summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po3452
1 files changed, 1457 insertions, 1995 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 1381696f..ae2bb96a 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -3,36 +3,59 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-02 12:51+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 23:59+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/team/it/)\n"
+"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "Locations"
+msgstr "Località"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:220
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:446
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:428
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l.%M.%S %p"
+
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%-H.%M.%S"
+
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
@@ -44,77 +67,18 @@ msgstr "%l.%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448
-#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%-H.%M"
#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the start date of an appointment, in
-#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
-msgid "%b %d"
-msgstr "%d %b"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-msgid "Tasks"
-msgstr "Attività"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
-msgid "Edit"
-msgstr "Modifica"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
-msgid "All Day"
-msgstr "Intera giornata"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
-msgid "Appointments"
-msgstr "Appuntamenti"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
-msgid "Birthdays and Anniversaries"
-msgstr "Compleanni e anniversari"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Informazioni meteo"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
-msgid "Locations"
-msgstr "Località"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
-#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:443
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%l.%M.%S %p"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format
-#. * string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours
-#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%-H.%M.%S"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:459
+#: ../applets/clock/clock.c:444
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
@@ -122,20 +86,18 @@ msgstr "%a %e %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:466
+#: ../applets/clock/clock.c:451
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr ""
-"%1$s\n"
-"%2$s"
+msgstr "%1$s\n%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:474
+#: ../applets/clock/clock.c:459
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -144,27 +106,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:647
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %-d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:677
-msgid "Click to hide your appointments and tasks"
-msgstr "Fare clic per nascondere i propri appuntamenti e attività"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:680
-msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "Fare clic per visualizzare i propri appuntamenti e attività"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:684
+#: ../applets/clock/clock.c:662
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Fare clic per nascondere il calendario del mese"
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:665
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Fare clic per visualizzare il calendario del mese"
-#: ../applets/clock/clock.c:1418
+#: ../applets/clock/clock.c:1379
msgid "Computer Clock"
msgstr "Orologio del computer"
@@ -174,7 +128,7 @@ msgstr "Orologio del computer"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1565
+#: ../applets/clock/clock.c:1526
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%l.%M.%S %p"
@@ -184,485 +138,228 @@ msgstr "%l.%M.%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1573
+#: ../applets/clock/clock.c:1534
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%l.%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1619
+#: ../applets/clock/clock.c:1580
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %-d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1650
+#: ../applets/clock/clock.c:1611
msgid "Set System Time..."
msgstr "Imposta ora sistema..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1651
+#: ../applets/clock/clock.c:1612
msgid "Set System Time"
msgstr "Imposta ora sistema"
-#: ../applets/clock/clock.c:1666
+#: ../applets/clock/clock.c:1627
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Impostazione dell'ora del sistema non riuscita"
-#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:177
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316
+#: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:175
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
-#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705
-#: ../applets/notification_area/main.c:138
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
-#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665
+#: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668
+#: ../applets/notification_area/main.c:136
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:718
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708
-#: ../applets/notification_area/main.c:141
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332
+#: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671
+#: ../applets/notification_area/main.c:139
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../applets/clock/clock.c:1873
+#: ../applets/clock/clock.c:1834
msgid "Copy _Time"
msgstr "Copia _ora"
-#: ../applets/clock/clock.c:1876
+#: ../applets/clock/clock.c:1837
msgid "Copy _Date"
msgstr "Copia _data"
-#: ../applets/clock/clock.c:1879
+#: ../applets/clock/clock.c:1840
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Re_gola data e ora"
-#: ../applets/clock/clock.c:2715
-msgid "Custom format"
-msgstr "Formato personalizzato"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3202
+#: ../applets/clock/clock.c:2785
msgid "Choose Location"
msgstr "Scegli località"
-#: ../applets/clock/clock.c:3281
+#: ../applets/clock/clock.c:2864
msgid "Edit Location"
msgstr "Modifica località"
-#: ../applets/clock/clock.c:3427
+#: ../applets/clock/clock.c:2987
msgid "City Name"
msgstr "Nome della città"
-#: ../applets/clock/clock.c:3431
+#: ../applets/clock/clock.c:2991
msgid "City Time Zone"
msgstr "Fuso orario della città"
-#: ../applets/clock/clock.c:3616
-msgid "24 hour"
-msgstr "24 ore"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3617
-msgid "UNIX time"
-msgstr "Ora UNIX"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3618
-msgid "Internet time"
-msgstr "Ora Internet"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3626
-msgid "Custom _format:"
-msgstr "_Formato personalizzato:"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:3708
+#: ../applets/clock/clock.c:3203
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Orologio"
-#: ../applets/clock/clock.c:3710
+#: ../applets/clock/clock.c:3205
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Orologio mostra l'ora e la data correnti"
-#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578
-#: ../applets/notification_area/main.c:131
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
+#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/notification_area/main.c:130
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Luca Ferretti <[email protected]>\n"
-"Con la partecipazione di:\n"
-" * Christopher Gabriel\n"
-" * Alessio Frusciante\n"
-" * tutti i revisori del TP"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
-msgid "<i>(optional)</i>"
-msgstr "<i>(opzionale)</i>"
+msgstr "Luca Ferretti <[email protected]>\nCon la partecipazione di:\n * Christopher Gabriel\n * Alessio Frusciante\n * tutti i revisori del TP"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Digitare un nome di città, regione o nazione, quindi selezionare "
-"una corrispondenza dal menù a comparsa.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Digitare un nome di città, regione o nazione, quindi selezionare una corrispondenza dal menù a comparsa.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "_Fuso orario:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Formato orologio"
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "No_me della località:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Preferenze di Orologio"
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(opzionale)</i>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "Current Time:"
-msgstr "Ora corrente:"
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "L_ongitudine:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-msgid "Display"
-msgstr "Visualizzazione"
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "L_atitudine:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-msgid "East"
-msgstr "Est"
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Ora e data"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Ora:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "L_atitudine:"
+msgid "Current Time:"
+msgstr "Ora corrente:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "L_ongitudine:"
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "Imposta ora _sistema"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "East"
+msgstr "Est"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
+msgid "West"
+msgstr "Ovest"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-msgid "Panel Display"
-msgstr "Visibili sul pannello"
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
-msgid "Show _temperature"
-msgstr "Mostrare la _temperatura"
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
-msgid "Show _weather"
-msgstr "Mostrare le condizioni _meteo"
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Preferenze di Orologio"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr "Mostrare i _secondi"
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Formato orologio"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
-msgid "Show the _date"
-msgstr "Mostrare la _data"
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "Formato _12 ore"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-msgid "South"
-msgstr "Sud"
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "Formato _24 ore"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Time & Date"
-msgstr "Ora e data"
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Visibili sul pannello"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "Imposta_zioni ora"
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Mostrare la _data"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
-msgid "Weather"
-msgstr "Condizioni meteo"
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Mostrare i _secondi"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
-msgid "West"
-msgstr "Ovest"
+msgid "Show _weather"
+msgstr "Mostrare le condizioni _meteo"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "Formato _12 ore"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "Formato _24 ore"
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Mostrare la _temperatura"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "No_me della località:"
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "Unità di _pressione:"
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Set System Time"
-msgstr "Imposta ora _sistema"
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Unità di _visibilità:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "Unità di _temperatura:"
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "Unità di _pressione:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Ora:"
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Unità di v_elocità del vento:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "_Fuso orario:"
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "Unità di _temperatura:"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Unità di _visibilità:"
+msgid "Weather"
+msgstr "Condizioni meteo"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "Unità di v_elocità del vento:"
-
-#. Translators:
-#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour
-#. mode
-#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour"
-#. and
-#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to
-#. "24-hour".
-#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to
-#. "12-hour".
-#.
-#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For
-#. example,
-#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
-#. "12-hour", things will not work.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-hour"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
-msgid "A list of locations to display in the calendar window."
-msgstr "Un elenco di località da mostrare nella finestra calendario."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
-msgid "Custom format of the clock"
-msgstr "Formato personalizzato dell'orologio"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
-msgid "Expand list of appointments"
-msgstr "Espande l'elenco degli appuntamenti"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
-msgid "Expand list of birthdays"
-msgstr "Espande l'elenco dei compleanni"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
-msgid "Expand list of locations"
-msgstr "Espande l'elenco delle località"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
-msgid "Expand list of tasks"
-msgstr "Espande l'elenco delle attività"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
-msgid "Expand list of weather information"
-msgstr "Espande l'elenco delle informazioni meteo"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
-msgid "Hour format"
-msgstr "Formato dell'ora"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
-msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "Se impostata a VERO, mostra un'icona delle condizioni meteo."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
-msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, mostra nell'orologio anche la data oltre all'ora."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
-msgid "If true, display seconds in time."
-msgstr "Se impostata a VERO, l'orologio mostra anche i secondi nell'ora."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, espande l'elenco degli appuntamenti nella finestra del "
-"calendario."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
-msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, espande l'elenco dei compleanni nella finestra del "
-"calendario."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
-msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle località nella finestra del "
-"calendario."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
-msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle attività nella finestra del "
-"calendario."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle informazioni meteo nella "
-"finestra del calendario."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
-msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, mostra la data in un suggerimento al passaggio del "
-"puntatore sull'orologio."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
-msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, mostra la temperatura accanto all'icona del meteo."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
-msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "Se impostata a VERO, mostra nel calendario i numeri di settimana."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
-msgid "List of locations"
-msgstr "Elenco delle località"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
-msgid "Show date in clock"
-msgstr "Mostra la data nell'orologio"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "Mostra la data nel suggerimento"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
-msgid "Show temperature in clock"
-msgstr "Mostra la temperatura nell'orologio"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
-msgid "Show time with seconds"
-msgstr "Mostra l'ora con i secondi"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
-msgid "Show weather in clock"
-msgstr "Mostra le condizioni meteo nell'orologio"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
-msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "Mostra i numeri di settimana nel calendario"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
-msgid "Speed unit"
-msgstr "Unità di velocità"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
-msgid "Temperature unit"
-msgstr "Unità di temperatura"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
-msgid "The unit to use when showing temperatures."
