All Day"
+msgstr "Zornade interie"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1019
+msgid "Appointments"
+msgstr "Apontaments"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1044
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Compleans e aniversariis"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1069
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Informazions meteo"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1554 ../applets/clock/clock.glade.h:17
+msgid "Locations"
+msgstr "Localitât"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1850
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:421
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:423 ../applets/clock/clock.c:1552
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
+#. * month as a decimal number is a single digit, it
+#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
+#. * 01" instead of "May 1").
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:443
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a %b %e"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:450
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:458
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
+#. * use it to put in the timezone name later.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:640
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "%A %B %d (%%s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:670
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "Fracâ par taponâ i propris apontaments e compits"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:673
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "Fracâ par mostrâ apontaments e compits"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:677
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Fracâ par taponâ il calendari dal mês"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:680
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Fracâ par mostrâ il calendari dal mês"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1402
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Orloi dal computer"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1547
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1549
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1591
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %B %d %Y"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1666
+#, c-format
+msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+msgstr "Inviament da configurazion da l'orloi falide: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1695
+msgid "Set System Time..."
+msgstr "Imposte ore sisteme..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1696 ../applets/clock/clock.glade.h:21
+msgid "Set System Time"
+msgstr "Imposte ore sisteme"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1710
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr "Impostazion ore di sisteme falide."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1883
+msgid ""
+"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
+"is installed?"
+msgstr ""
+"Individuazion dal program par configurâ date e ore falide. Forsit nol è "
+"instalât."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2753
+msgid "Custom format"
+msgstr "Formât personalizât"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3554 ../applets/clock/clock-location.c:381
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:588
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3812
+msgid "City Name"
+msgstr "Nom da citât"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3816
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Fuso orari da citât"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:4007
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 oris"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:4008
+msgid "UNIX time"
+msgstr "Ore UNIX"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:4009
+msgid "Internet time"
+msgstr "Ore Internet"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:4017
+msgid "Custom _format:"
+msgstr "_Formât personalizât"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:4114
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "L'orloi al mostre l'ore e la date di cumò"
+
+#. Translator credits
+#: ../applets/clock/clock.c:4117 ../applets/fish/fish.c:588
+#: ../applets/notification_area/main.c:140
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:533 ../applets/wncklet/window-list.c:605
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:620
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Massimo Furlani <[email protected]>\n"
+"Cinzia Moretuzzo <[email protected]>\n"
+"Agata Furlani <[email protected]>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
+msgid "12 _hour format"
+msgstr "Formât 12 _oris"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
+msgid "24 h_our format"
+msgstr "Formât 24 o_ris"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
+msgid "<b>Clock Options</b>"
+msgstr "<b>Opzion da l'orloi</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Visualizazion</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
+msgid "<b>Panel Display</b>"
+msgstr "<b>Visibil sul panel</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:6
+msgid "<b>Time Settings</b>"
+msgstr "<b>Impostazions da l'ore</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(opzionâl)</i>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Preferencis da l'orloi"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
+msgid "Current Time:"
+msgstr "Ore di cumò:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
+msgid ""
+"East\n"
+"West"
+msgstr ""
+"Est\n"
+"Ovest"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Cjate suce_ssîf"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
+msgid "Find..."
+msgstr "Cjate..."
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Gjenerâl"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:15
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitudine:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
+msgid "Location Name:"
+msgstr "Nom localitât:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:18
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longjitudine:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:19
+msgid ""
+"North\n"
+"South"
+msgstr ""
+"Nord\n"
+"Sud"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Mostre la _temperadure"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+msgid "Show _weather"
+msgstr "Mostre lis condizions _meteo"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Mostre i _seconds"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Mostre la _data"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
+msgid "Time Settings"
+msgstr "Impostazions da l'ore"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Imposta_zions ore"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
+msgid "Time:"
+msgstr "Ore:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Fuso orari:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
+msgid "Weather"
+msgstr "Condizions meteo"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Cjate:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "Unitât di _pression:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "Unitât di _temperadure:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Unitât di _visibilitât:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:35
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Unitât di velocitât da svint:"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
+#. "12-hour", things will not work.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hour"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "Liste di localitâts di mostrâ tal barcon dal calendari."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Formât personalizât da l'orloi"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "Svuluzze la liste dai apontaments"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "Svuluzze la liste dai compleans"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Svuluzze la liste des localitâts"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "Svuluzze la liste dai compits"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "Svuluzze la liste des informazions meteo"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+msgid "Hour format"
+msgstr "Formât da l'ore"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Se impostât a TRUE, mostre une icone des condizions meteo."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Se impostât a TRUE, mostre ta l'orloi ancje la date oltri a l'ore."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Se impostât a TRUE, l'orloi al mostre ancje i seconds."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+msgstr "Se impostât a TRUE, al mostre la ore tal formât UCT."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr ""
