summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hi.po')
-rw-r--r--po/hi.po845
1 files changed, 525 insertions, 320 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 555b491e..3c25d54c 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hi/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Sadgamaya <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/hi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,19 +28,19 @@ msgstr "संपादन"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:486
msgid "Calendar"
-msgstr "पंचांग"
+msgstr "तिथिपत्री"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455
+#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
+#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -64,9 +65,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -75,24 +76,26 @@ msgstr "%H:%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:478
+#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr "%1$s\n%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:486
+#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -101,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:659
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "माह पंचांग छिपाने के लिये क्लिक करें"
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "माह पंचांग देखने के लिये क्लिक करें"
-#: ../applets/clock/clock.c:1469
+#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr "कम्प्यूटर घड़ी"
@@ -123,7 +126,7 @@ msgstr "कम्प्यूटर घड़ी"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1616
+#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -133,99 +136,103 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1701
+#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr "तंत्र समय सेट करें"
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr "तंत्र समय सेट करें"
-#: ../applets/clock/clock.c:1717
+#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "तंत्र समय सेट करने में विफल"
-#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
+#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1673
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
msgstr "वरीयताएँ (_P)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692
-#: ../applets/notification_area/main.c:185
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
+#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/fish/fish.c:1676
+#: ../applets/notification_area/main.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237 ../applets/wncklet/window-list.c:176
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 ../mate-panel/drawer.c:563
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695
-#: ../applets/notification_area/main.c:188
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/notification_area/main.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
msgstr "परिचय (_A)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1924
+#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "समय नक़ल करें ( _T)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1927
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "तिथि नक़ल करें ( _D)"
-#: ../applets/clock/clock.c:1930
+#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "तिथि व समय समंजित करें (_j)"
-#: ../applets/clock/clock.c:2873
+#: ../applets/clock/clock.c:2803
msgid "Choose Location"
msgstr "स्थान चुनें"
-#: ../applets/clock/clock.c:2952
+#: ../applets/clock/clock.c:2882
msgid "Edit Location"
msgstr "अवस्थिति संपादित करें"
-#: ../applets/clock/clock.c:3079
+#: ../applets/clock/clock.c:3009
msgid "City Name"
msgstr "शहर नाम"
-#: ../applets/clock/clock.c:3083
+#: ../applets/clock/clock.c:3013
msgid "City Time Zone"
msgstr "शहर समय क्षेत्र"
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: ../applets/clock/clock.c:3228
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "घड़ी"
-#: ../applets/clock/clock.c:3300
+#: ../applets/clock/clock.c:3230
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "घड़ी वर्तमान समय और तिथि दर्शाती है"
-#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
+#: ../applets/clock/clock.c:3234 ../applets/fish/fish.c:568
+#: ../applets/notification_area/main.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:546
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:631
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
-msgstr "राजेश रंजन ([email protected], [email protected])"
+msgstr ""
+"राजेश रंजन ([email protected])\n"
+"जी करुणाकर ([email protected])\n"
+"रविशंकर श्रीवास्तव ([email protected])\n"
+"राघवन गोपालकृष्णन् ([email protected])"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
@@ -233,7 +240,9 @@ msgstr "राजेश रंजन ([email protected], [email protected])
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>एक शहर, क्षेत्र, या देश का नाम टाइप करें और पॉप-अप से मिलान चुनें.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>एक शहर, क्षेत्र, या देश का नाम टाइप करें और पॉप-अप से मिलान "
+"चुनें.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Timezone:"
@@ -261,7 +270,7 @@ msgstr "समय व दिनांक"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
msgid "_Time:"
-msgstr "समय (_T):"
+msgstr "समय (T):"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid "Current Time:"
@@ -346,11 +355,11 @@ msgstr "दबाव इकाई (_P):"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "विंड गति इकाई (_W):"
+msgstr "वायु गति इकाई (_W):"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "तापमान इकाई (_T):"
+msgstr "तापमान ईकाई (_T):"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "Weather"
@@ -372,10 +381,12 @@ msgstr "<small>सेट...</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>सेट</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr "स्थान को मौजूदा स्थान के रूप में सेट करें और इस कंप्यूटर के लिए इसके समयक्षेत्र का प्रयोग करें"
+msgstr ""
+"स्थान को मौजूदा स्थान के रूप में सेट करें और इस कंप्यूटर के लिए इसके "
+"समयक्षेत्र का प्रयोग करें"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -383,7 +394,7 @@ msgstr "स्थान को मौजूदा स्थान के रू�
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -392,7 +403,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -400,42 +411,42 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, %s तरह फील करता है"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "सूर्योदय: %s / सूर्यास्त: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172
-#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "मदद दस्तावेज़ '%s' नहीं दिखा सका"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198
-#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "मदद दस्तावेज़ दिखाने में त्रुटि"
@@ -453,7 +464,15 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "यह कुंजी घंटा प्रारूप को दिखाता है क्लॉक प्रारूप के द्वारा निर्दिष्ट. संभावित मान हैं \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" और \"custom\". अगर \"internet\" पर सेट किया जाता है, क्लाक इंटरनेट समय दिखायेगा. इंटरनेट समय दिन को 1000 \".beats\" में बांटता है. इस तंत्र में कोई समय क्षेत्र नहीं होता, इसलिये दुनिया भर में समय एक जैसा होता है. अगर \"unix\" पर सेट किया जाता है, घड़ी समय को सेकेंड में दिखाती है Epoch से, यानी. 1970-01-01. अगर \"custom\" पर सेट किया जाता है, घड़ी custom_format कुंजी प्रारूप में निर्दिष्ट के अनुसार समय दिखाती है."
+msgstr ""
+"यह कुंजी घंटा प्रारूप को दिखाता है क्लॉक प्रारूप के द्वारा निर्दिष्ट. "
+"संभावित मान हैं \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" और "
+"\"custom\". अगर \"internet\" पर सेट किया जाता है, क्लाक इंटरनेट समय "
+"दिखायेगा. इंटरनेट समय दिन को 1000 \".beats\" में बांटता है. इस तंत्र में कोई"
+" समय क्षेत्र नहीं होता, इसलिये दुनिया भर में समय एक जैसा होता है. अगर "
+"\"unix\" पर सेट किया जाता है, घड़ी समय को सेकेंड में दिखाती है Epoch से, "
+"यानी. 1970-01-01. अगर \"custom\" पर सेट किया जाता है, घड़ी custom_format "
+"कुंजी प्रारूप में निर्दिष्ट के अनुसार समय दिखाती है."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -465,7 +484,11 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr "यह कुंजी क्लॉक एप्पलेट के द्वारा प्रयुक्त को निर्दिष्ट करती है जब संरूप कुजी को \"custom\" पर सेट किया जाता है. आप रूपांतरण निर्दिष्टकर्ता का प्रयोग कर सकते हैं strftime() के द्वारा समझा गया विशिष्ट प्रारूप पाने के लिये. strftime() निर्देश पुस्तिका को अधिक सूचना के लिए देखें."
+msgstr ""
+"यह कुंजी क्लॉक एप्पलेट के द्वारा प्रयुक्त को निर्दिष्ट करती है जब संरूप कुजी"
+" को \"custom\" पर सेट किया जाता है. आप रूपांतरण निर्दिष्टकर्ता का प्रयोग कर "
+"सकते हैं strftime() के द्वारा समझा गया विशिष्ट प्रारूप पाने के लिये. "
+"strftime() निर्देश पुस्तिका को अधिक सूचना के लिए देखें."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -489,7 +512,8 @@ msgstr "उपकरण-युक्ति में तिथि दर्श�
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "अगर सत्य है, तो जब माउस घड़ी के ऊपर हो तो उपकरण-युक्ति में तिथि दर्शाता है"
+msgstr ""
+"अगर सत्य है, तो जब माउस घड़ी के ऊपर हो तो उपकरण-युक्ति में तिथि दर्शाता है"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
@@ -533,7 +557,7 @@ msgstr "पंचांग विंडो में स्थानों क�
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21
msgid "Temperature unit"
-msgstr "तापमान इकाई"
+msgstr "तापमान ईकाई"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22
msgid "The unit to use when showing temperatures."