-msgstr "L'unità di misura da usare nel mostrare le temperature."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
-msgid "The unit to use when showing wind speed."
-msgstr "L'unità di misura da usare nel mostrare la velocità del vento."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
-"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older"
-" versions."
-msgstr ""
-"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.22 in favore di uno "
-"strumento interno di configurazione dell'ora. Lo schema è mantenuto per "
-"compatibilità con le versioni più vecchie."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
-"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.28 in favore dell'uso "
-"delle timezone. Questa chiave schema è mantenuta per compatibilità con le "
-"versioni più vecchie."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
-"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.6 in favore della chiave "
-"\"format\". Questa chiave schema è mantenuta per compatibilità con le "
-"versioni più vecchie."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
-"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Questa chiave specifica il formato usato dall'applet Orologio quando la "
-"chiave \"format\" è impostata a \"custom\". Per ottenere uno specifico "
-"formato possono essere usati gli indicatori di conversione gestiti da "
-"strftime(). Consultare il manuale di strftime() per maggiori informazioni."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
-" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
-" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
-" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
-"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
-" the custom_format key."
-msgstr ""
-"Questa chiave specifica il formato orario usato dall'applet Orologio. Valori"
-" ammessi sono \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" e \"custom\"."
-" Se impostata ad \"internet\", l'orologio mostra il tempo di Internet. Il "
-"sistema tempo di Internet divide il giorno in 1000 \".beat\". Non ci sono "
-"fusi orari in questo sistema, così l'ora è la stessa in tutto il mondo. Se "
-"impostata ad \"unix\", l'orologio mostra il tempo come secondi trascorsi da "
-"Epoch, cioè dal primo gennaio 1970. Se impostata a \"custom\" l'orologio "
-"mostra il tempo in accordo col formato indicato dalla chiave "
-"\"custom_format\"."
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
-msgid "Time configuration tool"
-msgstr "Strumento configurazione data e ora"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
-msgid "Use Internet time"
-msgstr "Usa ora Internet"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
-msgid "Use UNIX time"
-msgstr "Usa ora UNIX"
-
-#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
-msgid "Use UTC"
-msgstr "Usa UTC"
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Imposta_zioni ora"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
msgid "Failed to set the system timezone"
@@ -679,9 +376,7 @@ msgstr "<small>Imposta</small>"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"Imposta la località come località attuale e usa il suo fuso orario per "
-"questo computer"
+msgstr "Imposta la località come località attuale e usa il suo fuso orario per questo computer"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -733,710 +428,1231 @@ msgstr "%s, percepita %s"
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Alba: %s / Tramonto: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
-#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167
+#: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Impossibile mostrare il documento d'aiuto «%s»"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
-#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193
+#: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Errore nel mostrare il documento d'aiuto"
-#: ../applets/fish/fish.c:262
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Hour format"
+msgstr "Formato dell'ora"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
+" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
+" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
+" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
+" the custom_format key."
+msgstr "Questa chiave specifica il formato orario usato dall'applet Orologio. Valori ammessi sono \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" e \"custom\". Se impostata ad \"internet\", l'orologio mostra il tempo di Internet. Il sistema tempo di Internet divide il giorno in 1000 \".beat\". Non ci sono fusi orari in questo sistema, così l'ora è la stessa in tutto il mondo. Se impostata ad \"unix\", l'orologio mostra il tempo come secondi trascorsi da Epoch, cioè dal primo gennaio 1970. Se impostata a \"custom\" l'orologio mostra il tempo in accordo col formato indicato dalla chiave \"custom_format\"."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Formato personalizzato dell'orologio"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr "Questa chiave specifica il formato usato dall'applet Orologio quando la chiave \"format\" è impostata a \"custom\". Per ottenere uno specifico formato possono essere usati gli indicatori di conversione gestiti da strftime(). Consultare il manuale di strftime() per maggiori informazioni."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Mostra l'ora con i secondi"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Se impostata a VERO, l'orologio mostra anche i secondi nell'ora."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Mostra la data nell'orologio"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Se impostata a VERO, mostra nell'orologio anche la data oltre all'ora."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Mostra la data nel suggerimento"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr "Se impostata a VERO, mostra la data in un suggerimento al passaggio del puntatore sull'orologio."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "Mostra le condizioni meteo nell'orologio"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Se impostata a VERO, mostra un'icona delle condizioni meteo."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "Mostra la temperatura nell'orologio"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "Se impostata a VERO, mostra la temperatura accanto all'icona del meteo."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Mostra i numeri di settimana nel calendario"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "Se impostata a VERO, mostra nel calendario i numeri di settimana."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Espande l'elenco delle località"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "Se impostata a VERO, espande l'elenco delle località nella finestra del calendario."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "List of locations"
+msgstr "Elenco delle località"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "Un elenco di località da mostrare nella finestra calendario."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Unità di temperatura"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "L'unità di misura da usare nel mostrare le temperature."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Unità di velocità"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "L'unità di misura da usare nel mostrare la velocità del vento."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "Fabbrica applet Orologio"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for clock applet"
+msgstr "Fabbrica per l'applet orologio"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Ottiene l'ora e la data correnti"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:263
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Attenzione: sembra che questo comando sia stato progettato\n"
-"per fare qualcosa di utile. Dato che questa è un'applet\n"
-"inutile, è meglio non eseguire questa operazione. \n"
-"Suggeriamo caldamente di non utilizzare «%s» per qualcosa\n"
-"che renda l'applet utile sul piano pratico."
+msgstr "Attenzione: sembra che questo comando sia stato progettato\nper fare qualcosa di utile. Dato che questa è un'applet\ninutile, è meglio non eseguire questa operazione. \nSuggeriamo caldamente di non utilizzare «%s» per qualcosa\nche renda l'applet utile sul piano pratico."
-#: ../applets/fish/fish.c:438
+#: ../applets/fish/fish.c:435
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589
-#: ../applets/fish/fish.c:695
+#: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584
+#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s il pesce"
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:542
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"L'utilità di «%s» è assolutamente nulla. Ruba solo spazio su disco e tempo "
-"di compilazione e, se avviato, usa anche memoria e spazio prezioso sul "
-"pannello. Chiunque venisse colto a usarlo dovrebbe essere prontamente "
-"mandato da uno psicologo della ASL."
+msgstr "L'utilità di «%s» è assolutamente nulla. Ruba solo spazio su disco e tempo di compilazione e, se avviato, usa anche memoria e spazio prezioso sul pannello. Chiunque venisse colto a usarlo dovrebbe essere prontamente mandato da uno psicologo della ASL."
-#: ../applets/fish/fish.c:566
+#: ../applets/fish/fish.c:561
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(con un piccolo aiuto da parte di George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:572
+#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Pesce"
-#: ../applets/fish/fish.c:590
+#: ../applets/fish/fish.c:585
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s il pesce: un oracolo contemporaneo"
-#: ../applets/fish/fish.c:656
+#: ../applets/fish/fish.c:651
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Impossibile trovare il comando da eseguire"
-#: ../applets/fish/fish.c:700
+#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s il pesce dice:"
-#: ../applets/fish/fish.c:763
+#: ../applets/fish/fish.c:758
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Impossibile leggere l'output dal comando\n"
-"\n"
-"Dettagli: %s"
+msgstr "Impossibile leggere l'output dal comando\n\nDettagli: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:828
+#: ../applets/fish/fish.c:823
msgid "_Speak again"
msgstr "_Parla ancora"
-#: ../applets/fish/fish.c:912
+#: ../applets/fish/fish.c:907
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Il comando configurato non è operativo ed è stato sostituito da: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:935
+#: ../applets/fish/fish.c:930
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Impossibile eseguire «%s»\n"
-"\n"
-"Dettagli: %s"
+msgstr "Impossibile eseguire «%s»\n\nDettagli: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:951
+#: ../applets/fish/fish.c:946
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Impossibile leggere da «%s»\n"
-"\n"
-"Dettagli: %s"
+msgstr "Impossibile leggere da «%s»\n\nDettagli: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1556
+#: ../applets/fish/fish.c:1519
msgid "The water needs changing"
msgstr "Bisogna cambiare l'acqua"
-#: ../applets/fish/fish.c:1558
+#: ../applets/fish/fish.c:1521
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Ehi, guarda la data di oggi!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1641
+#: ../applets/fish/fish.c:1604
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s il pesce, il motteggiatore"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
-msgid "Animation"
-msgstr "Animazione"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Preferenze del pesce"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Nome del pesce:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "Co_mando da eseguire quando si fa clic:"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
-msgid "Fish Preferences"
-msgstr "Preferenze del pesce"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazione"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Select an animation"
-msgstr "Selezionare un'animazione"
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
msgid "_File:"
msgstr "_File:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
-msgid "_Name of fish:"
-msgstr "_Nome del pesce:"
+msgid "Select an animation"
+msgstr "Selezionare un'animazione"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
-msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "_Durata fotogramma:"
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "_Fotogrammi totali nell'animazione:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "_Ruotare nei pannelli verticali"
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Durata fotogramma:"
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Total frames in animation:"
-msgstr "_Fotogrammi totali nell'animazione:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "frames"
msgstr "fotogrammi"
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Ruotare nei pannelli verticali"
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Il nome del pesce"
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr "Un pesce senza nome è triste. Rendilo felice dandogli un bel nome."