+"Se impostât a TRUE, al svuluzze la liste dai apontaments tal barcon dal "
+"calendari."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr ""
+"Se impostât a TRUE, al svuluzze la liste dai compleans tal barcon dal "
+"calendari."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr ""
+"Se impostât a TRUE, al svuluzze la liste des localitâts tal barcon dal "
+"calendari."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr ""
+"Se impostât a TRUE, al svuluzze la liste des informazions meteo tal barcon "
+"dal calendari."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "Se impostât a TRUE, a mostre tal calendari i numars di setemane."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr ""
+"Se impostât a TRUE, a mostre la date intun sugjeriment al passaç dal mouse "
+"su l'orloi."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "Se impostât a TRUE, a mostre la temperadure dongje l'icone dal meteo."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "Se impostât a TRUE, a mostre tal calendari i numars di setemane."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+msgid "List of locations"
+msgstr "Liste localitâts"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Mostre la date ta l'orloi"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Mostre la date tal sugjeriment"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "Mostre la temperadure ta l'orloi"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Mostre la ore cun i seconds"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "Mostre condizions meteo ta l'orloi"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Mostre i numars di setemane tal calendari"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Unitât di velocitât"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Unitât di temperadure"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "L'unitât di misure di doprâ tal mostrâ lis temperaduris."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "L'unitât di misure di doprâ tal mostrâ la velocitât tal svint."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Doprâ cheste clâf in MATE 2.6 nol è conseât, par favorî la clâf \"format\". "
+"Cheste clâf je lassade par vê compatibilitât cun lis versions plui vecjes."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Cheste clâf a specifiche il formât doprât da l'applet orloi cuant che la "
+"clâf \"format\" je impostade a \"custom\". Se tu vuelis un formât diferent a "
+"puedin jessi doprâts indicadôrs di conversion gjestîts di strftime(). Viôt "
+"il manuâl di strftime() par vê plui informazions."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
+msgstr ""
+"Cheste clâf a specifiche il formât orari doprât da l'applet orloi. Valôrs "
+"pussibî a son \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom"
+"\". Se impostade a \"internet\", l'orloi al mostre la ore di internet. Il "
+"sisteme internet al taze la zornade in 1000 \".beats\". No esistin fuso "
+"orariis in chest sisteme, cussì la ore je la stesse in dut il mont. Se "
+"impostade a \"unix\", l'orloi al mostre la ore come seconds passâts podopo "
+"Epoch, ven a stai dal prin di zanâr dal 1970. Se impostade a \"custom\", "
+"l'orloi al mostre la ore intal formât specificât in \"custom_format\"."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
+msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+msgstr "Cheste clâf a mostre il program di inviâ par configurâ date e ore."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
+msgid "Time configuration tool"
+msgstr "Imprest di configurazion date e ore"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
+msgid "Use Internet time"
+msgstr "Dopre ore internet"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
+msgid "Use UNIX time"
+msgstr "Dopre ore UNIX"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Dopre UTC"
+
+#. make a fake location with a null TZ
+#. make a fake location with the current TZ
+#: ../applets/clock/clock-location.c:364 ../applets/clock/clock-location.c:371
+msgid "Unknown Location"
+msgstr "Localitât scognossude"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:194
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Impostazion dal fuso orari falide"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:239
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Imposte...</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:318
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Imposte</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:323
+msgid "Set as current timezone for this computer"
+msgstr "Imposte come fuso orari curint par chest computer"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
+#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+#, fuzzy
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "<small>Opaco</small>"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
+#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+#, fuzzy
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "<small>Imposte</small>"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#, fuzzy
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "<small>Imposte</small>"
+
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:598
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:604
+msgid "Unknown"
+msgstr "Scognossût"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:599
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, percepide %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:615
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Albe: %s / Tramont: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:72 ../applets/fish/fish.c:160
+#: ../applets/notification_area/main.c:90 ../applets/wncklet/wncklet.c:109
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Erôr tal mostrâ la guide: %s"
+
+#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Change system time"
+msgstr "Imposte ore sisteme"
+
+#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "Impostazion dal fuso orari falide"
+
+#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "Impostazion dal fuso orari falide"
+
+#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Impostazion ore di sisteme falide."
+
+#: ../applets/clock/mate-clock-applet-mechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/timezone.glade.h:1
+msgid "<b>Active timezones</b>"
+msgstr "<b>Fuso orariis atîfs</b>"
+
+#: ../applets/clock/timezone.glade.h:2
+msgid "<b>Add timezone</b>"
+msgstr "<b>Zonte fuso orari</b>"
+
+#: ../applets/clock/timezone.glade.h:3
+msgid "<small><b>Location:</b></small>"
+msgstr "<small><b>Posizion:</b></small>"
+
+#: ../applets/clock/timezone.glade.h:4
+msgid ""
+"<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
+"right click to zoom out.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Frache su la mape par fâ plui grant e selezionâ il fuso orari di "
+"une citât opûr fracâ cul boton gjestri par fâ plui piçul.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/timezone.glade.h:5
+msgid "Edit Timezones"
+msgstr "Modifiche fuso orariis"
+
+#. Translators: the first %s is a place and the
+#. * second is a time. Result looks like this:
+#. * Europe/Paris - 15:45
+#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:196
+#, c-format
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:205
+msgid "move the mouse on the map"
+msgstr "Spostâ il mouse su la mape"
+
+#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:207
+#, c-format
+msgid "<b>Location:</b> %s"
+msgstr "<b>Posizion:</b> %s"
+
+#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:812
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../applets/clock/tz-sel-dialog.c:825
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso orari"
+
+#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC"
+#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like
+#. * this: BST (UTC +01:00)
+#: ../applets/clock/tz-window.c:102
+#, c-format
+msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+msgstr "%s cun l'ore legâl (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+
+#. Translators: the first string is a timezone name as in "UTC"
+#. * the second string is "+" or nothing. The result looks like
+#. * this: BST (UTC +01:00)
+#: ../applets/clock/tz-window.c:111
+#, c-format
+msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+
+#. Translators: the first string is a timezone name (as in
+#. * "Europe/Paris"), the second string is a country name abbreviation
+#. * (as in "FR") and the last string is another line (it's the one
+#. * looking like "BST (UTC +01:00)")
+#: ../applets/clock/tz-window.c:121
+#, c-format
+msgid ""
+"%s - %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s - %s\n"
+"%s"
+
+#: ../applets/clock/tz-window.c:283
+msgid "_Edit timezones..."