@@ -541,7 +565,7 @@ msgstr "प्रयोग के लिए इकाई जब तापमा�
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23
msgid "Speed unit"
-msgstr "गति इकाई"
+msgstr "गति ईकाई"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24
msgid "The unit to use when showing wind speed."
@@ -559,98 +583,115 @@ msgstr ""
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""
-#: ../applets/fish/fish.c:268
+#: ../applets/fish/fish.c:265
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "चेतावनीः यह कमांड वास्तव में कुछ उपयोगी प्रतीत होता है. \nचूंकि यह एक अनुपयोगी एप्लेट है, आप इसे नहीं चाहते होंगे.\n हम मजबूती से आपको %s को उपयोग करने से मना करते हैं \nजो कि इस एप्लेट को \"व्याव्हारिक\" और उपयोगी बनाता है."
+msgstr ""
+"चेतावनीः यह कमांड वास्तव में कुछ उपयोगी प्रतीत होता है. \n"
+"चूंकि यह एक अनुपयोगी एप्लेट है, आप इसे नहीं चाहते होंगे.\n"
+" हम मजबूती से आपको %s को उपयोग करने से मना करते हैं \n"
+"जो कि इस एप्लेट को \"व्याव्हारिक\" और उपयोगी बनाता है."
-#: ../applets/fish/fish.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:429
msgid "Images"
-msgstr "विंब"
+msgstr "बिंब"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:535 ../applets/fish/fish.c:579
+#: ../applets/fish/fish.c:685
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s मछली"
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "जो भी हो, %s का कोई उपयोग नहीं. यह सिर्फ आपके डिस्क की जगह घेरता है और कम्पाइलेशन समय खाता है, और यदि लोड होता है तो कीमती पटल जगह और मेमोरी घेरता है. यदि कोई इसे उपयोग करता हुआ पाया जाता है, तो उसे तत्काल ही उसके मानसिक परीक्षण हेतु भेजा जाना चाहिए."
+msgstr ""
+"जो भी हो, %s का कोई उपयोग नहीं. यह सिर्फ आपके डिस्क की जगह घेरता है और "
+"कम्पाइलेशन समय खाता है, और यदि लोड होता है तो कीमती पटल जगह और मेमोरी घेरता "
+"है. यदि कोई इसे उपयोग करता हुआ पाया जाता है, तो उसे तत्काल ही उसके मानसिक "
+"परीक्षण हेतु भेजा जाना चाहिए."
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:556
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(जार्ज से थोड़ी सी मदद के साथ)"
-#: ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/fish/fish.c:562
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "मछली"
-#: ../applets/fish/fish.c:591
+#: ../applets/fish/fish.c:580
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s गनोम मछली, एक समकालीन देववाणी"
-#: ../applets/fish/fish.c:657
+#: ../applets/fish/fish.c:646
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "चलाए जाने वाले कमांड को निर्धारित करने में असफल"
-#: ../applets/fish/fish.c:701
+#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s मछली कहती है:"
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:753
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "समादेस से आगत पढ़ने में विफल\n\nविवरण: %s"
+msgstr ""
+"समादेस से आगत पढ़ने में विफल\n"
+"\n"
+"विवरण: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:830
msgid "_Speak again"
msgstr "फिर बोलें (_S)"
-#: ../applets/fish/fish.c:928
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "विन्यस्त कमांड काम नहीं करता है और इसके द्वारा विस्थापित है: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:961
+#: ../applets/fish/fish.c:945
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "'%s' को चलाने में असफल\n\nविवरण: %s"
+msgstr ""
+"'%s' को चलाने में असफल\n"
+"\n"
+"विवरण: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:961
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "'%s' पढ़ने में असमर्थ\n\nविवरण: %s"
+msgstr ""
+"'%s' पढ़ने में असमर्थ\n"
+"\n"
+"विवरण: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1545
+#: ../applets/fish/fish.c:1529
msgid "The water needs changing"
msgstr "पानी बदलना जरूरी है"
-#: ../applets/fish/fish.c:1547
+#: ../applets/fish/fish.c:1531
msgid "Look at today's date!"
msgstr "आज के दिनांक को देखें"
-#: ../applets/fish/fish.c:1630
+#: ../applets/fish/fish.c:1614
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "भविष्य बताने वाली, %s मछली"
@@ -711,7 +752,9 @@ msgstr "मछली का नाम"
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr "बिना नाम वाली मछली तो बहुत सुस्त होगी. इसका कोई प्यारा सा नाम देकर इसमें जीवन भरें."
+msgstr ""
+"बिना नाम वाली मछली तो बहुत सुस्त होगी. इसका कोई प्यारा सा नाम देकर इसमें "
+"जीवन भरें."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
@@ -721,7 +764,9 @@ msgstr "मछली के एनीमेशन हेतु पिक्स�
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "यह कुंजी pixmap के फाइलनाम को निर्दिष्ट करती है जो कि फिश एप्पलेट में प्रदर्शित एनीमेशन के लिये प्रयोग किया जायेगा pixmap निर्देशिका के सापेक्ष."
+msgstr ""
+"यह कुंजी pixmap के फाइलनाम को निर्दिष्ट करती है जो कि फिश एप्पलेट में "
+"प्रदर्शित एनीमेशन के लिये प्रयोग किया जायेगा pixmap निर्देशिका के सापेक्ष."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
@@ -731,7 +776,9 @@ msgstr "क्लिक करने पर चलाया जाने वा�
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr "यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि कौन सा कमांड चलाना है, जब मछली को क्लिक किया जाए."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि कौन सा कमांड चलाना है, जब मछली को क्लिक किया "
+"जाए."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
@@ -741,7 +788,9 @@ msgstr "मछली एनीमेशन में फ्रेम्स"
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
-msgstr "यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि मछली के एनीमेशन हेतु कितने फ्रेम की संख्या प्रदर्शित होगी."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि मछली के एनीमेशन हेतु कितने फ्रेम की संख्या "
+"प्रदर्शित होगी."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pause per frame"
@@ -749,7 +798,8 @@ msgstr "प्रति फ्रेम में रुकें"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि प्रत्येक फ्रेम कितने सेकण्ड्स तक प्रदर्शित हो."
+msgstr ""
+"यह कुंजी निर्दिष्ट करती है कि प्रत्येक फ्रेम कितने सेकण्ड्स तक प्रदर्शित हो."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
@@ -772,12 +822,12 @@ msgstr ""
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""
-#: ../applets/notification_area/main.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "नोटिफिकेशन क्षेत्र"
-#: ../applets/notification_area/main.c:389
+#: ../applets/notification_area/main.c:362
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "पटल नोटिफिकेशन क्षेत्र"
@@ -801,7 +851,9 @@ msgstr "सभी कार्यस्थान से विंडोज़ �
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "यदि सत्य है, तो विंडो सूची सभी कार्यस्थान से विंडोज़ दिखाएगा. अन्यथा यह वर्तमान कार्यस्थान से विंडो दिखाएगा."
+msgstr ""
+"यदि सत्य है, तो विंडो सूची सभी कार्यस्थान से विंडोज़ दिखाएगा. अन्यथा यह "
+"वर्तमान कार्यस्थान से विंडो दिखाएगा."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -811,7 +863,9 @@ msgstr "विंडोज़ को कब समूहबद्ध करे�
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "तय करता है कि विंडो को कब समूह बद्ध करें विंडो सूची के एक ही प्रकार के अनुप्रयोगों में से. सही मूल्य हैं \"कभी नहीं\", \"स्वचालित\" तथा \"हमेशा\"."
+msgstr ""
+"तय करता है कि विंडो को कब समूह बद्ध करें विंडो सूची के एक ही प्रकार के "
+"अनुप्रयोगों में से. सही मूल्य हैं \"कभी नहीं\", \"स्वचालित\" तथा \"हमेशा\"."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
@@ -821,7 +875,9 @@ msgstr "बड़ा करने पर विंडोज़ को वर्�
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "यदि सत्य है, तो विंडो बड़ा करने पर वर्तमान कार्यस्थान पर खिसकाएगा, अन्यथा विंडो के कार्यस्थान को स्विच करेगा."