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "L'immagine pixmap per l'animazione del pesce"
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr "Questa chiave indica il nome del file (relativo alla directory delle immagini) della pixmap usata per visualizzare l'animazione del pesce."
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Comando da eseguire quando si fa clic"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Questa chiave indica il comando che si tenta di eseguire quando si fa clic sul pesce."
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Fotogrammi nell'animazione del pesce"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, l'animazione del pesce è ruotata nei pannelli "
-"verticali."
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
+" animation."
+msgstr "Questa chiave indica il numero di fotogrammi mostrati nell'animazione del pesce."
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Pause per frame"
msgstr "Durata fotogramma"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Questa chiave indica la durata di visualizzazione in secondi di ogni fotogramma."
+
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Ruota nei pannelli verticali"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "L'immagine pixmap per l'animazione del pesce"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
-msgid "The fish's name"
-msgstr "Il nome del pesce"
-
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr ""
-"Questa chiave indica il comando che si tenta di eseguire quando si fa clic "
-"sul pesce."
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr "Se impostata a VERO, l'animazione del pesce è ruotata nei pannelli verticali."
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Questa chiave indica il nome del file (relativo alla directory delle "
-"immagini) della pixmap usata per visualizzare l'animazione del pesce."
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "Fabbrica di Wanda"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
-" animation."
-msgstr ""
-"Questa chiave indica il numero di fotogrammi mostrati nell'animazione del "
-"pesce."
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "Da dove diavolo spunta quello stupido pesce"
-#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr ""
-"Questa chiave indica la durata di visualizzazione in secondi di ogni "
-"fotogramma."
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Mostra un pesce che nuota o un'altra creatura animata"
-#: ../applets/notification_area/main.c:125
+#: ../applets/notification_area/main.c:124
+#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Area di notifica"
-#: ../applets/notification_area/main.c:247
+#: ../applets/notification_area/main.c:245
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Area di notifica del pannello"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
+#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "Fabbrica dell'area di notifica"
+
+#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for notification area"
+msgstr "Fabbrica per l'area di notifica"
+
+#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Area dove appaiono le icone di notifica"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Mostra le finestre di tutti gli spazi di lavoro"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
+" will only display windows from the current workspace."
+msgstr "Se impostata a VERO, nell'elenco delle finestre sono mostrate le finestre presenti su tutti gli spazi di lavoro. In caso contrario solo quelle dello spazio di lavoro in uso."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Indica quando raggruppare le finestre"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr "Indica quando raggruppare le finestre di una stessa applicazione nell'elenco delle finestre. Valori ammessi sono \"never\", \"auto\" e \"always\"."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Sposta le finestre nello spazio di lavoro in uso alla deminimizzazione"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr "Se impostata a VERO, con la deminimizzazione la finestra viene portata nello spazio di lavoro in uso. In caso contrario si passa automaticamente allo spazio di lavoro nativo della finestra."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Mostra i nomi degli spazi di lavoro"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Marco."
+msgstr "Se impostata a VERO, i nomi degli spazi di lavoro compaiono nel selettore, in caso contrario sono mostrate le finestre presenti sugli spazi di lavoro. Questa impostazione funziona solo se il window manager è Marco."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Mostra tutti gli spazi di lavoro"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr "Se impostata a VERO, nel selettore di spazio di lavoro sono mostrati tutti gli spazi di lavoro, in caso contrario è mostrato solo quello in uso."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "Righe nel selettore spazio di lavoro"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
+" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr "Questa chiave specifica quante righe (per pannelli orizzontali) o colonne (per pannelli verticali) sono visualizzate nel selettore. Questa chiave ha senso solo se la chiave display_all_workspaces è impostata a VERO."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Wrap around on scroll"
+msgstr "Scorrimento continuo"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
+"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
+msgstr "Se abilitato, il selettore spazio di lavoro agirà in modo continuo, spostandosi dal primo all'ultimo spazio e viceversa tramite lo scorrimento."
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "Fabbrica delle applet navigazione tra finestre"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:2
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "Fabbrica delle applet relative alla navigazione tra finestre"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Selettore finestre"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Passa da una finestra aperta a un'altra usando un menù"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Selettore spazio di lavoro"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Passa da uno spazio di lavoro all'altro"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:538
+msgid "Window List"
+msgstr "Elenco finestre"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Passa da una finestra aperta a un'altra usando dei pulsanti"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:9
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Mostra desktop"
+
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:10
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Fare clic qui per nascondere tutte le finestre delle applicazioni e mostrare la scrivania"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Caricamento di «%s» non riuscito: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
msgid "Icon not found"
msgstr "Icona non trovata"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Fare clic qui per ripristinare le finestre nascoste."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr ""
-"Fare clic qui per nascondere tutte le finestre e mostrare la scrivania."
+msgstr "Fare clic qui per nascondere tutte le finestre e mostrare la scrivania."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Pulsante mostra scrivania"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr ""
-"Questo pulsante consente di nascondere tutte le finestre e mostrare la "
-"scrivania."
+msgstr "Questo pulsante consente di nascondere tutte le finestre e mostrare la scrivania."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr ""
-"Il window manager in uso non supporta il pulsante per mostrare la scrivania,"
-" oppure non c'è alcun window manager in esecuzione."
+msgstr "Il window manager in uso non supporta il pulsante per mostrare la scrivania, oppure non c'è alcun window manager in esecuzione."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:569
-msgid "Window List"
-msgstr "Elenco finestre"
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:167
+msgid "_System Monitor"
+msgstr "Monitor di _sistema"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:571
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:540
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr ""
-"Elenco finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un gruppo di "
-"pulsanti, consentendo la loro navigazione."
+msgstr "Elenco finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un gruppo di pulsanti, consentendo la loro navigazione."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
-msgid "Button list"
-msgstr "Elenco pulsanti"
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Preferenze di Elenco finestre"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
-msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "Raggruppare le finestre quando lo _spazio è limitato"
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Contenuto dell'elenco di finestre"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
-msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "_Ripristinare nello spazio di lavoro in uso"
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "Mostrare le finestre dello spazio di lav_oro in uso"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "Ripris_tinare nello spazio di lavoro nativo"
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Mostrare le finestre di t_utti gli spazi di lavoro"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "Ripristino delle finestre minimizzate"
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Raggruppamento delle finestre"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
-msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "Mostrare le finestre dello spazio di lav_oro in uso"
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Non raggruppare le finestre"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
-msgid "Show application icon and title"
-msgstr "Mostra icona e titolo applicazione"
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Raggruppare le finestre quando lo _spazio è limitato"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-msgid "Show only application icon image"
-msgstr "Mostra solo icona applicazione"
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "Ra_ggruppare sempre le finestre"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
-msgid "Show only application text title"
-msgstr "Mostra solo titolo applicazione"
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Ripristino delle finestre minimizzate"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
-msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "Mostrare le finestre di t_utti gli spazi di lavoro"
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "_Ripristinare nello spazio di lavoro in uso"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
-msgid "Window Grouping"
-msgstr "Raggruppamento delle finestre"
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Ripris_tinare nello spazio di lavoro nativo"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
-msgid "Window List Content"
-msgstr "Contenuto dell'elenco di finestre"
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr "Selettore finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un menù, consentendo la loro navigazione"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13
-msgid "Window List Preferences"
-msgstr "Preferenze di Elenco finestre"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+msgid "rows"
+msgstr "righe"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14
-msgid "_Always group windows"
-msgstr "Ra_ggruppare sempre le finestre"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
+msgid "columns"
+msgstr "colonne"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15
-msgid "_Never group windows"
-msgstr "_Non raggruppare le finestre"
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr "Selettore spazio di lavoro mostra una versione ridotta degli spazi di lavoro e consente di gestire le varie finestre."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Preferenze di Selettore spazio di lavoro"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Mostrare _solo lo spazio di lavoro in uso"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Mostrare _tutti gli spazi di lavoro su:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr "Selettore"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "N_umero degli spazi di lavoro:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "N_omi degli spazi di lavoro:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Nomi degli spazi di lavoro"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Mostrare i _nomi degli spazi di lavoro nel selettore"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
+msgstr "Permettere lo spostamento tra gli spazi di lavoro in modo continuo"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Spazi di lavoro"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Abilita elenco dei programmi nel dialogo \"Esegui applicazione\""
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Indica quando raggruppare le finestre di una stessa applicazione nell'elenco"
-" delle finestre. Valori ammessi sono \"never\", \"auto\" e \"always\"."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr "Se impostata a VERO, nella finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" è disponibile l'elenco \"Applicazioni conosciute\". Tale elenco è oppure non è espanso nel dialogo in base a quanto definito nella chiave show_program_list."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Espande l'elenco dei programmi nel dialogo \"Esegui applicazione\""
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
-" will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, nell'elenco delle finestre sono mostrate le finestre "
-"presenti su tutti gli spazi di lavoro. In caso contrario solo quelle dello "
-"spazio di lavoro in uso."
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr "Se impostata a VERO, l'elenco \"Applicazioni conosciute\" nella finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" è espansa all'apertura della finestra. Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_program_listing è impostata a VERO."
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Abilita completamento automatico nel dialogo \"Esegui applicazione\""
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, con la deminimizzazione la finestra viene portata nello"
-" spazio di lavoro in uso. In caso contrario si passa automaticamente allo "
-"spazio di lavoro nativo della finestra."
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr "Se impostata a VERO, è reso disponibile il completamento automatico nel dialogo \"Esegui applicazione\"."