+msgstr "_Modifiche fuso orariis..."
+
+#: ../applets/clock/tz-window.c:370
+msgid "Timezones"
+msgstr "Fuso orariis"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Mostre un pès ch'al nade o un altre creature vive"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../applets/fish/fish.c:582
+msgid "Fish"
+msgstr "Pès"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "Di indulà saltial fûr chel stupit pès"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "Fabriche di Wanda"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:249
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"Atenzion: al samee che chest comant al sedi stât progjietât\n"
+"par fâ alc di util. Dato che chest al è un applet\n"
+"inutil, al è miôr no eseguî cheste operazion. \n"
+"Al è miôr nô doprâ %s in mût di no rindi\n"
+"l'applet util sul plan pratic."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:436 ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:449
+msgid "Images"
+msgstr "Pituris"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616
+#: ../applets/fish/fish.c:732
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "%s Il pès"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+msgstr ""
+"L'utilitât di %s no je. A dopre masse spazi sul disco, timps di compilazion "
+"e, se inviât, al dopre masse momorie e spazi sul panel. Al è miôr lassâ stà."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:575
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(cuntun piçul jutori di bande di George)"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:617
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "%s il pès: un oracul di cumò"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:688
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Impussibil cjatâ il comand di eseguî"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:737
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "%s il pès al dîs:"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:806
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Impussibil lei l'output dal comant\n"
+"\n"
+"Particulars: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:871
+msgid "_Speak again"
+msgstr "_Cjacare ancjemò"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:954
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "Il comant configurât nol è operatîf e al è stât gambiat cun: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Impussibil eseguî '%s'\n"
+"\n"
+"Particulars: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Impussibil lei di '%s'\n"
+"\n"
+"Particulars: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1611
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Bisugne gambiâ l'aghe"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1613
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Cjale la date di uè!"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1706
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "%s il pès, il motegjadôr"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
+msgid "<b>Animation</b>"
+msgstr "<b>Animazion</b>"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Gjenerâl</b>"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "Co_mant di eseguî cuant che si frache:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Preferencis dal pès"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
+msgid "Select an animation"
+msgstr "Selezionâ une animazion"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "_File:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Nom dal pès:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Durade fotogram:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Zirâ tai panêi verticâls"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "_Fotograms totâi ta l'animazion:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
+msgid "frames"
+msgstr "fotograms"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
+msgid "seconds"
+msgstr "seconds"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr "Un pès cence nom al reste incazzât. Rindilu content cuntun biel nom."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Comant di eseguî cuant che si frache"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "Frames in fish's animation"
+msgstr "Fotograms ta l'animazion dal pès"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Se impostât a TRUE, l'animazion dal pès a je zirade tai panei verticâi."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Durade fotogram"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Zire tai panei verticâi"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "La piture pixmap par l'animazion dal pès"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Il nom dal pès"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr ""
+"Cheste clâf a mostre il comant che si volares inviâ cuant ch'a di frache sul "
+"pès."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Cheste clâf a mostre il nom dal pès, tes directory des pitures, da pixmap "
+"doprade par visualizâ l'animazion dal pès."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
+msgstr ""
+"Cheste clâf a mostre il numar di fotograms ch'a si viodin ta l'animazion dal "
+"pès."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr ""
+"Cheste clâf a mostre il numar di seconds che al à di durâ ogni fotogram."
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Arèe indulà ch'a comparissin lis iconis di notifiche"
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/notification_area/main.c:135
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Arèe di notifiche"
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "Fabriche da l'arèe di notifiche"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:224
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Arèe di notifiche dal panel"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "Fabriche des applets pa la navigazion jenfri i barcons"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Tapone i barcons des aplicazions e mostre la scrivanie"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Mostre scrivanie"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Passe di un barcon viert intun altri doprant un menu"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Passe di un barcon viert intun altri doprant i botons"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Passe di un arèe di lavor a chê altre"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:608
+msgid "Window List"
+msgstr "Elenco barcons"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "Fabriche des applets di navigazion jenfri i barcons"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:78 ../applets/wncklet/window-menu.c:240
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Seletôr barcons"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:623
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Seletôr arèes di lavôr"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "Cjamament di %s falît: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Icone no cjatade"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Fracâ chi par ripristinâ i barcons taponâts."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Fracâ chi par taponâ ducj i barcons e mostrâ la scrivanie."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:455 ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Boton mostre scrivanie"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:538
+msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Chest boton al tapone ducj i barcons e al mostre la scrivanie."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:568
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Il window-manager che si sta doprant nol supuarte il boton mostre scrivanie, "
+"opûr nol è nissun window-manager inviât."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Elenco barcons al mostre un elenco di ducj i grops di botons, permetint la "
+"navigazion jenfri di lôr."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
+msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
+msgstr "<b>Torne a slargjâ i barcons piçui</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
+msgid "<b>Window Grouping</b>"
+msgstr "<b>Zontament barcons</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
+msgid "<b>Window List Content</b>"
+msgstr "<b>Ce ch'al è dentri ta l'elenco barcons</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Met dongje i barcons cuant che il _spazi al è pôc"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "Ripristinâ ta l'a_ree di lavôr vierte"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Ripristinâ ta l'a_ree di lavôr origjinâl"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "Mostre i barcons ta l'aree di la_vôr vierte"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Mostre i barcons in _ogni aree di lavor"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Preferencis ta l'elenco dai barcons"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "_Met dongje simpri i barcons"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Nâ meti dongje i barcons"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Al mostre cuant meti dongje i barcons di une stesse aplicazion ta l'elenco "
+"dai barcons. Valôrs pussibî a son \"never\", \"auto\" e \"always\"."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Se impostât a TRUE, ta l'elenco dai barcons a son metûts dentri i barcons di "
+"ogni aree di lavôr. In câs contrari dome i barcons da l'aree di lavôr ch'a "
+"si sta doprant."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+msgid "Maximum window list size"
+msgstr "Dimension massime elenco barcons"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+msgid "Minimum window list size"
+msgstr "Dimension minime elenco barcons"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Mostre i barcons di dutis lis arees di lavôr"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr "Miôr no doprâ cun MATE 2.20. Lassât pes versions di prime."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Al mostre cuant meti dongje i barcons"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Il seletôr dai barcons al mostre un elenco di ducj i barcons intun menu, "