+msgstr ""
+"यदि सत्य है, तो विंडो बड़ा करने पर वर्तमान कार्यस्थान पर खिसकाएगा, अन्यथा "
+"विंडो के कार्यस्थान को स्विच करेगा."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -832,7 +888,10 @@ msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr "यदि यह सत्य है तो कार्यस्थान स्विचर कार्यस्थान के नामों को दिखाएगा. अन्यथा ये कार्यस्थान पर विंडोज़ को दर्शाएगा. यह सेटिंग सिर्फ तभी कार्य करता है जब विंडो प्रबंधक मेटासिटी है."
+msgstr ""
+"यदि यह सत्य है तो कार्यस्थान स्विचर कार्यस्थान के नामों को दिखाएगा. अन्यथा "
+"ये कार्यस्थान पर विंडोज़ को दर्शाएगा. यह सेटिंग सिर्फ तभी कार्य करता है जब "
+"विंडो प्रबंधक मेटासिटी है."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
@@ -842,7 +901,9 @@ msgstr "सभी कार्यस्थान दिखाएँ"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "यदि यह सत्य है तो कार्यस्थान स्विचर सभी कार्यस्थान दिखाएगा अन्यथा यह सिर्फ वर्तमान कार्यस्थान दर्शाएगा."
+msgstr ""
+"यदि यह सत्य है तो कार्यस्थान स्विचर सभी कार्यस्थान दिखाएगा अन्यथा यह सिर्फ "
+"वर्तमान कार्यस्थान दर्शाएगा."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -853,7 +914,11 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "जब सभी कार्यस्थान दिखाया जाए तो यह तय करता है कि कितनी आड़ी पंक्ति (क्षैतिज अभिन्यास हेतु) या खड़ी (लंबवत अभिन्यास हेतु) पंक्ति कार्यस्थान में कार्यस्थान स्विचर दिखाए. यह कुंजी सिर्फ तभी सम्बद्ध होगी यदि सभी-कार्यस्थान-दिखाएँ कुंजी सत्य होगी."
+msgstr ""
+"जब सभी कार्यस्थान दिखाया जाए तो यह तय करता है कि कितनी आड़ी पंक्ति (क्षैतिज "
+"अभिन्यास हेतु) या खड़ी (लंबवत अभिन्यास हेतु) पंक्ति कार्यस्थान में "
+"कार्यस्थान स्विचर दिखाए. यह कुंजी सिर्फ तभी सम्बद्ध होगी यदि "
+"सभी-कार्यस्थान-दिखाएँ कुंजी सत्य होगी."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -874,7 +939,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:229
msgid "Window Selector"
msgstr "विंडो चयनक"
@@ -883,16 +948,16 @@ msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "कार्यस्थान स्विचर"
+msgstr "कार्यस्थान सविचर"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
msgid "Switch between workspaces"
msgstr ""
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:539
msgid "Window List"
msgstr "विंडो सूची"
@@ -908,46 +973,50 @@ msgstr ""
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr " %s लोड करने में असफल: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
msgid "Icon not found"
msgstr "प्रतीक नहीं मिली"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:261
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "छुपे विंडोज़ पुनर्स्थापित करने हेतु यहां क्लिक करें."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "विंडोज़ को छुपाने और डेस्कटॉप दिखाने हेतु यहां क्लिक करें."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 ../applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "डेस्कटॉप दिखाने वाला बटन"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "यह बटन सभी विंडोज़ को छुपाने और डेस्कटॉप दिखाने देता है"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "आपका विंडो प्रबंधक डेस्कटॉप बटन दिखायें को समर्थन नहीं करता है, या आप एक विंडो प्रबंधक नहीं चला रहे है."
+msgstr ""
+"आपका विंडो प्रबंधक डेस्कटॉप बटन दिखायें को समर्थन नहीं करता है, या आप एक "
+"विंडो प्रबंधक नहीं चला रहे है."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:160
msgid "_System Monitor"
msgstr ""
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:541
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr "विंडो सूची सभी विंडोज़ की सूची बटन के सेट में दिखाता है तथा उसमें आपको ब्राउज़ करने देता है."
+msgstr ""
+"विंडो सूची सभी विंडोज़ की सूची बटन के सेट में दिखाता है तथा उसमें आपको "
+"ब्राउज़ करने देता है."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
@@ -997,24 +1066,28 @@ msgstr "मूल कार्यस्थान को पुनर्स्थ
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "विंडो चयनक सभी विंडोज़ की सूची मेनू में दिखाता है तथा उसमें ब्राउज़ करने देता है."
+msgstr ""
+"विंडो चयनक सभी विंडोज़ की सूची मेनू में दिखाता है तथा उसमें ब्राउज़ करने "
+"देता है."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "पंक्तियाँ"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
msgid "columns"
msgstr "स्तम्भ"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "कार्यस्थान स्विचर आपको आपके कार्यस्थान का छोटा स्वरूप दिखाता है ताकि आप अपने विंडोज़ का प्रबन्धन कर सकें."
+msgstr ""
+"कार्यस्थान स्विचर आपको आपके कार्यस्थान का छोटा स्वरूप दिखाता है ताकि आप अपने"
+" विंडोज़ का प्रबन्धन कर सकें."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
@@ -1073,7 +1146,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "अगर सही है, \"Known Applications\" \"Run Application\" में सूचीकरण संवाद उपलब्ध किया जाता है. क्या जब सूचीकरण विस्तारित किया जाता है जब संवाद को show_program_list कंजी के द्वारा नियंत्रित किया जाता है."
+msgstr ""
+"अगर सही है, \"Known Applications\" \"Run Application\" में सूचीकरण संवाद "
+"उपलब्ध किया जाता है. क्या जब सूचीकरण विस्तारित किया जाता है जब संवाद को "
+"show_program_list कंजी के द्वारा नियंत्रित किया जाता है."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1084,7 +1160,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "अगर सही है, \"Known Applications\" \"Run Application\" में सूचीकरण संवाद विस्तारित किया जाता है जब संवाद खुलता है. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भ में हैं अगर enable_program_list key सही है."
+msgstr ""
+"अगर सही है, \"Known Applications\" \"Run Application\" में सूचीकरण संवाद "
+"विस्तारित किया जाता है जब संवाद खुलता है. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भ में हैं "
+"अगर enable_program_list key सही है."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1093,7 +1172,9 @@ msgstr "\"अनुप्रयोग चलाएँ\" संवाद मे�
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "अगर सही है, \"Run Application\" संवाद में स्वतः पूर्ण को उपलब्ध किया जा रहा है."
+msgstr ""
+"अगर सही है, \"Run Application\" संवाद में स्वतः पूर्ण को उपलब्ध किया जा रहा "
+"है."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
@@ -1134,7 +1215,9 @@ msgstr "पटल आईडी सूची"
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "पैनल IDs की सूची. हर ID एक निजी टॉपलेबल पैनल को पहचानती है. इनमें से हर पैनल में जमावट /apps/panel/toplevels/$(id) में जमा होती है."
+msgstr ""
+"पैनल IDs की सूची. हर ID एक निजी टॉपलेबल पैनल को पहचानती है. इनमें से हर पैनल"
+" में जमावट /apps/panel/toplevels/$(id) में जमा होती है."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
@@ -1145,7 +1228,10 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "पैनल वस्तु IDs की सूची. हर ID एक निजी टॉपलेबल पैनल को पहचानती है (उदा. एक launcher, action button या menu button/bar). इनमें से हर पैनल में जमावट /apps/panel/objects/$(id) में जमा होती है."