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
-msgid "Maximum window list size"
-msgstr "Dimensione massima elenco finestre"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "History for \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Cronologia per la finestra \"Esegui applicazione\""
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
-msgid "Minimum window list size"
-msgstr "Dimensione minima elenco finestre"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog."
+msgstr "La lista dei comandi utilizzati nella finestra \"Esegui applicazione\""
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr ""
-"Sposta le finestre nello spazio di lavoro in uso alla deminimizzazione"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Lista ID pannelli"
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Mostra le finestre di tutti gli spazi di lavoro"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr "Una lista di ID di pannelli. Ogni ID identifica un singolo pannello di livello superiore. Le impostazioni per ciascuno di questi pannelli sono memorizzate in /apps/panel/toplevels/$(ID)."
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Lista ID oggetti di pannello"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
-"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.20. Lo schema è mantenuto"
-" per compatibilità con le versioni più vecchie."
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
+"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "Una lista di ID di oggetti del pannello. Ciascun ID identifica un singolo oggetto del pannello (per esempio un lanciatore, un pulsante di azione o un pulsante/barra di menù). Le impostazioni per ciascuno di questi oggetti sono memorizzate in /apps/panel/objects/$(ID)."
-#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
-msgid "When to group windows"
-msgstr "Indica quando raggruppare le finestre"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Abilita suggerimenti"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Selettore finestre"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr "Se impostata a VERO, per gli oggetti nei pannelli sono mostrati i suggerimenti."
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Abilita animazioni"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "Chiusura automatica cassetto"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
-"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"Selettore finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un menù, "
-"consentendo la loro navigazione"
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr "Se impostata a VERO, i cassetti sono automaticamente chiusi quando si fa clic su un lanciatore in essi contenuto."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
-msgid "rows"
-msgstr "righe"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Conferma rimozione pannello"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
-msgid "columns"
-msgstr "colonne"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr "Se impostata a VERO, viene mostrato un dialogo per confermare la rimozione di un pannello."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464
-#, c-format
-msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Errore nel caricare il valore num_rows per il selettore spazio di lavoro: "
-"%s\n"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "Evidenzia lanciatori al passaggio del mouse"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
-#, c-format
-msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Errore nel caricare il valore display_workspace_names per il selettore "
-"spazio di lavoro: %s\n"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr "Se impostata a VERO, i lanciatori sono evidenziati quando l'utente muove il puntatore sopra di essi."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495
-#, c-format
-msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Errore nel caricare il valore display_all_workspaces per il selettore spazio"
-" di lavoro: %s\n"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Lockdown totale pannello"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Selettore spazio di lavoro"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
+" panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Se impostata a VERO, il pannello non consente alcuna modifica alla sua configurazione. Le singole applet possono comunque richiedere di essere disattivate separatamente. Il pannello deve essere riavviato affinché questa opzione abbia effetto."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IID delle applet per le quali disabilitare il caricamento"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
-"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"Selettore spazio di lavoro mostra una versione ridotta degli spazi di lavoro"
-" e consente di gestire le varie finestre."
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Una lista di IID di applet che il pannello ignora. In questo modo è possibile disabilitare il caricamento e la disponibilità nei menù di alcune applet. Per esempio per disabilitare l'applet mini-commander aggiungere a questa lista \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\". Il pannello deve essere riavviato affinché le modifiche abbiano effetto."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "N_umero degli spazi di lavoro:"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "Disabilita termine sessione"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "Mostrare _tutti gli spazi di lavoro su:"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr "Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso alle voci di menù per terminare la sessione: l'utente non può quindi usare il pannello per effettuare il logout."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
-msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "Mostrare _solo lo spazio di lavoro in uso"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Disabilita uscita forzata"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "Mostrare i _nomi degli spazi di lavoro nel selettore"
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr "Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso al pulsante \"Uscita forzata\": l'utente non può quindi usare il pannello per forzare l'uscita da una applicazione."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
-msgid "Switcher"
-msgstr "Selettore"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Panel object type"
+msgstr "Tipo oggetto pannello"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "Nomi degli spazi di lavoro"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "The type of this panel object."
+msgstr "Il tipo di questo oggetto del pannello"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Preferenze di Selettore spazio di lavoro"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Pannello di livello principale contenente l'oggetto"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
-msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "N_omi degli spazi di lavoro:"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "L'identificatore del pannello di livello superiore che contiene questo oggetto."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Spazi di lavoro"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Posizione dell'oggetto sul pannello"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
-msgid "Display all workspaces"
-msgstr "Mostra tutti gli spazi di lavoro"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr "La posizione di questo oggetto nel pannello. Tale posizione è indicata come numero di pixel dal bordo sinistro (o superiore se verticale) del pannello."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
-msgid "Display workspace names"
-msgstr "Mostra i nomi degli spazi di lavoro"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Considera la posizione relativa al bordo inferiore/destro"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
-"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
-"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, nel selettore di spazio di lavoro sono mostrati tutti "
-"gli spazi di lavoro, in caso contrario è mostrato solo quello in uso."
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
+" bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr "Se impostata a VERO, la posizione dell'oggetto è considerata relativa al bordo destro (o inferiore per pannelli verticali) del pannello."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "Blocca l'oggetto sul pannello"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
-"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
-"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
-"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, i nomi degli spazi di lavoro compaiono nel selettore, "
-"in caso contrario sono mostrate le finestre presenti sugli spazi di lavoro. "
-"Questa impostazione funziona solo se il window manager è Marco."
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
+" using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr "Se impostata a VERO, non è possibile muovere l'applet senza prima aver sbloccato l'oggetto usando la voce di menù \"Sblocca\"."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
-msgid "Rows in workspace switcher"
-msgstr "Righe nel selettore spazio di lavoro"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Applet IID"
+msgstr "IID applet"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
-"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
-" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr ""
-"Questa chiave specifica quante righe (per pannelli orizzontali) o colonne "
-"(per pannelli verticali) sono visualizzate nel selettore. Questa chiave ha "
-"senso solo se la chiave display_all_workspaces è impostata a VERO."
+"The implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
+"applet\")."
+msgstr "L'ID di implementazione dell'oggetto, per esempio \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Questa chiave è rilevante solo se il tipo di oggetto è \"external-aplet\" (o il deprecato \"matecomponent-applet\")."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "Pannello attaccato al cassetto"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
-msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
-msgstr "Una semplice applet per provare il pannello di MATE 2.0"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr "L'identificatore del pannello attaccato a questo cassetto. Questa chiave ha senso solo se la chiave object-type è \"drawer-object\"."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
-msgid "Test MateComponent Applet"
-msgstr "Applet Test per MateComponent"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "Suggerimento mostrato per il cassetto o menù"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
-msgid "Test MateComponent Applet Factory"
-msgstr "Fabbrica per Test MateComponent Applet"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+"object\"."
+msgstr "Il testo da mostrare in un suggerimento per questo cassetto o menù. Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"drawer-object\" o \"menu-object\"."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "Specifica un IID di applet da caricare"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "Usa icona personalizzata per il pulsante dell'oggetto"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
-"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Specifica una posizione di mateconf dove salvare le preferenze dell'applet"
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr "Se impostata a VERO, la chiave custom_icon è usata come icona personalizzata del pulsante. Se falso la chiave custom_icon è ignorata. Questa impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-object\" o \"drawer-object\"."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Specifica le dimensioni iniziali dell'applet (xx-small, medium, large, etc.)"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "Icona usata per il pulsante dell'oggetto"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
-"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Specifica l'orientamento iniziale dell'applet (alto, basso, destra, "
-"sinistra)"
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr "La posizione del file di immagine usato come icona per il pulsante dell'oggetto. Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"drawer-object\" o \"menu-object\" e la chiave use_custom_icon è impostata a VERO."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "Alto"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "Usa percorso personalizzato per il contenuto del menù"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Basso"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr "Se impostata a VERO, la chiave menu_path è usata come percorso dal quale costruire il contenuto del menù. Se falso, la chiave menu_path è ignorata. Questa impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-object\"."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "Sinistra"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Percorso contenuto menù"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "Destra"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr "Il percorso dal quale costruire il contenuto del menù. Questa chiave ha senso solo se la chiave use_menu_path è impostata a VERO e la chiave object_type è \"menu-object\"."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "XX Small"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Draw arrow in menu button"
+msgstr "Mostra la freccia nel pulsante del menu"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "X Small"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
+"has only the icon."
+msgstr "Se abilitato, viene disegnata una freccia sul pulsante del menu. Se disabilitato, il pulsante ha soltanto un'icona."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "Small"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Posizione lanciatore"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr "La posizione del file .desktop che descrive il lanciatore. Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"launcher-object\"."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "Large"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Action button type"
+msgstr "Tipo di pulsante azione"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "X Large"
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr "Il tipo di azione che questo pulsante rappresenta. Valori ammessi sono \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"action-applet\"."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "XX Large"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Nome per identificare il pannello"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "Caricamento dell'applet «%s» non riuscito"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr "Nome intellegibile con cui indicare un pannello. Lo scopo primario di questa chiave è quello di essere usata come titolo di finestra del pannello, risultando utile nella navigazione tra pannelli."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249
-#, c-format
-msgid "query returned exception %s\n"
-msgstr "l'interrogazione ha restituito l'eccezione %s\n"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Schermo di X dove è visualizzato il pannello"
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "Utilità test applet"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr "Con un'impostazione multi-screen, è possibile avere pannelli su ciascuno schermo. Questa chiave identifica lo schermo su cui è attualmente visualizzato il pannello."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_Applet:"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Monitor Xinerama dove è visualizzato il pannello"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Orientamento:"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr "In un'impostazione Xinerama è possibile avere pannelli su ogni singolo monitor. Questa chiave identifica il monitor su cui è attualmente visualizzato il pannello."