+"cussì di podê navigâ jenfri."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
+msgid "rows"
+msgstr "riis"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:213
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+msgid "columns"
+msgstr "colonis"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:487
+#, c-format
+msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "Erôr tal cjamâ il valôr num_rows par il seletôr di aree di lavôr: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Erôr tal cjamâ il valôr display_workspace_names par il seletôr di aree di "
+"lavôr: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:513
+#, c-format
+msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Erôr tal cjamâ il valôr display_all_workspace par il seletôr di aree di "
+"lavôr: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
+msgid "<b>Switcher</b>"
+msgstr "<b>Seletôr</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
+msgid "<b>Workspaces</b>"
+msgstr "<b>Arees di lavôr</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "N_umar di arees di lavôr:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Mostre _ogni aree di lavôr su:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Mostre d_ome l'aree di lavôr ch'a si sta doprant"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Mostre i _noms di ogni aree di lavôr tal seletôr"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Noms des arees di lavôr"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Preferencis dal seletôr des arees di lavôr"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "_Noms des arees di lavôr:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Mostre dutis lis arees di lavôr"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Mostre i noms des arees di lavôr"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Marco."
+msgstr ""
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "Riis tal seletôr arees di lavôr"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"Cheste clâf a specifiche tropis riis (par panei orizontâi) o colonis (par "
+"panei verticâi) a son visualizadis tal seletôr. Cheste clâf à un sens dome "
+"se la variabil display_all_workspaces a je impostade a TRUE."
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel.server.in.h:1
+msgid "MATE Panel Shell"
+msgstr "Shell dal panel di MATE"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:542
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "B_loche sul panel"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:525
+msgid "_Move"
+msgstr "_Môf"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:514
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Scancele dal panel"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:434
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:1239
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "Impussibil cjatâ spazi libar"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:170
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588
+msgid "Drawer"
+msgstr "Scansel"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:589
+msgid "_Add to Drawer..."
+msgstr "_Met dentri tal scansel..."
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:891
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:138
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietâts"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Creazion di un gnûf file ta directory specificade"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- Modifiche i files .desktop"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:145
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:199 ../mate-panel/launcher.c:981
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Cree Inviadôr"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:170
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:193
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Proprietât da directory"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:176 ../mate-panel/launcher.c:819
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Proprietâts da l'inviadôr"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Al invie altris aplicazions e al furnis diferentis utilitâts par gjestî i "
+"barcons, mostrâ l'ore, ecc."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:170
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Impussibil mostrâ chest URL"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:171
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Nol è stât specificât nissun URL."
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:183
+#, c-format
+msgid "Could not show '%s'"
+msgstr "Impussibil mostrâ '%s'"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:229
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Impussibil inviâ l'aplicazion"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:297
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Impussibil doprâ l'ogjiet strissinât"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:501
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr ""
+"Nol è stât furnît nissun URI par il file .desktop da l'inviadôr dal panel\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:544
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "Impussibil vierzi il file .desktop %s pa l'inviadôr dal panel %s%s\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:885
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Invie"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:924
+#, c-format
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "La clâf %s no je impostade, impussibil cjamâ l'inviadôr\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:1048 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1347
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1381
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1413
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Impussibil salvâ l'inviadôr"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1004
+msgid "Add this launcher to _panel"
+msgstr "Zontâ chest inviadôr al _panel"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1011
+msgid "Add this launcher to _desktop"
+msgstr "Zonte chest panel come _scansel"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1023
+msgid "_Entire menu"
+msgstr "_Dut il menu"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1028
+msgid "Add this as _drawer to panel"
+msgstr "Zontâ chest al panel come _scansel"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1035
+msgid "Add this as _menu to panel"
+msgstr "Zontâ chest al panel come _menu"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:601
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b>GAME OVER</b> al livel %d!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:608
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "Frache \"q\" par la fûr"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:614
+msgid "Paused"
+msgstr "In pause"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:618
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "Frache \"p\" par tornâ a partî"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:624
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr "Livel: %s, Vites: %s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:629
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+"Gjestre/çampe par movi, spazi par trai, \"p\" par fermâ un moment, \"q\" par "
+"lâ fûr"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1369
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "GEGL sassins dal spazi plui profont"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:126
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Ative screensaver"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:132
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Bloche schermo"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:214
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:409 ../mate-panel/panel-menu-button.c:990
+#: ../mate-panel/panel-util.c:752
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "Impussibil inviâ '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Impussibil conetisi al server"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "_Bloche schermo"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "Al manten il computer protet da cui ch'a nol è autorizât"
+
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * panel:showusername|1)
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Finis la session..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "Finis cheste session par lassâ l'aces a un altri utent"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Invie aplicazion..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "Invie une aplicazion scrivint un comant o sielzint di un elenco"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Cîr files..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Beche documents e cartelis su chest computer par nom o par contignût"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Sieradure sfuarçade"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Sfuarçe la sieradure di una aplicazion ch'a no rispuint plui"
+
+#. FIXME icon
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "Conet al server..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Conet a un computer remoto o a un disco cundividût"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Stude..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Stude il computer"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:111
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Inviadôr di aplicazions personalizât"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:112
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Cree un gnûf inviadôr"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:122
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Inviadôr aplicazion..."