+msgstr ""
+"पैनल वस्तु IDs की सूची. हर ID एक निजी टॉपलेबल पैनल को पहचानती है (उदा. एक "
+"launcher, action button या menu button/bar). इनमें से हर पैनल में जमावट "
+"/apps/panel/objects/$(id) में जमा होती है."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
@@ -1168,7 +1254,9 @@ msgstr "दराज स्वचालित बंद करें"
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "अगर सही है, ड्रॉउर स्वतः बंद कर दिया जायेगा जब उपयोक्ता एक प्रक्षेपक इसमें क्लिक करता है"
+msgstr ""
+"अगर सही है, ड्रॉउर स्वतः बंद कर दिया जायेगा जब उपयोक्ता एक प्रक्षेपक इसमें "
+"क्लिक करता है"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1178,7 +1266,9 @@ msgstr "फ़लक मिटाने की पुष्टि करें"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "अगर सही है, संवाद को दिखाया जाता है संपुष्टि के लिये पूछते हुये अगर उपयोक्ता पैनल को हटाना चाहता है."
+msgstr ""
+"अगर सही है, संवाद को दिखाया जाता है संपुष्टि के लिये पूछते हुये अगर उपयोक्ता"
+" पैनल को हटाना चाहता है."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1198,7 +1288,10 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "अगर सही है, पैनल पैनल के विन्यास में किसी प्रकार का बदलाव का अनुमति नहीं देगा. निजी एप्प्लेट को अलग से लॉक करने की जरूरत है. पैनल को फिर से शुरू करने की जरूरत है इसे प्रभावी होने के लिये"
+msgstr ""
+"अगर सही है, पैनल पैनल के विन्यास में किसी प्रकार का बदलाव का अनुमति नहीं "
+"देगा. निजी एप्प्लेट को अलग से लॉक करने की जरूरत है. पैनल को फिर से शुरू करने"
+" की जरूरत है इसे प्रभावी होने के लिये"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1210,7 +1303,12 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "एप्प्लेट IIDs की सूची जो पैनल अनदेखा करेगा. इस तरीके से आप कुछ एप्पलेट निष्क्रिय कर सकते हैं मेनू में लोड या दिखाने के क्रम में. उदाहरण के लिये मिनी कमांडर एप्प्लेट के निष्क्रिय करने के लिये 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' को सूची में जोड़ें. पैनल को जरूर फिर आरंभ होना चाहिये इसे प्रभाव में आने के लिये."
+msgstr ""
+"एप्प्लेट IIDs की सूची जो पैनल अनदेखा करेगा. इस तरीके से आप कुछ एप्पलेट "
+"निष्क्रिय कर सकते हैं मेनू में लोड या दिखाने के क्रम में. उदाहरण के लिये "
+"मिनी कमांडर एप्प्लेट के निष्क्रिय करने के लिये "
+"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' को सूची में जोड़ें. पैनल को जरूर फिर आरंभ "
+"होना चाहिये इसे प्रभाव में आने के लिये."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1220,7 +1318,9 @@ msgstr "बलपूर्वक बाहर होना अक्षम क�
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "अगर सही है, पैनल उपयोक्ता को अनुमति नहीं देगा अनुप्रयोग छोड़ने के लिये जबरन छोड़े बटन में अभिगम को हटाये बिना"
+msgstr ""
+"अगर सही है, पैनल उपयोक्ता को अनुमति नहीं देगा अनुप्रयोग छोड़ने के लिये जबरन "
+"छोड़े बटन में अभिगम को हटाये बिना"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
@@ -1324,7 +1424,9 @@ msgstr "ऑबजेक्ट की पटल पर स्थिति"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "इस पैनल वस्तु की स्थिति. स्थिति को पिक्सेल के द्वारा निर्दिष्ट किया जाता है बायें से (या शीर्ष पर अगर लंबबत है) पैनल किनारा."
+msgstr ""
+"इस पैनल वस्तु की स्थिति. स्थिति को पिक्सेल के द्वारा निर्दिष्ट किया जाता है "
+"बायें से (या शीर्ष पर अगर लंबबत है) पैनल किनारा."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1334,7 +1436,9 @@ msgstr "तल/दायाँ किनारा के सापेक्ष �
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "अगर सही है, वस्तु की स्थिति को पैनल के दायें किनारे के सापेक्ष (या तल अगर लंबवत है) विश्लेषित किया जाता है."
+msgstr ""
+"अगर सही है, वस्तु की स्थिति को पैनल के दायें किनारे के सापेक्ष (या तल अगर "
+"लंबवत है) विश्लेषित किया जाता है."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1344,7 +1448,9 @@ msgstr "वस्तु को फ़लक में तालाबन्द �
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "अगर सही है, उपयोक्ता एप्प्लेट को खिसका नहीं सकता है बिना पहले वस्तु को अनलॉक किये \"Unlock\" मेनू मद का प्रयोग किये."
+msgstr ""
+"अगर सही है, उपयोक्ता एप्प्लेट को खिसका नहीं सकता है बिना पहले वस्तु को अनलॉक"
+" किये \"Unlock\" मेनू मद का प्रयोग किये."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1366,7 +1472,9 @@ msgstr "पटल से जुड़ा दराज"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "इस ड्राउर से संलग्न पैनल का पहचानकर्ता. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भित है अगर object_type कुंजी \"drawer-object\" है."
+msgstr ""
+"इस ड्राउर से संलग्न पैनल का पहचानकर्ता. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भित है अगर "
+"object_type कुंजी \"drawer-object\" है."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1377,7 +1485,9 @@ msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "इस ड्राउर या इस मेनू के लिये दिखाने के लिये पाठ. यह कुंजी तभी संदर्भित है अगर object_type कुंजी \"drawer-object\" या \"menu-object\" है."
+msgstr ""
+"इस ड्राउर या इस मेनू के लिये दिखाने के लिये पाठ. यह कुंजी तभी संदर्भित है "
+"अगर object_type कुंजी \"drawer-object\" या \"menu-object\" है."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1388,7 +1498,10 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "अगर सही है, custom_icon कुंजी बटन के लिये कस्टम चिह्न के रूप में प्रयुक्त होगा. अगर गलत है , custom_icon कुंजी अनदेखा किया जाता है. यह कुंजी तभी संदर्भित है अगर object_type कुंजी \"menu-object\" या \"drawer-object\" है."
+msgstr ""
+"अगर सही है, custom_icon कुंजी बटन के लिये कस्टम चिह्न के रूप में प्रयुक्त "
+"होगा. अगर गलत है , custom_icon कुंजी अनदेखा किया जाता है. यह कुंजी तभी "
+"संदर्भित है अगर object_type कुंजी \"menu-object\" या \"drawer-object\" है."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1399,7 +1512,10 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "वस्तु बटन के लिये प्रतीक के रूप में प्रयुक्त विंब फाइल की अवस्थिति. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भित है अगर object_type कुंजी \"drawer-object\" या \"menu-object\" औऱ use_custom_icon कुंजी सही है."
+msgstr ""
+"वस्तु बटन के लिये प्रतीक के रूप में प्रयुक्त विंब फाइल की अवस्थिति. यह कुंजी"
+" सिर्फ तभी संदर्भित है अगर object_type कुंजी \"drawer-object\" या \"menu-"
+"object\" औऱ use_custom_icon कुंजी सही है."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1410,7 +1526,11 @@ msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "अगर सही है, menu_path कुंजी को एख पथ के रूप में प्रयोग किया जाता है जिससे मेनू सामग्री को बनाया जाता है. अगर गलत है, menu_path कुंजी को अनदेखा किया जाता है. यह कुंजी तबी संदर्भ रखती है अगर object_type कुंजी \"menu-object\" है."
+msgstr ""
+"अगर सही है, menu_path कुंजी को एख पथ के रूप में प्रयोग किया जाता है जिससे "
+"मेनू सामग्री को बनाया जाता है. अगर गलत है, menu_path कुंजी को अनदेखा किया "
+"जाता है. यह कुंजी तबी संदर्भ रखती है अगर object_type कुंजी \"menu-object\" "
+"है."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1421,7 +1541,9 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "पथ जहां से मेनू सामग्री की रचना की जाती है. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भित है अगर use_menu_path कुंजी सही है और object_type कुंजी \"menu-object\" है."