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "Directory preferen_ze:"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Espande per occupare l'intera larghezza dello schermo"
-#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Dimensione:"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
+" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr "Se impostata a VERO, il pannello occupa l'intera larghezza dello schermo (altezza se è un pannello verticale). In questa modalità il pannello può essere posto solo lungo i bordi dello schermo. Se falso, il pannello è grande abbastanza da contenere le applet, i lanciatori e i pulsanti in esso contenuti."
-#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1
-#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
-msgid "Loc_k To Panel"
-msgstr "_Blocca sul pannello"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Orientamento pannello"
-#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2
-#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
-msgid "_Move"
-msgstr "_Sposta"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
+"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
+"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
+"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
+" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
+"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
+" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr "L'orientamento del pannello. Valori ammessi sono \"top\", \"bottom\", \"left\" e \"right\". Nella modalità espansa questa chiave indica su quale bordo dello schermo si trovi il pannello. Nella modalità non espansa la differenza tra \"top\" e \"bottom\" è più sfumata. Sebbene entrambi indichino che si tratta di un pannello orizzontale, è possibile avere un comportamento diverso da parte degli oggetti nel pannello: ad esempio un pulsante menù posto su un pannello \"top\" tenderà ad aprire il menù verso il basso, verso l'alto invece per un pannello \"bottom\"."
-#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3
-#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "_Rimuovi dal pannello"
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Panel size"
+msgstr "Dimensione pannello"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr "L'altezza (larghezza per i pannelli verticali) del pannello. La dimensione minima del pannello è determinata durante l'esecuzione, basandosi sulle dimensioni del tipo di carattere ed altri fattori. La dimensione massima è comunque fissata a un quarto dell'altezza (o larghezza) dello schermo."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Coordinata orizzontale del pannello"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "La posizione del pannello lungo l'asse x. Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla chiave \"orientation\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Coordinata verticale del pannello"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr "La posizione del pannello lungo l'asse y. Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla chiave \"orientation\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "Coordinata orizzontale del pannello, a partire dalla destra dello schermo"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr "La posizione del pannello lungo l'asse x, a partire dalla destra dello schermo. Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore della chiave \"x\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il valore della chiave \"x\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. Nella modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è posizionato sul bordo dello schermo specificato dalla chiave \"orientation\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Coordinata verticale del pannello, a partire dal basso dello schermo"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr "La posizione del pannello lungo l'asse y, a partire dal basso dello schermo. Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore della chiave \"y\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il valore della chiave \"y\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. Nella modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è posizionato sul bordo dello schermo specificato dalla chiave \"orientation\"."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Centra il pannello sull'asse x"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr "Se impostata a VERO, le chiavi \"x\" e \"x_right\" sono ignorate e il pannello è posizionato al centro dell'asse orizzontale dello schermo. Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"x\" e \"x_right\" determinano la posizione del pannello."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Centra il pannello sull'asse y"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr "Se impostata a VERO, le chiavi \"y\" e \"y_botttom\" sono ignorate e il pannello è posizionato al centro dell'asse verticale dello schermo. Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"y\" e \"y_bottom\" determinano la posizione del pannello."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Nasconde automaticamente il pannello sul bordo"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr "Se impostata a VERO, il pannello viene nascosto automaticamente in un bordo dello schermo quando il puntatore abbandona l'area del pannello stesso. Spostando poi il puntatore su quel bordo, il pannello riappare."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr "Se impostata a VERO, l'apparizione e la scomparsa di questo pannello sono animate invece che avvenire istantaneamente."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Abilita pulsanti di riduzione"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr "Se impostata a VERO, dei pulsanti sono posti da ambo i lati del pannello. Tali pulsanti possono essere usati per muovere il pannello sul bordo dello schermo, lasciando visibile solo un pulsante."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Abilita frecce su pulsanti di riduzione"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr "Se impostata a VERO, sono disegnate delle frecce sui pulsanti di riduzione. Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_buttons è impostata a vero."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Ritardo di scomparsa automatica"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr "Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'uscita del puntatore dall'area del pannello e la sparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha senso solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Ritardo di apparizione automatica"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr "Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'ingresso del puntatore nell'area del pannello e la riapparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha senso solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Pixel visibili quando nascosto"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
+"true."
+msgstr "Indica il numero di pixel visibili quando il pannello è nascosto automaticamente sul bordo. Questa chiave ha senso solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Velocità animazione"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
+"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr "La velocità delle animazioni del pannello. Valori ammessi sono \"slow\", \"medium\" e \"fast\". Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_animation è impostata a VERO."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Background type"
+msgstr "Tipo di sfondo"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr "Il tipo di sfondo del pannello. I valori possibili sono \"none\" - verrà utilizzato lo sfondo predefinito del widget GTK+, \"color\" - verrà utilizzato il colore selezionato nella chiave color come sfondo, \"image\" - verrà utilizzata l'immagine selezionata nella chiave 'image' come sfondo."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Indica il colore di sfondo per il pannello nel formato #RGB."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Opacità del colore dello sfondo"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
+" onto the desktop background image."
+msgstr "Indica l'opacità del formato del colore di sfondo. Se il colore non è completamente opaco (quindi un valore inferiore a 65535), tale colore è composto con l'immagine di sfondo della scrivania."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Background image"
+msgstr "Immagine di sfondo"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr "Indica il file da usare come immagine di sfondo. Se questa immagine contiene un canale alfa, tale canale è composto con l'immagine di sfondo della scrivania."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "Adatta l'immagine al pannello"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr "Se impostata a VERO, l'immagine è scalata all'altezza del pannello, se orizzontale, così da mantenere le sue proporzioni."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "Stira l'immagine sul pannello"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr "Se impostata a VERO, l'immagine è scalata alle dimensioni del pannello. Le proporzioni dell'immagine non saranno mantenute."
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Ruota l'immagine sui pannelli verticali"
+
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr "Se impostata a VERO, l'immagine di sfondo è ruotata quando il pannello è orientato verticalmente."
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -1466,8 +1682,7 @@ msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\""
+msgstr "Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\""
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
@@ -1509,7 +1724,7 @@ msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@@ -1522,7 +1737,7 @@ msgstr "Scegliere una icona"
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Impossibile lanciare «%s»"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160
msgid "Could not launch application"
msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione"
@@ -1533,136 +1748,147 @@ msgstr "Impossibile aprire la posizione «%s»"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr ""
-"Non è installata alcuna applicazione per gestire le cartelle di ricerca."
+msgstr "Non è installata alcuna applicazione per gestire le cartelle di ricerca."
-#: ../mate-panel/applet.c:447
+#: ../mate-panel/applet.c:441
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:1353
+#: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Rimuovi dal pannello"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
+msgid "_Move"
+msgstr "_Sposta"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "_Blocca sul pannello"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:1335
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Impossibile trovare dello spazio libero"
-#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566
+#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570
msgid "Drawer"
msgstr "Cassetto"
-#: ../mate-panel/drawer.c:589
+#: ../mate-panel/drawer.c:541
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "A_ggiungi al cassetto..."
-#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
+#: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221
msgid "_Properties"
msgstr "Pr_oprietà"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Creazione di un nuovo file nella directory specificata"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Modifica i file .desktop"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888
msgid "Create Launcher"
msgstr "Creazione lanciatore"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Proprietà della directory"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Proprietà del lanciatore"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123
+msgid "Panel"
+msgstr "Pannello"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr ""
-"Lancia altre applicazioni e fornisce diverse utilità per gestire le "
-"finestre, mostrare l'ora, ecc."
+msgstr "Lancia altre applicazioni e fornisce diverse utilità per gestire le finestre, mostrare l'ora, ecc."
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105
-msgid "Panel"
-msgstr "Pannello"
-
-#: ../mate-panel/launcher.c:118
+#: ../mate-panel/launcher.c:117
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Impossibile mostrare questo URL"
-#: ../mate-panel/launcher.c:119
+#: ../mate-panel/launcher.c:118
msgid "No URL was specified."
msgstr "Non è stato specificato alcun URL."
-#: ../mate-panel/launcher.c:227
+#: ../mate-panel/launcher.c:226
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Impossibile usare l'oggetto trascinato"
-#: ../mate-panel/launcher.c:423
+#: ../mate-panel/launcher.c:422
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr ""
-"Non è stato fornito alcun URI per il file .desktop del lanciatore da "
-"pannello\n"
+msgstr "Non è stato fornito alcun URI per il file .desktop del lanciatore da pannello\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:462
+#: ../mate-panel/launcher.c:461
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file .desktop «%s» per il lanciatore da pannello%s%s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file .desktop «%s» per il lanciatore da pannello%s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:801
+#: ../mate-panel/launcher.c:792
msgid "_Launch"
msgstr "_Lancia"
-#: ../mate-panel/launcher.c:840
+#: ../mate-panel/launcher.c:831
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "La chiave «%s» non è impostata, impossibile caricare il lanciatore\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Impossibile salvare il lanciatore"
-#: ../mate-panel/main.c:47
+#: ../mate-panel/main.c:48
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Sostituisce un pannello attualmente in esecuzione"
#. this feature was request in #mate irc channel
-#: ../mate-panel/main.c:51
+#: ../mate-panel/main.c:52
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr "Reimposta la configurazione dei pannelli predefinita"
-#: ../mate-panel/menu.c:911
+#. open run dialog
+#: ../mate-panel/main.c:54
+msgid "Execute the run dialog"
+msgstr "Apre la finestra esegui"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:916
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Aggiungi questo lanciatore al _pannello"
-#: ../mate-panel/menu.c:918
+#: ../mate-panel/menu.c:923
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Aggiungi questo lanciatore alla _scrivania"
-#: ../mate-panel/menu.c:930
+#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Tutto il menù"
-#: ../mate-panel/menu.c:935
+#: ../mate-panel/menu.c:940
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Aggiungi questo al pannello come _cassetto"
-#: ../mate-panel/menu.c:942
+#: ../mate-panel/menu.c:947
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Aggiungi questo al pannello come _menù"
@@ -1706,85 +1932,82 @@ msgstr "Livello: %s, Vite: %s"
#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Destra/Sinistra per spostarsi, Spazio per sparare, \"p\" per pausa, \"q\" "
-"per uscire"
+msgstr "Destra/Sinistra per spostarsi, Spazio per sparare, \"p\" per pausa, \"q\" per uscire"
#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "GEGL assassini dallo spazio profondo"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:176
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Attiva salvaschermo"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Blocca schermo"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossibile connettersi al server"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blocca schermo"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Protegge il computer dall'uso non autorizzato"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Log Out..."