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:123
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Cupie un inviadôr dal menu des aplicazions"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:137 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principâl"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:138
+msgid "The main MATE menu"
+msgstr "Il menu principâl di MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:148
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Bare di menu"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:149
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Une bare di menu personalizade"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:159
+msgid "Separator"
+msgstr "Paradane"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:160
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Une paradane par organizâ i elements dal profîl"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:171
+msgid "A pop out drawer to store other items in"
+msgstr "Un scansel ch'al sparis indulâ meti dentri altris robis"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:262
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vueit)"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:402
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:248
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "L'interogazion a tornât indaûr l'ecezion %s\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1061
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "Cjate un ele_ment di zontâ a \"%s\":"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1065
+#, c-format
+msgid "Add to Drawer"
+msgstr "Zonte al scansel"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1067
+msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+msgstr "Cjate un ele_ment di zontâ al scansel:"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069
+#, c-format
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Zonte al panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Cjate un ele_ment di zontâ al panel:"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:840
+#, c-format
+msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:965
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "\"%s\" si è sierât di brut"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:967
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "Sieradure di un ogjet dal panel cence avîs"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:974
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Sielzint di tornâ a cjamâ une ogjet tal panel, chest ogjet al ven "
+"automaticamentri zontat tal panel."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:980
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "_No sta torna a cjamâ"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:981
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Torne a cjamâ"
+
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:996
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1084 ../mate-panel/panel-util.c:395
+msgid "Error"
+msgstr "Erôr"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1047
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "Il panel al à cjatât un probleme vie pal cjariament di \"%s\"."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1063
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "Atu voe di scancelâ l'applet da tô configurazion?"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1137
+msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+msgstr "Impussibil doprâ l'interface AppletShell dal control\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-bindings.c:153
+#, c-format
+msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
+msgstr "Erôr tal cjalâ la clâf mateconf '%s': %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-bindings.c:171
+#, c-format
+msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
+msgstr "Erôr tal cjamâ la directory mateconf '%s': %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-bindings.c:185
+#, c-format
+msgid "Error getting value for '%s': %s"
+msgstr "Erôr tal vê valrôs par '%s': %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:101
+msgid "And many, many others..."
+msgstr "E tancju, tancju altris..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:127
+msgid "The MATE Panel"
+msgstr "Il panel di MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
+msgid ""
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
+msgstr ""
+"Chest program a l'invie altris aplicazions e al furnis utilitât pratiche."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:167
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "Impussibil scancelâ chest panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:168
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "Si scugne ognicsâ vê un panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:201
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "_Zonte al panel..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:222
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "_Scancele chest panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237
+msgid "_New Panel"
+msgstr "_Gnûf panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:288
+msgid "A_bout Panels"
+msgstr "I_nformazions sui panei"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:113
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicazion"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:115
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Aplicazion tal terminâl"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Posizion"
+
+#. Type
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:619
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#. Name
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:626
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:634
+msgid "Browse icons"
+msgstr "Sgarfe iconis"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Sgarfe..."
+
+#. Comment
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Co_ment:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Sielzi une aplicazion..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1025
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Sielzi un file..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "Com_ant:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+msgid "_Command:"
+msgstr "_Comant:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Posizion:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "Nol è impostât il nom da l'inviadôr."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "Impussibil salvâ lis proprietâts de directory"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1353
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "Nol è impostât il nom de directory."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1369
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "Nol è impostât il comant da l'inviadôr."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "No je impostade la posizion da l'inviadôr."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1453 ../mate-panel/panel-util.c:185
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Impussibil mostrâ la documentazion"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"Fracâ su di un barcon par sfuarçâ la sieradure da l'aplicazion. Par scancelâ "
+"fracâ ESC."