+msgstr ""
+"पथ जहां से मेनू सामग्री की रचना की जाती है. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भित है "
+"अगर use_menu_path कुंजी सही है और object_type कुंजी \"menu-object\" है."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1441,7 +1563,9 @@ msgstr "लांचर स्थान"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "लांचर को बताता .desktop फाइल की अवस्थिति. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भित है अगर object_type कुंजी \"launcher-object\" है."
+msgstr ""
+"लांचर को बताता .desktop फाइल की अवस्थिति. यह कुंजी सिर्फ तभी संदर्भित है अगर"
+" object_type कुंजी \"launcher-object\" है."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1452,7 +1576,10 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "क्रिया प्रकार जो यह बटन दिखाता है. संभावित मान हैं \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" और \"screenshot\". यह कुंजी तभी संदर्भ में है अगर object_type कुंजी \"action-applet\" है."
+msgstr ""
+"क्रिया प्रकार जो यह बटन दिखाता है. संभावित मान हैं \"lock\", \"logout\", "
+"\"run\", \"search\" और \"screenshot\". यह कुंजी तभी संदर्भ में है अगर "
+"object_type कुंजी \"action-applet\" है."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
@@ -1463,7 +1590,10 @@ msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "यह मानव के पढ़ने योग्य नाम है जो पैनल को पहचानने के लिये आप प्रयोग कर सकते हैं. इसका मुख्य उद्देश्य पैनल के विंडो शीर्षक में परिसेवित करना है जो कि उपयोगी है जब पैनल के बीच संचरण किया जा रहा हो."
+msgstr ""
+"यह मानव के पढ़ने योग्य नाम है जो पैनल को पहचानने के लिये आप प्रयोग कर सकते "
+"हैं. इसका मुख्य उद्देश्य पैनल के विंडो शीर्षक में परिसेवित करना है जो कि "
+"उपयोगी है जब पैनल के बीच संचरण किया जा रहा हो."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1473,7 +1603,9 @@ msgstr "एक्स स्क्रीन जहाँ पटल प्रद�
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "बहुल स्क्रीन सेटअप के साथ, आपके पास हर निजी स्क्रीन पर पैनल हो सकता है. यह कुंजी मौजूदा स्क्रीन को पहचानती है जिसपर पैनल दिखाया गया है."
+msgstr ""
+"बहुल स्क्रीन सेटअप के साथ, आपके पास हर निजी स्क्रीन पर पैनल हो सकता है. यह "
+"कुंजी मौजूदा स्क्रीन को पहचानती है जिसपर पैनल दिखाया गया है."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1483,7 +1615,9 @@ msgstr "सिनेरामा मॉनीटर जहाँ फ़लक �
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "Xinerama सेटअप में, आपके पास हर निजी मॉनीटर पर पैनल हो सकता है. यह कुंजी मौजूदा मॉनीटर पहचानती है जिसपर पैनल दिखाया गया है."
+msgstr ""
+"Xinerama सेटअप में, आपके पास हर निजी मॉनीटर पर पैनल हो सकता है. यह कुंजी "
+"मौजूदा मॉनीटर पहचानती है जिसपर पैनल दिखाया गया है."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1495,7 +1629,10 @@ msgid ""
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr "अगर सही है, पैनल पूरे स्क्रीन चौड़ाई को भर देगा (ऊंचाई अगर यह लंवबत पैनल है). इस मोड में पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जा सकता है. अगर गलत है, पैनल सिर्फ उतना बड़ा होगा ताकि एप्प्लेट, लांचर औऱ पैनल पर के तल को समा सके, ."
+msgstr ""
+"अगर सही है, पैनल पूरे स्क्रीन चौड़ाई को भर देगा (ऊंचाई अगर यह लंवबत पैनल "
+"है). इस मोड में पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जा सकता है. अगर गलत है, पैनल "
+"सिर्फ उतना बड़ा होगा ताकि एप्प्लेट, लांचर औऱ पैनल पर के तल को समा सके, ."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
@@ -1511,7 +1648,14 @@ msgid ""
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr "पैनल का अभिमुखीकरण. संभावित मान हैं \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". विस्तारित मोड में कुंजी निर्दिष्ट करती है कि कौन से स्क्रीन किनारे पर पैनल ऑन है. गैर विस्तारित मोड में \"top\" और \"bottom\" के बीच अंतर कम महत्वपूर्ण है - दोनों बताती है कि यह क्षैतिज पैनल है - लेकिन अभी भी उपयोगी संकेत देता है कि कैसे पैनल वस्तु को आचरण करना चाहिये. उदाहरण के लिये, \"top\" पैनल पर एक मेनू बटन इसके मेनू को पैनल के नीचे पॉप अप करता है , जबकि \"bottom\" पैनल पर मेनू को पैनल के ऊपर पॉपअप किया जायेगा."
+msgstr ""
+"पैनल का अभिमुखीकरण. संभावित मान हैं \"top\", \"bottom\", \"left\", "
+"\"right\". विस्तारित मोड में कुंजी निर्दिष्ट करती है कि कौन से स्क्रीन "
+"किनारे पर पैनल ऑन है. गैर विस्तारित मोड में \"top\" और \"bottom\" के बीच "
+"अंतर कम महत्वपूर्ण है - दोनों बताती है कि यह क्षैतिज पैनल है - लेकिन अभी भी "
+"उपयोगी संकेत देता है कि कैसे पैनल वस्तु को आचरण करना चाहिये. उदाहरण के लिये,"
+" \"top\" पैनल पर एक मेनू बटन इसके मेनू को पैनल के नीचे पॉप अप करता है , जबकि"
+" \"bottom\" पैनल पर मेनू को पैनल के ऊपर पॉपअप किया जायेगा."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
@@ -1523,7 +1667,10 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "पैनल की ऊंचाई (लंबवत पटल के लिए चौड़ाई). पैनल को कार्यसमय पर एक न्यूनतम आकार निर्धारित करेगा फंट आकार पर आधारित और अन्य संकेतक पर. स्क्रीन ऊंचाई के एक चौथाई पर अधिकतम आकार फिक्स किया जाता है (या चौड़ाई)."
+msgstr ""
+"पैनल की ऊंचाई (लंबवत पटल के लिए चौड़ाई). पैनल को कार्यसमय पर एक न्यूनतम आकार"
+" निर्धारित करेगा फंट आकार पर आधारित और अन्य संकेतक पर. स्क्रीन ऊंचाई के एक "
+"चौथाई पर अधिकतम आकार फिक्स किया जाता है (या चौड़ाई)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1534,7 +1681,10 @@ msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "x-axis के साथ पैनल की अवस्थिति. यह कुंजी गैर विस्तारित मोड में संदर्भ रखती है. विस्तारित मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता हैऔर पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है अभिमुखन कुंजी के द्वारा."
+msgstr ""
+"x-axis के साथ पैनल की अवस्थिति. यह कुंजी गैर विस्तारित मोड में संदर्भ रखती "
+"है. विस्तारित मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता हैऔर पैनल को स्क्रीन किनारे "
+"पर रखा जाता है अभिमुखन कुंजी के द्वारा."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1545,7 +1695,10 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "y-axis के साथ पैनल की अवस्थिति. यह कुंजी गैर विस्तारित मोड में संदर्भ रखती है. विस्तारित मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता हैऔर पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है अभिमुखन कुंजी के द्वारा."
+msgstr ""
+"y-axis के साथ पैनल की अवस्थिति. यह कुंजी गैर विस्तारित मोड में संदर्भ रखती "
+"है. विस्तारित मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता हैऔर पैनल को स्क्रीन किनारे "
+"पर रखा जाता है अभिमुखन कुंजी के द्वारा."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1559,7 +1712,12 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "x-अक्ष के साथ पैनल की अवस्थिति स्क्रीन के दाहिने से आरंभ. यदि -1 पर सेट किया जाता है, मान अनदेखा किया जाता है और x कुंजी का मान प्रयोग किया जाता है. यदि मान 0 से अधिक है तब x कुंजी का मान अनदेखा किया जाता है. कुंजी गैर विस्तारित मोड में सिर्फ संदर्भ रखती है. विस्तारित मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है अभिमुखन कुंजी के द्वारा."