msgstr "Termina sessione..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Termina questa sessione per consentire l'accesso come altro utente"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356
msgid "Run Application..."
msgstr "Esegui applicazione..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Esegue un'applicazione digitando un comando o scegliendo da un elenco"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366
msgid "Search for Files..."
msgstr "Cerca file..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
-"Individua documenti e cartelle su questo computer per nome o contenuto"
+msgstr "Individua documenti e cartelle su questo computer per nome o contenuto"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "Uscita forzata"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Forza la chiusura di un'applicazione che non risponde"
#. FIXME icon
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Connetti al server..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:386
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Connette a un computer remoto o disco condiviso"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:394
msgid "Shut Down..."
msgstr "Arresta..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:395
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Arresta il computer"
@@ -1804,7 +2027,7 @@ msgstr "Lanciatore applicazione..."
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copia un lanciatore dal menù delle applicazioni"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098
msgid "Main Menu"
msgstr "Menù principale"
@@ -1836,26 +2059,26 @@ msgstr "Un cassetto a comparsa in cui inserire altri oggetti"
msgid "(empty)"
msgstr "(vuoto)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1014
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere a «%s»:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Aggiungi al cassetto"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere al cassetto:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Aggiungi al pannello"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1024
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere al pannello:"
@@ -1872,9 +2095,7 @@ msgstr "Terminazione dell'oggetto del pannello inattesa"
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr ""
-"Scegliendo di ricaricare un oggetto del pannello, tale oggetto viene in modo"
-" automatico aggiunto nuovamente al pannello."
+msgstr "Scegliendo di ricaricare un oggetto del pannello, tale oggetto viene in modo automatico aggiunto nuovamente al pannello."
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
@@ -1884,57 +2105,54 @@ msgstr "_Non ricaricare"
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr ""
-"Il pannello ha riscontrato un problema durante il caricamento di «%s»."
+msgstr "Il pannello ha riscontrato un problema durante il caricamento di «%s»."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Eliminare l'applet dalla propria configurazione?"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109
msgid "And many, many others..."
msgstr "E molti, molti altri..."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135
msgid "The MATE Panel"
msgstr "Il pannello di MATE"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr ""
-"Questo programma si occupa di lanciare altre applicazioni e fornisce "
-"pratiche utilità."
+msgstr "Questo programma si occupa di lanciare altre applicazioni e fornisce pratiche utilità."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "Informazioni sul pannello di MATE"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Impossibile eliminare questo pannello"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "È necessario avere comunque almeno un pannello."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "A_ggiungi al pannello..."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "Eli_mina questo pannello"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nuovo pannello"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298
msgid "A_bout Panels"
msgstr "I_nformazioni sui pannelli"
@@ -2013,9 +2231,7 @@ msgstr "Impossibile mostrare il documento d'aiuto"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"Fare clic su una finestra per forzare l'uscita dell'applicazione. Per "
-"annullare premere <ESC>."
+msgstr "Fare clic su una finestra per forzare l'uscita dell'applicazione. Per annullare premere <ESC>."
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
@@ -2025,227 +2241,7 @@ msgstr "Forzare l'uscita di questa applicazione?"
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr ""
-"Scegliendo di forzare l'uscita di un'applicazione, ogni documento aperto in "
-"essa sarà perduto."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in "
-"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in "
-"/apps/panel."
-msgstr ""
-"Un'opzione booleana che indica se la precedente configurazione utente in "
-"/apps/panel/profiles/default è stata copiata nella nuova posizione "
-"/apps/panel."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"Una lista di ID di pannelli. Ogni ID identifica un singolo pannello di "
-"livello superiore. Le impostazioni per ciascuno di questi pannelli sono "
-"memorizzate in /apps/panel/toplevels/$(ID)."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in "
-"/apps/panel/applets/$(id)."
-msgstr ""
-"Una lista di ID di applet di pannello. Ogni ID identifica una singola applet"
-" di pannello. Le impostazioni per ciascuna di queste applet sono memorizzate"
-" in /apps/panel/applets/$(ID)."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
-"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
-"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"Una lista di ID di oggetti del pannello. Ciascun ID identifica un singolo "
-"oggetto del pannello (per esempio un lanciatore, un pulsante di azione o un "
-"pulsante/barra di menù). Le impostazioni per ciascuno di questi oggetti sono"
-" memorizzate in /apps/panel/objects/$(ID)."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Abilita completamento automatico nel dialogo \"Esegui applicazione\""
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Abilita elenco dei programmi nel dialogo \"Esegui applicazione\""
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Espande l'elenco dei programmi nel dialogo \"Esegui applicazione\""
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, è reso disponibile il completamento automatico nel "
-"dialogo \"Esegui applicazione\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, l'elenco \"Applicazioni conosciute\" nella finestra di "
-"dialogo \"Esegui applicazione\" è espansa all'apertura della finestra. "
-"Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_program_listing è impostata "
-"a VERO."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, nella finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" è "
-"disponibile l'elenco \"Applicazioni conosciute\". Tale elenco è oppure non è"
-" espanso nel dialogo in base a quanto definito nella chiave "
-"show_program_list."
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
-msgid "Old profiles configuration migrated"
-msgstr "Vecchi profili di configurazioni migrati"
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "Lista ID pannelli"
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
-msgid "Panel applet ID list"
-msgstr "Lista ID applet di pannello"
-
-#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Lista ID oggetti di pannello"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Una lista di IID di applet che il pannello ignora. In questo modo è "
-"possibile disabilitare il caricamento e la disponibilità nei menù di alcune "
-"applet. Per esempio per disabilitare l'applet mini-commander aggiungere a "
-"questa lista \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\". Il pannello deve essere "
-"riavviato affinché le modifiche abbiano effetto."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "IID delle applet per le quali disabilitare il caricamento"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
-msgid "Autoclose drawer"
-msgstr "Chiusura automatica cassetto"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "Lockdown totale pannello"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "Conferma rimozione pannello"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
-msgid "Deprecated"
-msgstr "Deprecata"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "Disabilita uscita forzata"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Disabilita termine sessione"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
-msgid "Enable animations"
-msgstr "Abilita animazioni"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "Abilita suggerimenti"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
-msgid "Highlight launchers on mouseover"
-msgstr "Evidenzia lanciatori al passaggio del mouse"
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, viene mostrato un dialogo per confermare la rimozione "
-"di un pannello."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-"launcher in it."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, i cassetti sono automaticamente chiusi quando si fa "
-"clic su un lanciatore in essi contenuto."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, i lanciatori sono evidenziati quando l'utente muove il "
-"puntatore sopra di essi."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso al pulsante \"Uscita forzata\": "
-"l'utente non può quindi usare il pannello per forzare l'uscita da una "
-"applicazione."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso alle voci di menù per terminare la "
-"sessione: l'utente non può quindi usare il pannello per effettuare il "
-"logout."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
-" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, il pannello non consente alcuna modifica alla sua "
-"configurazione. Le singole applet possono comunque richiedere di essere "
-"disattivate separatamente. Il pannello deve essere riavviato affinché questa"
-" opzione abbia effetto."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
-msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, per gli oggetti nei pannelli sono mostrati i "
-"suggerimenti."
-
-#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"Questa chiave è deprecata e non può essere usata per implementare un "
-"lockdown corretto. Al suo posto dovrebbe essere usata la chiave "
-"/desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen."
+msgstr "Scegliendo di forzare l'uscita di un'applicazione, ogni documento aperto in essa sarà perduto."
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2257,15 +2253,13 @@ msgstr "Accede a documenti, cartelle e risorse di rete"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr ""
-"Cambia l'aspetto e il comportamento dell'ambiente grafico, mostra l'aiuto o "
-"termina la sessione"
+msgstr "Cambia l'aspetto e il comportamento dell'ambiente grafico, mostra l'aiuto o termina la sessione"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Modifica menù"
@@ -2274,7 +2268,7 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Apre «%s»"
@@ -2314,20 +2308,20 @@ msgstr "Apre la propria cartella personale"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Scrivania"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Apre il contenuto della propria scrivania in una cartella"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
msgid "Places"
msgstr "Risorse"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -2336,7 +2330,7 @@ msgstr "Sistema"
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#.