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Sfuarçâ la sieradure di cheste aplicazion?"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Sielzint di sfuarçâ la sieradure di une aplicazion, ogni document viert al "
+"vegnarâ pierdût."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"Une opzion booleane ch'a mostre se la configurazion da l'utent di prime in /"
+"apps/panel/profiles/default je stade cupiade ta gnove posizion /apps/panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Une liste di ID di panel. Ognidun ID al identifiche un singul panel di livel "
+"superiôr. Lis impostazions par ognidun di chescj panei a son memorizadis in /"
+"apps/panel/toplevels/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"Une liste di ID di applet di panel. Ognidun ID al identifiche une singule "
+"applet di panel. Lis impostazions par ognidune di chestis applets a son "
+"memorizadis in /apps/panel/applets/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Une liste di ID di ogjets dal panel. Ognidun ID al identifiche un singul "
+"ogjet dal panel (par esempli un inviadôr, un boton di azion opûr un boton/"
+"bare di menu). Lis impostazions par ognidun di chescj ogjets a son "
+"memorizadis in /apps/panel/objects/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Ative il completament automatic tal dialogo \"Invie aplicazion\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Ative la liste dai programs tal dialogo \"Invie aplicazion\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Svuluzze la liste dai programs tal dialogo \"Invie aplicazion\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, al è disponibil il completament automatic tal dialogo "
+"\"Invie aplicazion\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, la liste \"Aplicazions cognossudis\" tal barcon di "
+"dialogo \"Invie aplicazion\" a ven slargjade cuant che si vierç il barcon. "
+"Cheste clâf a jà sens dome se la variabil enable_program_listing a je "
+"impostade a TRUE."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, tal barcon di dialogo \"Invie aplicazion\" a je "
+"disponibil la liste \"Aplicazions cognossudis\". Cheste liste a je o no je "
+"svuluzzade tal barcon di dialogo in base a cemût ch'a je definide in ta clâf "
+"show_program_list key."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+msgid "Old profiles configuration migrated"
+msgstr "Profî vecjos di configurazion migrâts"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Liste ID panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
+msgid "Panel applet ID list"
+msgstr "Liste ID applet dal panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Liste ID ogjiets dal panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Une liste di IID di applet che il panel al lasse sta. Cussì al è pussibil "
+"disabilitâ il cjamament e la disponibilitât di cualchi applet tai menu. Par "
+"esempli par disabilitâ l'applet mini-commander zontâ a cheste liste \"OAFIID:"
+"MATE_MiniCommanderApplet\". Bisugne tornâ a inviâ il panel parcè che cheste "
+"modifiche a vedi efiet."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IID des applet disabilitadis al cjamament"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "Sieradure automatiche dal scansel"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Disativazion totâl dal panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Conferme rimozion dal panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Nol è conseât"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Disabilite il sfuarçâ a lâ fûr"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Lock Screen"
+msgstr "Blocagjo dal schermo disabilitât"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "Finis la session disabilitât"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Abilite animazions"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Abilite sugjeriments"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "Evidenzie i inviadôrs cuant ch'al passe parsore il mouse"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, a ven mostrât un barcon di dialogo par confermâ la "
+"rimozion di un panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, i scansei a vegnaran automaticamentri sierâts cuant che "
+"si frache su di un inviadôr ch'al è dentri."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, i inviadôrs a vegnaran evidenziâts cuant che l'utent al "
+"môf il pontadôr dal mouse parsore di lôr."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, al ven scancelât l'aces al boton \"Sieradure sfuarçade"
+"\": l'utent nol pues cussì doprâ il panel par sfuarçâ la sieradure di une "
+"aplicazion."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
+"access to the lock screen menu entries."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, al ven scancelât l'aces a lis vôs di menu par blocâ il "
+"schermo: l'utent nol pues cussì doprâ il panel par blocâ il schermo."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, al ven scancelât l'aces a lis vôs di menu par finî la "
+"session: l'utent nol pues cussì doprâ il panel par il logout."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, il panel non lasse fâ nissune modifiche a la sô "
+"configurazion. Lis singulis applet a puedin ognicâs domandâ di jessi "
+"disativadis separatamentri. Torna a invia il panel parcè che cheste opzion a "
+"vedi efiet."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, a vegnaran mostrâts i sugjeriments par i ogjets tai "
+"panei."
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"Cumò si è colegâts come \"%s\".\n"
+"La session a vegnarâ sierade automaticamentri podopo %d seconds."
+msgstr[1] ""
+"Cumò si è colegâts come \"%s\".\n"
+"Il sisteme al vegnarâ studât automaticamentri podopo %d seconds."
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural ""
+"You are currently logged in as \"%s\".\n"
+"This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"Cumò si è colegâts come \"%s\".\n"
+"Il computer si studarâ automaticamentri podopo %d second."
+msgstr[1] ""
+"Cumò si è colegâts come \"%s\".\n"
+"Il computer si studarâ automaticamentri podopo %d seconds."
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:334
+msgid "Log out of this system now?"
+msgstr "Finî cheste session daûrman?"
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:340
+msgid "_Switch User"
+msgstr "_Gambîe utent"
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:346
+msgid "_Log Out"
+msgstr "_Vâ fûr"
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:351
+msgid "Shut down this system now?"
+msgstr "Studâ il sisteme cumò?"
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:356
+msgid "S_uspend"
+msgstr "S_ospent"
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:361
+msgid "_Hibernate"
+msgstr "_Iberne"
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:366
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Torne a inviâ"
+
+#: ../mate-panel/panel-logout.c:375
+msgid "_Shut Down"
+msgstr "_Stude"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Sgarfe e invie lis aplicazions instaladis"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Jentre tai documents, tes cartelis e tes risorsis di rêt"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101
+msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgstr ""
+"Gambie l'aspiet e il comportament da l'ambient grafic, mostre il jutori o "
+"finis la session"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:136
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicazions"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:342 ../mate-panel/panel-menu-button.c:664
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Modifiche menu"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:135 ../mate-panel/panel-run-dialog.c:351
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Impussibil mostrâ la posizion '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:416
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnelibris"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:438 ../mate-panel/panel.c:531
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Vierç '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:506
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Impussibil cirî dentri %s par gambiaments al supuart"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:549
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Torne a cirî dentri %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:585
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Impussibil montâ %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:638
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Monte %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:841
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Supuarts removibî"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:922
+msgid "Network Places"
+msgstr "Canal de rêt"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:961
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Vierç la cartele personâl"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
+#. * in the translation
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:981
+msgid "Desktop Folder|Desktop"
+msgstr "Scrivanie"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:982
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Vierç il contignût da scrivanie intune cartele"
+
+# Une vore dificil voltâ PLACES, in talian RISORSE. Canâi al pues lâ ben, ma anche Supuarts a podares jessi juste...