+msgstr ""
+"x-अक्ष के साथ पैनल की अवस्थिति स्क्रीन के दाहिने से आरंभ. यदि -1 पर सेट किया"
+" जाता है, मान अनदेखा किया जाता है और x कुंजी का मान प्रयोग किया जाता है. यदि"
+" मान 0 से अधिक है तब x कुंजी का मान अनदेखा किया जाता है. कुंजी गैर विस्तारित"
+" मोड में सिर्फ संदर्भ रखती है. विस्तारित मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता "
+"है और पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है अभिमुखन कुंजी के द्वारा."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
@@ -1573,7 +1731,12 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "y-axis के साथ पैनल की अवस्थिति स्क्रीन के नीचे से आरंभ. यदि -1 पर सेट किया जाता है, मान अनदेखा किया जाता है और y कुंजी का मान प्रयोग किया जाता है. यदि मान 0 से अधिक है तब y कुंजी का मान अनदेखा किया जाता है. कुंजी गैर विस्तारित मोड में सिर्फ संदर्भ रखती है. विस्तारित मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है अभिमुखन कुंजी के द्वारा."
+msgstr ""
+"y-axis के साथ पैनल की अवस्थिति स्क्रीन के नीचे से आरंभ. यदि -1 पर सेट किया "
+"जाता है, मान अनदेखा किया जाता है और y कुंजी का मान प्रयोग किया जाता है. यदि "
+"मान 0 से अधिक है तब y कुंजी का मान अनदेखा किया जाता है. कुंजी गैर विस्तारित "
+"मोड में सिर्फ संदर्भ रखती है. विस्तारित मोड में यह कुंजी अनदेखा किया जाता है"
+" और पैनल को स्क्रीन किनारे पर रखा जाता है अभिमुखन कुंजी के द्वारा."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1585,7 +1748,11 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "अगर सही है, x कुंजी और x_right कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को x-अक्ष पर स्क्रीन के रखा जाता है. अगर पैनल को फिर आकार दिया जाता है तो यह पोजीशन पर रहेगा- यानी. पैनल दोनों ओर बढेगा. अगर गलत है, x कुंजी और x_right कुंजी पैनल की अवस्थिति को दिखाता है ."
+msgstr ""
+"अगर सही है, x कुंजी और x_right कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को x-अक्ष "
+"पर स्क्रीन के रखा जाता है. अगर पैनल को फिर आकार दिया जाता है तो यह पोजीशन पर"
+" रहेगा- यानी. पैनल दोनों ओर बढेगा. अगर गलत है, x कुंजी और x_right कुंजी पैनल"
+" की अवस्थिति को दिखाता है ."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1597,7 +1764,11 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "अगर सही है, y कुंजी और y_bottom कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को y-अक्ष पर स्क्रीन के रखा जाता है. अगर पैनल को फिर आकार दिया जाता है तो यह पोजीशन पर रहेगा- यानी. पैनल दोनों ओर बढेगा. अगर गलत है, y कुंजी और y_bottom कुंजी पैनल की अवस्थिति को दिखाता है ."
+msgstr ""
+"अगर सही है, y कुंजी और y_bottom कुंजी अनदेखा किया जाता है और पैनल को y-अक्ष "
+"पर स्क्रीन के रखा जाता है. अगर पैनल को फिर आकार दिया जाता है तो यह पोजीशन पर"
+" रहेगा- यानी. पैनल दोनों ओर बढेगा. अगर गलत है, y कुंजी और y_bottom कुंजी "
+"पैनल की अवस्थिति को दिखाता है ."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1608,13 +1779,18 @@ msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "अगर सही है, पैनल स्क्रीन के कोने में स्वतः छुप जायेगा जब संकेतक पैनल क्षेत्र को छोड़ता है. कोने में संकेतक को फिर से ले जाना पैनल के फिर से आने का कारण बनेगा."
+msgstr ""
+"अगर सही है, पैनल स्क्रीन के कोने में स्वतः छुप जायेगा जब संकेतक पैनल क्षेत्र"
+" को छोड़ता है. कोने में संकेतक को फिर से ले जाना पैनल के फिर से आने का कारण "
+"बनेगा."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr "यदि सत्य है, फ़लक को छुपाया जाना और दिखाया जाना एनीमेट किया जाएगा बजाए इसके कि ऐसा तत्क्षण हो."
+msgstr ""
+"यदि सत्य है, फ़लक को छुपाया जाना और दिखाया जाना एनीमेट किया जाएगा बजाए इसके "
+"कि ऐसा तत्क्षण हो."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1624,7 +1800,9 @@ msgstr "बटन छुपाना सक्षम करें"
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "अगर सही है, पैनल के हर साइड में बटन रखा जायेगा जो पैनल को स्क्रीन के किनारे खिसकाने के लिये प्रयोग किया जायेगा, सिर्फ एक बटन को दिखाते हुये."
+msgstr ""
+"अगर सही है, पैनल के हर साइड में बटन रखा जायेगा जो पैनल को स्क्रीन के किनारे "
+"खिसकाने के लिये प्रयोग किया जायेगा, सिर्फ एक बटन को दिखाते हुये."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1634,7 +1812,9 @@ msgstr "छुपाने वाले बटन में तीर सक्�
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "अगर सही है, तीर को हाइड बटन पर रखा जायेगा. यह कुंजी तभी संदर्भित है अगर enable_buttons कुंजी सही है."
+msgstr ""
+"अगर सही है, तीर को हाइड बटन पर रखा जायेगा. यह कुंजी तभी संदर्भित है अगर "
+"enable_buttons कुंजी सही है."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
@@ -1645,7 +1825,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "संकेतक के पैनल को छोड़ने के बाद मिलीसेकेंड की संख्या निर्दिष्ट करता हैइससे पहले कि पैनल स्वतः छुप जाता है. यह कुंजी तभी संदर्भ रखती है अगर auto_hide कुंजी सही है."
+msgstr ""
+"संकेतक के पैनल को छोड़ने के बाद मिलीसेकेंड की संख्या निर्दिष्ट करता हैइससे "
+"पहले कि पैनल स्वतः छुप जाता है. यह कुंजी तभी संदर्भ रखती है अगर auto_hide "
+"कुंजी सही है."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -1656,7 +1839,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "संकेतक के पैनल में पहुंचने के बाद मिलीसेकेंड की संख्या निर्दिष्ट करता हैइससे पहले कि पैनल स्वतः दिख जाता है. यह कुंजी तभी संदर्भ रखती है अगर auto_hide कुंजी सही है."
+msgstr ""
+"संकेतक के पैनल में पहुंचने के बाद मिलीसेकेंड की संख्या निर्दिष्ट करता हैइससे"
+" पहले कि पैनल स्वतः दिख जाता है. यह कुंजी तभी संदर्भ रखती है अगर auto_hide "
+"कुंजी सही है."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1667,7 +1853,9 @@ msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "दृश्यान पिक्सेल की संख्या निर्दिष्ट करता है जब पैनल स्वतः कोने में छुपाया जाता है. यह तभी संदर्भ रखती है अगर auto_hide कुंजी सत्य है."
+msgstr ""
+"दृश्यान पिक्सेल की संख्या निर्दिष्ट करता है जब पैनल स्वतः कोने में छुपाया "
+"जाता है. यह तभी संदर्भ रखती है अगर auto_hide कुंजी सत्य है."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -1678,7 +1866,9 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "गति जिससे पैनल एनीमेशन आना चाहिये. संभावित मान हैं \"slow\", \"medium\" और \"fast\". यह कुंजी तभी महत्वपूर्ण है अगर enable_animations कुंजी सही है."