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2345,355 +2339,164 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Termina sessione di %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr ""
-"Termina la sessione come «%s» per consentire l'accesso come altro utente"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
-msgid "Action button type"
-msgstr "Tipo di pulsante azione"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet IID"
-msgstr "IID applet"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-msgid "Applet MateComponent IID"
-msgstr "IID applet MateComponent"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
-msgid "Icon used for object's button"
-msgstr "Icona usata per il pulsante dell'oggetto"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, la chiave custom_icon è usata come icona personalizzata"
-" del pulsante. Se falso la chiave custom_icon è ignorata. Questa "
-"impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-object\" o "
-"\"drawer-object\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
-"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, la chiave menu_path è usata come percorso dal quale "
-"costruire il contenuto del menù. Se falso, la chiave menu_path è ignorata. "
-"Questa impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-"
-"object\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
-" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, la posizione dell'oggetto è considerata relativa al "
-"bordo destro (o inferiore per pannelli verticali) del pannello."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
-" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, non è possibile muovere l'applet senza prima aver "
-"sbloccato l'oggetto usando la voce di menù \"Sblocca\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "Considera la posizione relativa al bordo inferiore/destro"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
-msgid "Launcher location"
-msgstr "Posizione lanciatore"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
-msgid "Lock the object to the panel"
-msgstr "Blocca l'oggetto sul pannello"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Percorso contenuto menù"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "Posizione dell'oggetto sul pannello"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
-msgid "Panel attached to drawer"
-msgstr "Pannello attaccato al cassetto"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
-msgid "Panel object type"
-msgstr "Tipo oggetto pannello"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Il tipo di azione che questo pulsante rappresenta. Valori ammessi sono "
-"\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Questa chiave ha"
-" senso solo se la chiave object_type è \"action-applet\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"L'identificatore del pannello attaccato a questo cassetto. Questa chiave ha "
-"senso solo se la chiave object-type è \"drawer-object\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr ""
-"L'identificatore del pannello di livello superiore che contiene questo "
-"oggetto."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"The implementation ID of the applet - e.g. "
-"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
-"object_type key is \"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"L'implementation ID dell'applet - per esempio "
-"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Questa chiave è considerata solo se la "
-"chiave object_type è \"matecomponent-applet\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"La posizione del file .desktop che descrive il lanciatore. Questa chiave ha "
-"senso solo se la chiave object_type è \"launcher-object\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
-"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
-"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"La posizione del file di immagine usato come icona per il pulsante "
-"dell'oggetto. Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è "
-"\"drawer-object\" o \"menu-object\" e la chiave use_custom_icon è impostata "
-"a VERO."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
-"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"Il percorso dal quale costruire il contenuto del menù. Questa chiave ha "
-"senso solo se la chiave use_menu_path è impostata a VERO e la chiave "
-"object_type è \"menu-object\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"La posizione di questo oggetto nel pannello. Tale posizione è indicata come "
-"numero di pixel dal bordo sinistro (o superiore se verticale) del pannello."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
-"object\"."
-msgstr ""
-"Il testo da mostrare in un suggerimento per questo cassetto o menù. Questa "
-"chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"drawer-object\" o \"menu-"
-"object\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
-"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-"
-"applet\" and \"menu-bar\"."
-msgstr ""
-"Il tipo di questo oggetto del pannello. Valori possibili sono: \"drawer-"
-"object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", "
-"\"action-applet\" e \"menu-bar\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. "
-"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type "
-"key is \"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"Questa chiave è deprecata a seguito della migrazione a una nuova libreria "
-"per le applet. L'implementation ID MateComponent dell'applet - per esempio "
-"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Questa chiave è considerata solo se la chiave "
-"object_type è \"matecomponent-applet\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
-msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
-msgstr "Suggerimento mostrato per il cassetto o menù"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Pannello di livello principale contenente l'oggetto"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29
-msgid "Use custom icon for object's button"
-msgstr "Usa icona personalizzata per il pulsante dell'oggetto"
+msgstr "Termina la sessione come «%s» per consentire l'accesso come altro utente"
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30
-msgid "Use custom path for menu contents"
-msgstr "Usa percorso personalizzato per il contenuto del menù"
-
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
-msgstr "Errore nel leggere il valore stringa MateConf «%s»: %s"
-
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and
-#. * the default value returned when the key is not set
-#. * (for people coming from older versions) is 0, which
-#. * is not what we want.
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
-#, c-format
-msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
-msgstr "Errore nel leggere il valore intero MateConf «%s»: %s"
-
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1074
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"Il pannello «%s» è impostato per essere visualizzato sullo schermo %d, ma "
-"tale schermo al momento non è disponibile. Il pannello non verrà caricato."
+msgstr "Il pannello «%s» è impostato per essere visualizzato sullo schermo %d, ma tale schermo al momento non è disponibile. Il pannello non verrà caricato."
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
-#, c-format
-msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
-msgstr "Errore nel leggere il valore booleano MateConf «%s»: %s"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Basso"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Proprietà del cassetto"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Impossibile caricare il file «%s»: %s"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Impossibile mostrare il dialogo di proprietà"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Proprietà del pannello"
+
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<small>Opaque</small>"
-msgstr "<small>Opaco</small>"
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Alcune di queste proprietà sono disattivate"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<small>Transparent</small>"
-msgstr "<small>Trasparente</small>"
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Icona:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "_Frecce sui pulsanti di riduzione"
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Background"
-msgstr "Sfondo"
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Dimensione:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Background _image:"
-msgstr "I_mmagine di sfondo:"
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientamento:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "C_olore:"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand"
msgstr "_Espandere"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "Dettagli immagine di sfondo"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Nascondere automaticamente"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "Proprietà del pannello"
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Mostrare i _pulsanti di riduzione"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "_Frecce sui pulsanti di riduzione"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Scelta di un colore"
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "_Nessuno (usare il tema di sistema)"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "Ruotare l'immagine per i pannelli _verticali"
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "S_tile:"
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "_Tinta unita"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Select background"
-msgstr "Selezione sfondo"
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Scelta di un colore"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "Mostrare i _pulsanti di riduzione"
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "S_tile:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "_Tinta unita"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "C_olore:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "Alcune di queste proprietà sono disattivate"
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Trasparente</small>"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "St_retch"
-msgstr "Sti_rare"
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Opaco</small>"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "_Autohide"
-msgstr "_Nascondere automaticamente"
+msgid "Background _image:"
+msgstr "I_mmagine di sfondo:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Icona:"
+msgid "Select background"
+msgstr "Selezione sfondo"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_Nessuno (usare il tema di sistema)"
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "Dettagli immagine di sfondo"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Tile"
+msgstr "R_ipetere"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
msgid "_Scale"
msgstr "_Scalare"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "_Tile"
-msgstr "R_ipetere"
+msgid "St_retch"
+msgstr "Sti_rare"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
-msgid "pixels"
-msgstr "pixel"
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "Ruotare l'immagine per i pannelli _verticali"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
@@ -2703,8 +2506,7 @@ msgstr "Impossibile aprire il documento usato di recente «%s»"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr ""
-"Si è verificato un errore sconosciuto durante il tentativo di aprire «%s»."
+msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto durante il tentativo di aprire «%s»."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
@@ -2715,10 +2517,7 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"Scegliendo di pulire l'elenco dei documenti recenti verranno rimosse:\n"
-"• tutte le voci dal menù «Risorse → Documenti recenti»;\n"
-"• tutte le voci negli elenchi dei documenti recenti delle singole applicazioni."
+msgstr "Scegliendo di pulire l'elenco dei documenti recenti verranno rimosse:\n• tutte le voci dal menù «Risorse → Documenti recenti»;\n• tutte le voci negli elenchi dei documenti recenti delle singole applicazioni."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2736,94 +2535,86 @@ msgstr "Pulisci documenti recenti..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Pulisce tutte le voci dall'elenco dei documenti recenti"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire il comando «%s»"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Impossibile convertire «%s» da UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Scelta di un file da aggiungere al comando..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Selezionare un'applicazione per visualizzarne la descrizione."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Esegue il comando «%s»"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"L'elenco di URI trascinato sul dialogo di esecuzione ha formato (%d) o "
-"lunghezza (%d) errata\n"
+msgstr "L'elenco di URI trascinato sul dialogo di esecuzione ha formato (%d) o lunghezza (%d) errata\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Impossibile mostrare il dialogo di esecuzione"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
-msgid ""
-"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
-"string."
-msgstr ""
-"Fare clic su questo pulsante per scegliere un file il cui nome aggiungere "
-"alla stringa di comando."
+msgid "Run Application"
+msgstr "Esegui applicazione"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
-msgstr ""
-"Fare clic su questo pulsante per eseguire l'applicazione selezionata o il "
-"comando presente nel campo di inserimento del comando."
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
msgstr "Icona del comando"
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "L'icona del comando da eseguire."
+
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
-msgid "List of known applications"
-msgstr "Elenco delle applicazioni conosciute"
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Esegui nel _terminale"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
-msgid "Run Application"
-msgstr "Esegui applicazione"
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "Selezionare questa casella per eseguire il comando in una finestra di terminale."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
-msgid "Run in _terminal"
-msgstr "Esegui nel _terminale"
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
msgid "Run with _file..."
msgstr "Esegui con _file..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
-msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Selezionare questa casella per eseguire il comando in una finestra di "
-"terminale."
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr "Fare clic su questo pulsante per scegliere un file il cui nome aggiungere alla stringa di comando."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Elenco delle applicazioni conosciute"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "_Mostra l'elenco delle applicazioni conosciute"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "L'icona del comando da eseguire."
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_Esegui"
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr "Fare clic su questo pulsante per eseguire l'applicazione selezionata o il comando presente nel campo di inserimento del comando."
+
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
msgstr "_Forza uscita"
@@ -2836,470 +2627,147 @@ msgstr "_Pulisci"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Non eli_minare"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Specifica un IID di applet da caricare"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:40
+msgid ""
+"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Specifica il percorso gsettings dove le preferenze dell'applet vengono salvate"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:41
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Specifica le dimensioni iniziali dell'applet (xx-small, medium, large, etc.)"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:42
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Specifica l'orientamento iniziale dell'applet (alto, basso, destra, sinistra)"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "XX Small"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "X Small"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Large"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:71
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "X Large"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "XX Large"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Caricamento dell'applet «%s» non riuscito"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Utilità test applet"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Applet:"
+
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Prefs Path:"
+msgstr "Percorso _preferenze:"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141
msgid "Hide Panel"
msgstr "Nascondi pannello"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Pannello di bordo espanso superiore"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Pannello centrato superiore"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Pannello fluttuante superiore"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Pannello di bordo superiore"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Pannello di bordo espanso inferiore"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Pannello centrato inferiore"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Pannello fluttuante inferiore"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Pannello di bordo inferiore"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Pannello di bordo espanso sinistro"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Pannello centrato sinistro"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Pannello fluttuante sinistro"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Pannello di bordo sinistro"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Pannello di bordo espanso destro"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Pannello centrato destro"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Pannello fluttuante destro"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Pannello di bordo destro"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
-msgid "Animation speed"
-msgstr "Velocità animazione"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "Nasconde automaticamente il pannello sul bordo"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
-msgid "Background color"
-msgstr "Colore di sfondo"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
-msgid "Background color opacity"
-msgstr "Opacità del colore dello sfondo"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
-msgid "Background image"
-msgstr "Immagine di sfondo"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
-msgid "Background type"
-msgstr "Tipo di sfondo"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "Centra il pannello sull'asse x"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "Centra il pannello sull'asse y"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "Abilita frecce su pulsanti di riduzione"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "Abilita pulsanti di riduzione"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "Espande per occupare l'intera larghezza dello schermo"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
-msgid "Fit image to panel"
-msgstr "Adatta l'immagine al pannello"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, sono disegnate delle frecce sui pulsanti di riduzione. "
-"Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_buttons è impostata a vero."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, dei pulsanti sono posti da ambo i lati del pannello. "
-"Tali pulsanti possono essere usati per muovere il pannello sul bordo dello "
-"schermo, lasciando visibile solo un pulsante."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-"happening instantly."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, l'apparizione e la scomparsa di questo pannello sono "
-"animate invece che avvenire istantaneamente."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, l'immagine di sfondo è ruotata quando il pannello è "
-"orientato verticalmente."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
-"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, l'immagine è scalata all'altezza del pannello, se "
-"orizzontale, così da mantenere le sue proporzioni."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
-"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, l'immagine è scalata alle dimensioni del pannello. Le "
-"proporzioni dell'immagine non saranno mantenute."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, il pannello viene nascosto automaticamente in un bordo "
-"dello schermo quando il puntatore abbandona l'area del pannello stesso. "
-"Spostando poi il puntatore su quel bordo, il pannello riappare."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
-" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, il pannello occupa l'intera larghezza dello schermo "
-"(altezza se è un pannello verticale). In questa modalità il pannello può "
-"essere posto solo lungo i bordi dello schermo. Se falso, il pannello è "
-"grande abbastanza da contenere le applet, i lanciatori e i pulsanti in esso "
-"contenuti."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, le chiavi \"x\" e \"x_right\" sono ignorate e il "
-"pannello è posizionato al centro dell'asse orizzontale dello schermo. "
-"Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da "
-"ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"x\" e \"x_right\" determinano"
-" la posizione del pannello."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Se impostata a VERO, le chiavi \"y\" e \"y_botttom\" sono ignorate e il "
-"pannello è posizionato al centro dell'asse verticale dello schermo. "
-"Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da "
-"ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"y\" e \"y_bottom\" "
-"determinano la posizione del pannello."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"In un'impostazione Xinerama è possibile avere pannelli su ogni singolo "
-"monitor. Questa chiave identifica il monitor su cui è attualmente "
-"visualizzato il pannello."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "Nome per identificare il pannello"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "Ritardo di scomparsa automatica"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "Ritardo di apparizione automatica"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "Orientamento pannello"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
-msgid "Panel size"
-msgstr "Dimensione pannello"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "Ruota l'immagine sui pannelli verticali"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "Indica il colore di sfondo per il pannello nel formato #RGB."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"Indica il file da usare come immagine di sfondo. Se questa immagine contiene"
-" un canale alfa, tale canale è composto con l'immagine di sfondo della "
-"scrivania."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'ingresso del puntatore nell'area "
-"del pannello e la riapparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha"
-" senso solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'uscita del puntatore dall'area del"
-" pannello e la sparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha senso"
-" solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
-"true."
-msgstr ""
-"Indica il numero di pixel visibili quando il pannello è nascosto "
-"automaticamente sul bordo. Questa chiave ha senso solo se la chiave "
-"auto_hide è impostata a VERO."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
-" onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Indica l'opacità del formato del colore di sfondo. Se il colore non è "
-"completamente opaco (quindi un valore inferiore a 65535), tale colore è "
-"composto con l'immagine di sfondo della scrivania."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
-msgid "Stretch image to panel"
-msgstr "Stira l'immagine sul pannello"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"L'altezza (larghezza per i pannelli verticali) del pannello. La dimensione "
-"minima del pannello è determinata durante l'esecuzione, basandosi sulle "
-"dimensioni del tipo di carattere ed altri fattori. La dimensione massima è "
-"comunque fissata a un quarto dell'altezza (o larghezza) dello schermo."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"La posizione del pannello lungo l'asse x, a partire dalla destra dello "
-"schermo. Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore "
-"della chiave \"x\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il "
-"valore della chiave \"x\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non "
-"espansa. Nella modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è "
-"posizionato sul bordo dello schermo specificato dalla chiave "
-"\"orientation\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"La posizione del pannello lungo l'asse x. Questa chiave ha senso solo nella "
-"modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene "
-"ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla"
-" chiave \"orientation\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"La posizione del pannello lungo l'asse y, a partire dal basso dello schermo."
-" Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore della "
-"chiave \"y\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il valore "
-"della chiave \"y\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. "
-"Nella modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è posizionato "
-"sul bordo dello schermo specificato dalla chiave \"orientation\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"La posizione del pannello lungo l'asse y. Questa chiave ha senso solo nella "
-"modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene "
-"ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla"
-" chiave \"orientation\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
-"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
-"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
-"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
-" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
-"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
-" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"L'orientamento del pannello. Valori ammessi sono \"top\", \"bottom\", "
-"\"left\" e \"right\". Nella modalità espansa questa chiave indica su quale "
-"bordo dello schermo si trovi il pannello. Nella modalità non espansa la "
-"differenza tra \"top\" e \"bottom\" è più sfumata. Sebbene entrambi "
-"indichino che si tratta di un pannello orizzontale, è possibile avere un "
-"comportamento diverso da parte degli oggetti nel pannello: ad esempio un "
-"pulsante menù posto su un pannello \"top\" tenderà ad aprire il menù verso "
-"il basso, verso l'alto invece per un pannello \"bottom\"."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
-"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"La velocità delle animazioni del pannello. Valori ammessi sono \"slow\", "
-"\"medium\" e \"fast\". Questa chiave ha senso solo se la chiave "
-"enable_animation è impostata a VERO."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Nome intellegibile con cui indicare un pannello. Lo scopo primario di questa"
-" chiave è quello di essere usata come titolo di finestra del pannello, "
-"risultando utile nella navigazione tra pannelli."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "Pixel visibili quando nascosto"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Tipo di sfondo che deve essere usato da questo pannello. Valori ammessi sono"
-" \"gtk\" (per usare lo stesso sfondo dei widget GTK+), \"color\" (la chiave "
-"color indica il colore di sfondo) e \"image\" (la chiave image indica "
-"l'immagine da usare come sfondo)."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Con un'impostazione multi-screen, è possibile avere pannelli su ciascuno "
-"schermo. Questa chiave identifica lo schermo su cui è attualmente "
-"visualizzato il pannello."
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "Coordinata orizzontale del pannello"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr ""
-"Coordinata orizzontale del pannello, a partire dalla destra dello schermo"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "Schermo di X dove è visualizzato il pannello"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "Monitor Xinerama dove è visualizzato il pannello"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "Coordinata verticale del pannello"
-
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "Coordinata verticale del pannello, a partire dal basso dello schermo"
-
#: ../mate-panel/panel-util.c:315
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
@@ -3314,17 +2782,17 @@ msgstr "Impossibile eseguire «%s»"
msgid "file"
msgstr "file"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:842
+#: ../mate-panel/panel-util.c:843
msgid "Home Folder"
msgstr "Cartella home"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:854
+#: ../mate-panel/panel-util.c:855
msgid "File System"
msgstr "File system"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1027
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1028
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
@@ -3333,38 +2801,32 @@ msgstr "Ricerca"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1073
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1074
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:474
+#: ../mate-panel/panel.c:472
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Apri URL: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1323
+#: ../mate-panel/panel.c:1321
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Eliminare questo cassetto?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1324
+#: ../mate-panel/panel.c:1322
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Quando un cassetto viene eliminato, il cassetto\n"
-"e le sue impostazioni vengono perse."
+msgstr "Quando un cassetto viene eliminato, il cassetto\ne le sue impostazioni vengono perse."
-#: ../mate-panel/panel.c:1327
+#: ../mate-panel/panel.c:1325
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Eliminare questo pannello?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1328
+#: ../mate-panel/panel.c:1326
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Quando un pannello viene eliminato, il pannello\n"
-"e le sue impostazioni vengono perse."
-
-
+msgstr "Quando un pannello viene eliminato, il pannello\ne le sue impostazioni vengono perse."