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1374
+msgid "Places"
+msgstr "Supuarts"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1403
+msgid "System"
+msgstr "Sisteme"
+
+#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1480
+msgid "panel:showusername|1"
+msgstr "1"
+
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "panel:showusername|1" to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1492
+#, c-format
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "Finis la session di %s..."
+
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "panel:showusername|1" to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
+#, c-format
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr "Finis la session di %s cussì di permeti l'aces cuntun altri utent"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1537
+msgid "Could not launch menu item"
+msgstr "Impussibil inviâ la vôs di menu"
+
+#: ../mate-panel/panel-mount-operation.c:124
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Scrîf password"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+msgid "Action button type"
+msgstr "Tipo di boton di azion"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet MateComponent IID"
+msgstr "IID applet MateComponent"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "Icone doprade par il boton da l'ogjet"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, la clâf custom_icon je doprade come icone personalizade "
+"dal boton. Se FALSE la clâf custom_icon a ven ignorade. Cheste impostazion à "
+"un sens dome se la clâf object_type a je \"menu-object\" o \"drawer-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Se impostade a TRUE, la clâf menu_path je doprade come percors par costruî "
+"il contignût dal menu. Se FALSE, la clâf menu_path a ven ignorade. Cheste "
+"impostazionà un sens dome se la clâf object_type a je \"menu-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Posizion da l'inviadôr"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "Bloche l'ogjet sul panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Percors contignût menu"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Posizion da l'ogjet sul panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "Panel tacât tal scansel"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object type"
+msgstr "Tipo ogjet panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr ""
+"L'ID MateComponent implementation da l'applet - par esempli \"OAFIID:"
+"MATE_ClockApplet\". Cheste clâf je considerade dome se la clâf object_type "
+"a jè \"matecomponent-applet\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Il tipo di azion che chest boton al rapresente. Valôrs pussibî a son \"lock"
+"\", \"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Cheste clâf à un sens "
+"dome se la clâf object_type key a jè \"action-applet\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"L'identificadôr dal panel tacât a chest scansel. Cheste clâf à sens dome se "
+"la variabil obiect_type a je \"drawer-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr ""
+"L'identificadôr dal panel di livel superiôr ch'al à dentri chest ogjet."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"La posizion dal file .desktop ch'al descrîf l'inviadôr. Cheste clâf à sens "
+"dome se la variabil object_type a je\"launcher-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"La posizion dal file imagjine dopræt come icone pal boton da l'ogjiet. "
+"Cheste clâf à sens dome se la variabil object_type a je \"drawer-object\" o "
+"\"menu-object\" e la variabil use_custom_icon a je impostade a TRUE."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"Il percors par costruî il contignût dal menu. Cheste clâf à sens dome se la "
+"variabil use_menu_path a je impostade a TRUE e la variabil object_type a je "
+"\"menu-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"La posizion di chest ogjiet tal panel. Cheste posizion a je metude come "
+"numar di pixels misurâts da l'ôr di çampe (o superiôr se verticâl) dal panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Test di mostrâ intun sugjeriment par chest scansel o menu. Cheste clâf à "
+"sens dome se la variabil object_type a je \"drawer-object\" o \"menu-object"
+"\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
+"\"menu-bar\"."
+msgstr ""
+"Il tipo di chest ogjiet dal panel. Valôrs pussibî a son: \"drawer-object\", "
+"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" e "
+"\"menu-bar\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "Sugjeriment mostrât par il scansel o pal menu"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Panel di livel superiôr con dentri l'ogjiet"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "Dopre icone personalizade par il boton da l'ogjiet"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "Dopre percors personalizât pal contignût da l'ogjiet"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:766 ../mate-panel/panel-profile.c:793
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:829 ../mate-panel/panel-profile.c:1694
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
+msgstr "Erôr tal lei il valôr da stringhe di MateConf '%s': %s"
+
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:808 ../mate-panel/panel-profile.c:1590
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1663 ../mate-panel/panel-profile.c:1745
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
+msgstr "Erôr tal lei il valôr intîr MateConf '%s': %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1600
+#, c-format
+msgid ""
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr ""
+"Il panel '%s' al è impostât par jessi visualizât sul schermo %d, schermo che "
+"cumò nol è disponibil. Chest panel nol vegnarâ cjamât."
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1678
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
+msgstr "Erôr tal lei il valôr boolean MateConf '%s': %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53
+msgid "Orientation|Top"
+msgstr "In alt"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
+msgid "Orientation|Bottom"
+msgstr "In bâs"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
+msgid "Orientation|Left"
+msgstr "A çampe"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:127
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
+msgid "Orientation|Right"
+msgstr "A gjestre"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947
+msgid "Drawer Properties"
+msgstr "Proprietâts dal scansel"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1055
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1963
+#, c-format
+msgid "Unable to load file '%s'."
+msgstr "Impussibil cjamâ il file '%s'."
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1060
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr "Impussibil mostrâ il dialogo di proprietâts"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Opaco</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Transparent</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "_Frecis sui botons di riduzion"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Fondâl"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
+msgid "Background _image:"
+msgstr "Piture di fondâl:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Co_lôr:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_Svuluzze"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "Particulârs da piture di fondâl"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Proprietâts dal panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Sielte di un colôr"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "Zirâ l'imagjine pai panei _verticâi"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "S_tîl:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
+msgid "Select background"
+msgstr "Selezione fondâl"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Mostre i _botons di riduzion"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "_Tinte unide"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Cualchidune di chestis proprietâts a son disativadis"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
+msgid "St_retch"
+msgstr "S_tirâ"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Taponâ automaticamentri"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Icone:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "_Nissun (dopre tema di sisteme)"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_orientament:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Scjale"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Dimension:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
+msgid "_Tile"
+msgstr "_Ripeti"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:51
+#, c-format
+msgid "Could not find a suitable application."