+msgstr ""
+"गति जिससे पैनल एनीमेशन आना चाहिये. संभावित मान हैं \"slow\", \"medium\" और "
+"\"fast\". यह कुंजी तभी महत्वपूर्ण है अगर enable_animations कुंजी सही है."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
@@ -1709,7 +1899,10 @@ msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
-msgstr "पृष्ठभूमि रंग प्रारूप की अदृश्यता को निर्दिष्ट करता है. अगर रंग पूरी तरह से अपारदर्शी नहीं है (65535 से कम मान), रंग को डेस्कटॉप पृष्ठभूमि विंब पर रखा जायेगा."
+msgstr ""
+"पृष्ठभूमि रंग प्रारूप की अदृश्यता को निर्दिष्ट करता है. अगर रंग पूरी तरह से "
+"अपारदर्शी नहीं है (65535 से कम मान), रंग को डेस्कटॉप पृष्ठभूमि विंब पर रखा "
+"जायेगा."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
@@ -1720,7 +1913,9 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr "पृष्ठभूमि विंब के लिये प्रयुक्त फाइल को निर्दिष्ट करता है. अगर विंब एक अल्फा चैनल रखता है इसे डेस्कटॉप पृष्ठभूमि विंब पर रखा जायेगा."
+msgstr ""
+"पृष्ठभूमि विंब के लिये प्रयुक्त फाइल को निर्दिष्ट करता है. अगर विंब एक अल्फा"
+" चैनल रखता है इसे डेस्कटॉप पृष्ठभूमि विंब पर रखा जायेगा."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
@@ -1730,7 +1925,9 @@ msgstr "पटल के अनुसार छवि को आकार दे
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "अगर सही है, विंव को स्केल किया जायेगा (छवि का पहलू अनुपान बनाए रख रहा है) पैनल ऊंचाई में (अगर क्षैतिज है)."
+msgstr ""
+"अगर सही है, विंव को स्केल किया जायेगा (छवि का पहलू अनुपान बनाए रख रहा है) "
+"पैनल ऊंचाई में (अगर क्षैतिज है)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
@@ -1740,7 +1937,9 @@ msgstr "छवि को पटल के मुताबिक फैलाए�
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "अगर सही है, पैनल आयाम में विंब को स्केल किया जायेगा. विंब का पहलू अनुपात का रखरखाव होगा"
+msgstr ""
+"अगर सही है, पैनल आयाम में विंब को स्केल किया जायेगा. विंब का पहलू अनुपात का "
+"रखरखाव होगा"
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -1755,65 +1954,65 @@ msgstr "यदि सत्य है, पृष्ठभूमि छवि घ
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s शुरू हो रहा है"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr ""
+msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
+msgstr "सहेजा विन्यास समाहित करता फ़ाइल निर्दिष्ट करें"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "आईडी"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र प्रबंधन विकल्प:"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "दिखाएँ सत्र प्रबंधन विकल्प"
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1821,8 +2020,8 @@ msgstr ""
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
@@ -1852,32 +2051,32 @@ msgstr "खोज फोल्डर नियंत्रित करने �
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "पटल से मिटाएँ (_R)"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
-msgstr "खिसकाएँ (_M)"
+msgstr "खिसकायें (_M)"
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "पटल में लॉक करें (_k)"
-#: ../mate-panel/applet.c:1386
+#: ../mate-panel/applet.c:1383
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "खाली स्थान ढूंढ नहीं सकता"
-#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Drawer"
msgstr "दराज़"
-#: ../mate-panel/drawer.c:533
+#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "दराज में जोडें...(_A)"
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
+#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
@@ -1896,7 +2095,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop फाइल संपादित करें"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "लांचर बनाएँ"
@@ -1905,11 +2104,11 @@ msgstr "लांचर बनाएँ"
msgid "Directory Properties"
msgstr "निर्देशिका गुण"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "लांचर गुण"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:151
msgid "Panel"
msgstr "पटल"
@@ -1917,7 +2116,9 @@ msgstr "पटल"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr "अन्य अनुप्रयोग लॉन्च करें और विंडो प्रबंधित करने, समय दिखाने आदि के लिए विविध उपयोगिता दें."
+msgstr ""
+"अन्य अनुप्रयोग लॉन्च करें और विंडो प्रबंधित करने, समय दिखाने आदि के लिए "
+"विविध उपयोगिता दें."
#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
@@ -1939,20 +2140,20 @@ msgstr "पटल लांचर डेस्कटॉप फ़ाइल ह�
#: ../mate-panel/launcher.c:484
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप फ़ाइल %s पटल लांचर %s%s हेतु खोलने में अक्षम \n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:590
+#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "लांच (_L)"
-#: ../mate-panel/launcher.c:908
+#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "कुंजी %s नियत नहीं है, अतः लांचर लोड नहीं कर सकता\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
msgid "Could not save launcher"
msgstr "लांचर सहेज नहीं सका"
@@ -1975,23 +2176,23 @@ msgstr ""
msgid "Set the default panel layout"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/menu.c:528
+#: ../mate-panel/menu.c:499
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "इस लांचर को पटल में जोडें (_p)"
-#: ../mate-panel/menu.c:535
+#: ../mate-panel/menu.c:506
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "इस लांचर को डेस्कटॉप में जोडें (_d)"
-#: ../mate-panel/menu.c:547
+#: ../mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "सम्पूर्ण मेनू (_E)"
-#: ../mate-panel/menu.c:552
+#: ../mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "इसे पटल में दराज की तरह जोड़ें (_d)"
-#: ../mate-panel/menu.c:559
+#: ../mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "इसे पटल में मेनू के रूप में जोड़ें (_m)"
@@ -2043,7 +2244,7 @@ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "नाम व सामग्री के आधार पर इस कंप्यूटर पर दस्तावेज व फोल्डर लोकेट करें"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "जबरदस्ती बाहर"
@@ -2086,7 +2287,7 @@ msgstr "अनुप्रयोग मेनू से एक लांचर �
#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1094
msgid "Main Menu"
-msgstr "मुख्य मेनू"
+msgstr "मुख्य मेन्यू"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:144
msgid "The main MATE menu"
@@ -2102,7 +2303,7 @@ msgstr "पसंदीदा मेनू बार"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
msgid "Separator"
-msgstr "विभाजक"
+msgstr "अलगानेवाला"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:166
msgid "A separator to organize the panel items"
@@ -2139,41 +2340,41 @@ msgstr "पटल में जोडें"
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "पैनल से जोड़ने के लिये एक मद चुनें (_i):"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" अप्रत्याशित रूप से छोड़ दिया"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "पटल वस्तु स्वतः छोड़ दिया"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "अगर आप पटल वस्तु फिर लोड करते हैं तो यह पैनल में स्वतः जोड़ा जायेगा."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "फिर लोड न करें (_D)"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Reload"
msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:940
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "\"%s\" को लोड करते हुए फ़लक को समस्या आई."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:956
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "क्या आप अपने विन्यास से इस एप्लेट को मिटाना चाहते हैं?"
@@ -2189,7 +2390,9 @@ msgstr "गनोम पटल"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr "यह प्रोग्राम अन्य अनुप्रयोगों को लांच करने और उपयोगी उपयोगिता देने के लिए जिम्मेदार है."
+msgstr ""
+"यह प्रोग्राम अन्य अनुप्रयोगों को लांच करने और उपयोगी उपयोगिता देने के लिए "
+"जिम्मेदार है."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2215,10 +2418,10 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "रद्द करें (_C)"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr ""
@@ -2226,15 +2429,15 @@ msgstr ""
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "यह पटल मिटाएँ (_D)"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279
msgid "_New Panel"
msgstr "नया पटल (_N)"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331
msgid "A_bout Panels"
msgstr "पटल का परिचय (_A)"
@@ -2251,79 +2454,83 @@ msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:606
msgid "_Type:"
msgstr "प्रकार (_T):"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:613
msgid "_Name:"
msgstr "नाम (_N):"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:638
msgid "_Browse..."
-msgstr "ब्रॉउज करें (_B)..."
+msgstr "ब्राउज़ (_B)..."
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:645
msgid "Co_mment:"
msgstr "टिप्पणी (_m):"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:977
msgid "Choose an application..."
msgstr "एक अनुप्रयोग चलाएँ ..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
msgid "Choose a file..."
msgstr "एक फाइल चुनें..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "Comm_and:"
msgstr "कमांड (_a):"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
msgid "_Location:"
msgstr "स्थान (_L):"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "लांचर का नाम सेट नहीं है."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "निर्देशिका गुण सहेज नहीं सका"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "निर्देशिका का नाम सेट नहीं है."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "लांचर का कमांड सेट नहीं है."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "लांचर की अवस्थिति सेट नहीं है."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
msgid "Could not display help document"
-msgstr "मदद दस्तावेज़ नही दिखा सका"
+msgstr "मदद दस्तावेज़ नहीं दिखा सका"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "जिस अनुप्रयोग को जबर्दस्ती बन्द करना है, उस विंडो में क्लिक करें . रद्द करने हेतु दबाएँ <ESC>."
+msgstr ""
+"जिस अनुप्रयोग को जबर्दस्ती बन्द करना है, उस विंडो में क्लिक करें . रद्द करने"
+" हेतु दबाएँ <ESC>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:220
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "अनुप्रयोग को बाहर निकलने के लिए बाध्य करें"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:223
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr "इस अनुप्रयोग को जबर्दस्ती बाहर करने के लिए चुनते हैं तो कोई भी बिना सहेजे बदलाव खुले दस्तावेज़ में नष्ट हो सकते हैं."
+msgstr ""
+"इस अनुप्रयोग को जबर्दस्ती बाहर करने के लिए चुनते हैं तो कोई भी बिना सहेजे "
+"बदलाव खुले दस्तावेज़ में नष्ट हो सकते हैं."
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2341,19 +2548,19 @@ msgstr "डेस्कटॉप प्रकटन और व्यवहार
msgid "Applications"
msgstr "अनुप्रयोग"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
msgid "_Edit Menus"
msgstr "मेनू संपादित करें (_E)"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
msgid "Bookmarks"
-msgstr "पसंद"
+msgstr "पसंदीदा"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:544
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr " %s' खोलें"
+msgstr "खोलें '%s'"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
#, c-format
@@ -2401,20 +2608,20 @@ msgstr "अपने डेस्कटॉप की सामग्री क�
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1079
msgid "Computer"
-msgstr ""
+msgstr "कम्प्यूटर"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
+msgstr "इस कंप्यूटर से पहुंच योग्य सभी स्थानीय डिस्क व फोल्डर ब्रॉउज करें"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "संजाल"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिह्न व स्थानीय संजाल अवस्थिति ब्रॉउज करें"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1496
msgid "Places"
@@ -2449,44 +2656,34 @@ msgstr "लॉग आउट %s..."
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "अन्य उपयोगकर्ता के रूप में लॉगइन करने हेतु इस %s सत्र से लॉग आउट करें"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "शीर्ष"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "तल"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "बायाँ"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "दाहिना"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr "ड्राउर गुण"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr "'%s' फाइल लोड करने में असमर्थ: %s."
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945
-msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "गुण संवाद प्रदर्शित नहीं कर सका"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "पटल गुण"
@@ -2501,7 +2698,7 @@ msgstr "चिह्न (_I):"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "pixels"
-msgstr "पिक्सेल्स"
+msgstr "पिक्सेल"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
@@ -2608,7 +2805,10 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "अगर आप हाल के दस्तावेज सूची को साफ करना चाहते हैं, आप निम्न को साफ करें:\n• स्थान से सारे मद → हाल का दस्तावेज मेनू मद.\n• सारे अनुप्रयोग में हाल के दस्तावेज सूची में सारा मद."
+msgstr ""
+"अगर आप हाल के दस्तावेज सूची को साफ करना चाहते हैं, आप निम्न को साफ करें:\n"
+"• स्थान से सारे मद → हाल का दस्तावेज मेनू मद.\n"
+"• सारे अनुप्रयोग में हाल के दस्तावेज सूची में सारा मद."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2626,38 +2826,34 @@ msgstr "हालिया दस्तावेज़ साफ करें...
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "हाल ही में प्रयुक्त दस्तावेज़ से सभी मद साफ करें"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "'%s' कमांड चला नहीं सका"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "'%s' को यूटीएफ़-8 से परिवर्तित नहीं कर सका"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1236
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "कमांड में जोड़ने हेतु फ़ाइल का चयन करें..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1618 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "अनुप्रयोग का विवरण देखने हेतु उसे चुनें"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "इस कमांड को चलाएगा: '%s'"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1689
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "URI सूची run संवाद पर छोड़ा गलत प्रारूप (%d) या लंवाई (%d) रखता था\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978
-msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "रन संवाद नहीं दिखा सका"
-
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
msgstr "अनुप्रयोग चलाएँ"
@@ -2686,7 +2882,9 @@ msgstr "फ़ाइल के साथ चलाएँ (_f)..."
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr "एक फाइल ब्रॉउज करने के लिये क्लिक करें जिसका नाम समादेश स्ट्रिंग में जोड़ा जाना है."
+msgstr ""
+"एक फाइल ब्रॉउज करने के लिये क्लिक करें जिसका नाम समादेश स्ट्रिंग में जोड़ा "
+"जाना है."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "List of known applications"
@@ -2704,7 +2902,9 @@ msgstr "चलाएँ (_R)"
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr "इस बटन को चयनित अनुप्रयोग चलाने के लिये क्लिक करें या समादेश को समादेश प्रविष्टि क्षेत्र में."
+msgstr ""
+"इस बटन को चयनित अनुप्रयोग चलाने के लिये क्लिक करें या समादेश को समादेश "
+"प्रविष्टि क्षेत्र में."
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
@@ -2729,7 +2929,8 @@ msgstr ""
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "एप्लेट का आरंभिक आकार निर्दिष्ट करता है (xx-छोटा, मध्यम, बड़ा इत्यादि.)"
+msgstr ""
+"एप्लेट का आरंभिक आकार निर्दिष्ट करता है (xx-छोटा, मध्यम, बड़ा इत्यादि.)"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid ""
@@ -2759,7 +2960,7 @@ msgstr "मध्यम"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
-msgstr "विशाल"
+msgstr "बड़ा"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
@@ -2789,53 +2990,53 @@ msgstr "एप्पलेट (_A):"
msgid "_Prefs Path:"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181
msgid "Hide Panel"
msgstr "पटल छुपाएँ"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1629
msgid "Top Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Bottom Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
msgid "Left Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
msgid "Right Panel"
msgstr ""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:347
+#: ../mate-panel/panel-util.c:348
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "'%s' प्रतीक नहीं मिली"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:465
+#: ../mate-panel/panel-util.c:472
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "'%s' को चला नहीं सका"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:693
+#: ../mate-panel/panel-util.c:700
msgid "file"
-msgstr "फ़ाइल"
+msgstr "फाइल"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:866
+#: ../mate-panel/panel-util.c:873
msgid "Home Folder"
msgstr "घर फोल्डर"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:878
+#: ../mate-panel/panel-util.c:885
msgid "File System"
-msgstr "फाइल तंत्र"
+msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1051
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1058
msgid "Search"
msgstr "खोजें"
@@ -2843,32 +3044,36 @@ msgstr "खोजें"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1097
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1104
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:482
+#: ../mate-panel/panel.c:477
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "यूआरएल खोलें: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1332
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "इस ड्रॉउर को मिटायें?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1333
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "जब कोई ड्राउर मिटाया जाता है, तो पटल और इसके \nविन्यास भी मिट जाते हैं."
+msgstr ""
+"जब कोई ड्राउर मिटाया जाता है, तो पटल और इसके \n"
+"विन्यास भी मिट जाते हैं."
-#: ../mate-panel/panel.c:1336
+#: ../mate-panel/panel.c:1331
msgid "Delete this panel?"
msgstr "यह पटल मिटाएँ?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1337
+#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "जब कोई पटल मिटाया जाता है, तो पटल और इसके \nविन्यास भी मिट जाते हैं."
+msgstr ""
+"जब कोई पटल मिटाया जाता है, तो पटल और इसके \n"
+"विन्यास भी मिट जाते हैं."