+msgstr "Impussibil cjatâ une aplicazion ch'a podedi lâ ben."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:95 ../mate-panel/panel-recent.c:105
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "Impussibil vierzi il document doprât di resint \"%s\""
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:107
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr "Al è saltât fûr un erôr scognossût tal tentatîf di vierzi \"%s\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:164
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Netâ fûr la liste dai Documents Resints?"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:166
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Se tu netis fûr la liste dai Documents Resints, tu netis fûr ancje:\n"
+"• dutis lis vôs dal menu Risorsis → Documents Resints.\n"
+"• dutis lis vôs di Documents Resints contignudis in ogni singule aplicazion."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:178 ../mate-panel/panel-recent.c:252
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "Nete fûr i Documents Resints"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:213
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documents Resints"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:254
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "A nete fûr dutis lis vôs dai Documents Resints"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:322
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "Impussibil eseguî il comant '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:407
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "Impussibil convertî '%s' da UTF-8"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1215
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "Sielte di un file di zontâ al comant..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1591
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Selezionâ une aplicazion par visualizâ la sô descrizion."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1629
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "Al eseguis il comant: '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1660
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"L'elenco di URI strissinât sul dialogo di esecuzion al à metût dongje (%d) o "
+"lungjece (%d) sbagliade\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1967
+msgid "Could not display run dialog"
+msgstr "Impussibil mostrâ il dialogo di esecuzion"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"Fracâ chest boton par sielzi un file e zontâ il sô nom a la stringhe di "
+"comant."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Fracâ chest boton par eseguî l'aplicazion selezionade o il comant presint "
+"tal cjamp di inseriment comant."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
+msgid "Command entry"
+msgstr "Inseriment comant"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
+msgid "Command icon"
+msgstr "Icone comant"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
+msgid "Enter a command string here to run it."
+msgstr "Inserî chi une stringhe di comant di eseguî."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Elenco des aplicazions cognossudis"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
+msgid "Run Application"
+msgstr "Invie aplicazion"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Eseguis tal _terminâl"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "Eseguis cun _file..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "Selezionâ cheste casele par eseguî il comant intun barcon di terminâl."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "_Mostre l'elenco des aplicazions cognossudis"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "L'icone dal comant di eseguî."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
+msgid "_Run"
+msgstr "_Eseguis"
+
+#: ../mate-panel/panel-shell.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"The panel could not register with the matecomponent-activation server (error code: %"
+"d) and will exit.\n"
+"It may be automatically restarted."
+msgstr ""
+"Nol è stât pussibil regjistrâ il panel cul server matecomponent-activation server "
+"(codic di erôr: %d).\n"
+"Il panel cumò si sierarâ; se al è pussibil al tornarâ a jessi inviât "
+"automaticamentri."
+
+#: ../mate-panel/panel-shell.c:74
+msgid "The panel has encountered a fatal error"
+msgstr "Il panel al à cjatât un erôr grâf. "
+
+#. FIXME: the checkbox is not correctly aligned in the dialog...
+#: ../mate-panel/panel-shell.c:80
+msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
+msgstr "Sfuarçe il panel a no tornâ a jessi inviât automaticamentri"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
+msgid "_Force quit"
+msgstr "_Sfuarçe a lâ fûr"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Nete"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:94
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "Non stâ _scancelâ"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Tapone il panel"
+
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1567
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1568
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1569
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1574
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1581
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1582
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Velocitât animazion"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Al tapone automaticamentri il panel intun cjanton"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Colôr di fondâl"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Opacitât dal colôr di fondâl"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Piture di fondâl"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Tipo di fondâl"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Centre il panel su X"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Centre il panel su Y"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Abilite lis frecis sui botons par taponâ"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Abilite i botons par taponâ"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Al svuluzze par doprâ dute la largjece dal schermo"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "Regole la piture dentri il panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+msgid "Panel orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+msgid "Panel size"
+msgstr "Dimension panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:657
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "L'icone '%s' no je stade cjatade"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:880
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1486
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Cartele Home"
+
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * caja
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1498
+msgid "File System"
+msgstr "File System"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1645
+msgid "Search"
+msgstr "Cîr"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1691
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:471
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "Vierç URL: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1299
+msgid "Delete this drawer?"
+msgstr "Scancelâ chest scansel?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1300
+msgid ""
+"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Cuant che un scansel al ven scancelât, il scansel e lis sôs\n"
+"impostazions a vegnin pierdudis."
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1303
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "Eliminâ chest panel?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1304
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Cuant che un panel al ven scancelât, il panel e lis sôs\n"
+"impostazions a vegnin pierdudis."
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "Une semplice applet par provâ il panel di MATE 2.0"
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "Applet Test par MateComponent"
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "Fabriche par il Test MateComponent Applet"
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1052
+#, c-format
+msgid "Incomplete '%s' background type received"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1066
+#, c-format
+msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1075
+#, c-format
+msgid "Failed to get pixmap %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1082
+msgid "Unknown background type received"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1306
+msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1314
+msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1322
+msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1330
+msgid "The Applet's flags"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1338
+msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:1346
+msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
+msgid ""
+"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61
+msgid "Size|XX Small"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
+msgid "Size|X Small"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
+msgid "Size|Small"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
+msgid "Size|Medium"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
+msgid "Size|Large"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
+msgid "Size|X Large"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
+msgid "Size|XX Large"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr ""
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Applet:"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr ""