summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po3447
1 files changed, 3447 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 00000000..468ba13c
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,3447 @@
+# Italian Translation for mate-panel
+# This file is distributed under the same license as mate-panel package
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Christopher R. Gabriel <[email protected]>
+# Alessio Frusciante <[email protected]>, 2003
+#
+# Luca Ferretti <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-panel 2.29.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"panel&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-06 22:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-07 21:31+0200\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l.%M %p"
+
+# la forma %k non è sempre supportata
+# in assenza di indicazioni e visto che
+# creava problemi in caja preferisco %-H
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%-H.%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+msgid "%b %d"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+msgid "Tasks"
+msgstr "Attività"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+msgid "All Day"
+msgstr "Intera giornata"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+msgid "Appointments"
+msgstr "Appuntamenti"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Compleanni e anniversari"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Informazioni meteo"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "Locations"
+msgstr "Località"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:444
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l.%M.%S %p"
+
+# la forma %k non è sempre supportata
+# in assenza di indicazioni e visto che
+# creava problemi in caja preferisco %-H
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%-H.%M.%S"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:460
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a %e %b"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:475
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:648
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "%A, %-d %B (%%s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:678
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "Fare clic per nascondere i propri appuntamenti e attività"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:681
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "Fare clic per visualizzare i propri appuntamenti e attività"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:685
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Fare clic per nascondere il calendario del mese"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:688
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Fare clic per visualizzare il calendario del mese"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Orologio del computer"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%l.%M.%S %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%l.%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %-d %B %Y"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1655
+msgid "Set System Time..."
+msgstr "Imposta ora sistema..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1656
+msgid "Set System Time"
+msgstr "Imposta ora sistema"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1671
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr "Impostazione dell'ora del sistema non riuscita"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Preferen_ze"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
+#: ../applets/notification_area/main.c:171
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665
+msgid "_Help"
+msgstr "A_iuto"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
+#: ../applets/notification_area/main.c:174
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+msgid "_About"
+msgstr "I_nformazioni"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1878
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Copia _ora"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1881
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Copia _data"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1884
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Re_gola data e ora"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2720
+msgid "Custom format"
+msgstr "Formato personalizzato"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3207
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Scegli località"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3286
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Modifica località"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3432
+msgid "City Name"
+msgstr "Nome della città"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3436
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Fuso orario della città"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3621
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 ore"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3622
+msgid "UNIX time"
+msgstr "Ora UNIX"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3623
+msgid "Internet time"
+msgstr "Ora Internet"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3631
+msgid "Custom _format:"
+msgstr "_Formato personalizzato:"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3721
+msgid "Clock"
+msgstr "Orologio"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3724
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "Orologio mostra l'ora e la data correnti"
+
+#. Translator credits
+#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
+#: ../applets/notification_area/main.c:153
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Luca Ferretti <[email protected]>\n"
+"Con la partecipazione di:\n"
+" * Christopher Gabriel\n"
+" * Alessio Frusciante\n"
+" * tutti i revisori del TP"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(opzionale)</i>"
+
+# controllato, è un menù quello che compare
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Digitare un nome di città, regione o nazione, quindi selezionare "
+"una corrispondenza dal menù a comparsa.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Formato orologio"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Preferenze di Orologio"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+msgid "Current Time:"
+msgstr "Ora corrente:"
+
+# infedele, ma funzionale nell'uso
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Visualizzazione"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "East"
+msgstr "Est"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "L_atitudine:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "L_ongitudine:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+# infedele, ma funzionale nell'uso
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Visibili sul pannello"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Mostrare la _temperatura"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+msgid "Show _weather"
+msgstr "Mostrare le condizioni _meteo"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Mostrare i _secondi"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Mostrare la _data"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Ora e data"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Imposta_zioni ora"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "Weather"
+msgstr "Condizioni meteo"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "West"
+msgstr "Ovest"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "Formato _12 ore"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "Formato _24 ore"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "No_me della località:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "Unità di _pressione:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "Imposta ora _sistema"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "Unità di _temperatura:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Ora:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "_Fuso orario:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Unità di _visibilità:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Unità di v_elocità del vento:"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
+#. "12-hour", things will not work.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hour"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "Un elenco di località da mostrare nella finestra calendario."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Formato personalizzato dell'orologio"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "Espande l'elenco degli appuntamenti"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "Espande l'elenco dei compleanni"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Espande l'elenco delle località"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "Espande l'elenco delle attività"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "Espande l'elenco delle informazioni meteo"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+msgid "Hour format"
+msgstr "Formato dell'ora"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Se impostata a VERO, mostra un'icona delle condizioni meteo."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Se impostata a VERO, mostra nell'orologio anche la data oltre all'ora."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Se impostata a VERO, l'orologio mostra anche i secondi nell'ora."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, espande l'elenco degli appuntamenti nella finestra del "
+"calendario."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, espande l'elenco dei compleanni nella finestra del "
+"calendario."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle località nella finestra del "
+"calendario."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle attività nella finestra del "
+"calendario."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, espande l'elenco delle informazioni meteo nella "
+"finestra del calendario."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, mostra la data in un suggerimento al passaggio del "
+"puntatore sull'orologio."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, mostra la temperatura accanto all'icona del meteo."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "Se impostata a VERO, mostra nel calendario i numeri di settimana."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "List of locations"
+msgstr "Elenco delle località"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Mostra la data nell'orologio"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Mostra la data nel suggerimento"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "Mostra la temperatura nell'orologio"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Mostra l'ora con i secondi"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "Mostra le condizioni meteo nell'orologio"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Mostra i numeri di settimana nel calendario"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Unità di velocità"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Unità di temperatura"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "L'unità di misura da usare nel mostrare le temperature."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "L'unità di misura da usare nel mostrare la velocità del vento."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.22 in favore di uno "
+"strumento interno di configurazione dell'ora. Lo schema è mantenuto per "
+"compatibilità con le versioni più vecchie."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.28 in favore dell'uso "
+"delle timezone. Questa chiave schema è mantenuta per compatibilità con le "
+"versioni più vecchie."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.6 in favore della chiave "
+"\"format\". Questa chiave schema è mantenuta per compatibilità con le "
+"versioni più vecchie."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Questa chiave specifica il formato usato dall'applet Orologio quando la "
+"chiave \"format\" è impostata a \"custom\". Per ottenere uno specifico "
+"formato possono essere usati gli indicatori di conversione gestiti da "
+"strftime(). Consultare il manuale di strftime() per maggiori informazioni."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
+msgstr ""
+"Questa chiave specifica il formato orario usato dall'applet Orologio. Valori "
+"ammessi sono \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" e \"custom\". "
+"Se impostata ad \"internet\", l'orologio mostra il tempo di Internet. Il "
+"sistema tempo di Internet divide il giorno in 1000 \".beat\". Non ci sono "
+"fusi orari in questo sistema, così l'ora è la stessa in tutto il mondo. Se "
+"impostata ad \"unix\", l'orologio mostra il tempo come secondi trascorsi da "
+"Epoch, cioè dal primo gennaio 1970. Se impostata a \"custom\" l'orologio "
+"mostra il tempo in accordo col formato indicato dalla chiave \"custom_format"
+"\"."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
+msgid "Time configuration tool"
+msgstr "Strumento configurazione data e ora"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
+msgid "Use Internet time"
+msgstr "Usa ora Internet"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
+msgid "Use UNIX time"
+msgstr "Usa ora UNIX"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Usa UTC"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Impostazione del fuso orario del sistema non riuscita"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Imposta...</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Imposta</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+"Imposta la località come località attuale e usa il suo fuso orario per "
+"questo computer"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l.%M <small>%p (%A)</small>"
+
+# la forma %k non è sempre supportata
+# in assenza di indicazioni e visto che
+# creava problemi in caja preferisco %-H
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%-H.%M <small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l.%M <small>%p</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, percepita %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Alba: %s / Tramonto: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Impossibile mostrare il documento d'aiuto «%s»"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Errore nel mostrare il documento d'aiuto"
+
+# provate a mettere 'who' nel campo comando delle preferenze ;-)
+#: ../applets/fish/fish.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"Attenzione: sembra che questo comando sia stato progettato\n"
+"per fare qualcosa di utile. Dato che questa è un'applet\n"
+"inutile, è meglio non eseguire questa operazione. \n"
+"Suggeriamo caldamente di non utilizzare «%s» per qualcosa\n"
+"che renda l'applet utile sul piano pratico."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:471
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:765
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "%s il pesce"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+msgstr ""
+"L'utilità di «%s» è assolutamente nulla. Ruba solo spazio su disco e tempo di "
+"compilazione e, se avviato, usa anche memoria e spazio prezioso sul "
+"pannello. Chiunque venisse colto a usarlo dovrebbe essere prontamente "
+"mandato da uno psicologo della ASL."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:608
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(con un piccolo aiuto da parte di George)"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:615
+msgid "Fish"
+msgstr "Pesce"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:650
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "%s il pesce: un oracolo contemporaneo"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:721
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Impossibile trovare il comando da eseguire"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:770
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "%s il pesce dice:"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere l'output dal comando\n"
+"\n"
+"Dettagli: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:905
+msgid "_Speak again"
+msgstr "_Parla ancora"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:989
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "Il comando configurato non è operativo ed è stato sostituito da: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire «%s»\n"
+"\n"
+"Dettagli: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Impossibile leggere da «%s»\n"
+"\n"
+"Dettagli: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1679
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Bisogna cambiare l'acqua"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1681
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Ehi, guarda la data di oggi!"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "%s il pesce, il motteggiatore"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazione"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "Co_mando da eseguire quando si fa clic:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Preferenze del pesce"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+msgid "Select an animation"
+msgstr "Selezionare un'animazione"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "_File:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Nome del pesce:"
+
+# indica quanto tempo è mostato un fotogramma
+# per cui...
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Durata fotogramma:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Ruotare nei pannelli verticali"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "_Fotogrammi totali nell'animazione:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
+msgid "frames"
+msgstr "fotogrammi"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+msgid "seconds"
+msgstr "secondi"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr "Un pesce senza nome è triste. Rendilo felice dandogli un bel nome."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Comando da eseguire quando si fa clic"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "Frames in fish's animation"
+msgstr "Fotogrammi nell'animazione del pesce"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, l'animazione del pesce è ruotata nei pannelli verticali."
+
+# indica quanto tempo è mostato un fotogramma
+# per cui...
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Durata fotogramma"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Ruota nei pannelli verticali"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "L'immagine pixmap per l'animazione del pesce"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Il nome del pesce"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr ""
+"Questa chiave indica il comando che si tenta di eseguire quando si fa clic "
+"sul pesce."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Questa chiave indica il nome del file (relativo alla directory delle "
+"immagini) della pixmap usata per visualizzare l'animazione del pesce."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
+msgstr ""
+"Questa chiave indica il numero di fotogrammi mostrati nell'animazione del "
+"pesce."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr ""
+"Questa chiave indica la durata di visualizzazione in secondi di ogni "
+"fotogramma."
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:148
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Area di notifica"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:306
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Area di notifica del pannello"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "Caricamento di «%s» non riuscito: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Icona non trovata"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Fare clic qui per ripristinare le finestre nascoste."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr ""
+"Fare clic qui per nascondere tutte le finestre e mostrare la scrivania."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Pulsante mostra scrivania"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
+msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+msgstr ""
+"Questo pulsante consente di nascondere tutte le finestre e mostrare la "
+"scrivania."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Il window manager in uso non supporta il pulsante per mostrare la scrivania, "
+"oppure non c'è alcun window manager in esecuzione."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+msgid "Window List"
+msgstr "Elenco finestre"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Elenco finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un gruppo di "
+"pulsanti, consentendo la loro navigazione."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Raggruppare le finestre quando lo _spazio è limitato"
+
+# in questo caso corrente o attuale non ha senso.
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "_Ripristinare nello spazio di lavoro in uso"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Ripris_tinare nello spazio di lavoro nativo"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Ripristino delle finestre minimizzate"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "Mostrare le finestre dello spazio di lav_oro in uso"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Mostrare le finestre di t_utti gli spazi di lavoro"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Raggruppamento delle finestre"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Contenuto dell'elenco di finestre"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Preferenze di Elenco finestre"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "Ra_ggruppare sempre le finestre"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Non raggruppare le finestre"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Indica quando raggruppare le finestre di una stessa applicazione nell'elenco "
+"delle finestre. Valori ammessi sono \"never\", \"auto\" e \"always\"."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, nell'elenco delle finestre sono mostrate le finestre "
+"presenti su tutti gli spazi di lavoro. In caso contrario solo quelle dello "
+"spazio di lavoro in uso."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, con la deminimizzazione la finestra viene portata nello "
+"spazio di lavoro in uso. In caso contrario si passa automaticamente allo "
+"spazio di lavoro nativo della finestra."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+msgid "Maximum window list size"
+msgstr "Dimensione massima elenco finestre"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+msgid "Minimum window list size"
+msgstr "Dimensione minima elenco finestre"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Sposta le finestre nello spazio di lavoro in uso alla deminimizzazione"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Mostra le finestre di tutti gli spazi di lavoro"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"L'uso di questa chiave è stato deprecato in MATE 2.20. Lo schema è "
+"mantenuto per compatibilità con le versioni più vecchie."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Indica quando raggruppare le finestre"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Selettore finestre"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Selettore finestre mostra un elenco di tutte le finestre in un menù, "
+"consentendo la loro navigazione"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "rows"
+msgstr "righe"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+msgid "columns"
+msgstr "colonne"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#, c-format
+msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Errore nel caricare il valore num_rows per il selettore spazio di lavoro: %"
+"s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Errore nel caricare il valore display_workspace_names per il selettore "
+"spazio di lavoro: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#, c-format
+msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Errore nel caricare il valore display_all_workspaces per il selettore spazio "
+"di lavoro: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Selettore spazio di lavoro"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr ""
+"Selettore spazio di lavoro mostra una versione ridotta degli spazi di lavoro "
+"e consente di gestire le varie finestre."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "N_umero degli spazi di lavoro:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Mostrare _tutti gli spazi di lavoro su:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Mostrare _solo lo spazio di lavoro in uso"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Mostrare i _nomi degli spazi di lavoro nel selettore"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr "Selettore"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Nomi degli spazi di lavoro"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Preferenze di Selettore spazio di lavoro"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "N_omi degli spazi di lavoro:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Spazi di lavoro"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Mostra tutti gli spazi di lavoro"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Mostra i nomi degli spazi di lavoro"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, nel selettore di spazio di lavoro sono mostrati tutti "
+"gli spazi di lavoro, in caso contrario è mostrato solo quello in uso."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Marco."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, i nomi degli spazi di lavoro compaiono nel selettore, "
+"in caso contrario sono mostrate le finestre presenti sugli spazi di lavoro. "
+"Questa impostazione funziona solo se il window manager è Marco."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "Righe nel selettore spazio di lavoro"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"Questa chiave specifica quante righe (per pannelli orizzontali) o colonne "
+"(per pannelli verticali) sono visualizzate nel selettore. Questa chiave ha "
+"senso solo se la chiave display_all_workspaces è impostata a VERO."
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "Una semplice applet per provare il pannello di MATE 2.0"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "Applet Test per MateComponent"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "Fabbrica per Test MateComponent Applet"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Specifica un IID di applet da caricare"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr ""
+"Specifica una posizione di mateconf dove salvare le preferenze dell'applet"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr ""
+"Specifica le dimensioni iniziali dell'applet (xx-small, medium, large, etc.)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr ""
+"Specifica l'orientamento iniziale dell'applet (alto, basso, destra, sinistra)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Alto"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Basso"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Sinistra"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Destra"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "XX Small"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "X Small"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Small"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Large"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "X Large"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "XX Large"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Caricamento dell'applet «%s» non riuscito"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "l'interrogazione ha restituito l'eccezione %s\n"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Utilità test applet"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Applet:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientamento:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "Directory preferen_ze:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Dimensione:"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1
+#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "_Blocca sul pannello"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2
+#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
+msgid "_Move"
+msgstr "_Sposta"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3
+#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "_Rimuovi dal pannello"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Avvio di «%s»"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\""
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Non è un oggetto lanciabile"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "<Opzioni di gestione sessione:"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Scegliere una icona"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Impossibile lanciare «%s»"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../mate-panel/launcher.c:161
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Impossibile lanciare l'applicazione"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire la posizione «%s»"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr ""
+"Non è installata alcuna applicazione per gestire le cartelle di ricerca."
+
+#: ../mate-panel/applet.c:447
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:1351
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "Impossibile trovare dello spazio libero"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626
+msgid "Drawer"
+msgstr "Cassetto"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:589
+msgid "_Add to Drawer..."
+msgstr "A_ggiungi al cassetto..."
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
+msgid "_Properties"
+msgstr "Pr_oprietà"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Creazione di un nuovo file nella directory specificata"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- Modifica i file .desktop"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Creazione lanciatore"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Proprietà della directory"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Proprietà del lanciatore"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Lancia altre applicazioni e fornisce diverse utilità per gestire le "
+"finestre, mostrare l'ora, ecc."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93
+msgid "Panel"
+msgstr "Pannello"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:118
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Impossibile mostrare questo URL"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:119
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Non è stato specificato alcun URL."
+
+# per rilasciare devi trascinare, quindi...
+#: ../mate-panel/launcher.c:227
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Impossibile usare l'oggetto trascinato"
+
+# non so perché specifichi che è un lanciatore da pannello...
+#: ../mate-panel/launcher.c:423
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr ""
+"Non è stato fornito alcun URI per il file .desktop del lanciatore da "
+"pannello\n"
+
+# il penultimo %s è ": " l'ultimo è il messaggio d'errore
+#: ../mate-panel/launcher.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire il file .desktop «%s» per il lanciatore da pannello%s%s\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:801
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Lancia"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:840
+#, c-format
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "La chiave «%s» non è impostata, impossibile caricare il lanciatore\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Impossibile salvare il lanciatore"
+
+#: ../mate-panel/main.c:45
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Sostituisce un pannello attualmente in esecuzione"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:916
+msgid "Add this launcher to _panel"
+msgstr "Aggiungi questo lanciatore al _pannello"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:923
+msgid "Add this launcher to _desktop"
+msgstr "Aggiungi questo lanciatore alla _scrivania"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:935
+msgid "_Entire menu"
+msgstr "_Tutto il menù"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:940
+msgid "Add this as _drawer to panel"
+msgstr "Aggiungi questo al pannello come _cassetto"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:947
+msgid "Add this as _menu to panel"
+msgstr "Aggiungi questo al pannello come _menù"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b>GAME OVER</b> al livello %d!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:616
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:617
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "Premere \"q\" per uscire"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:622
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:626
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "Premere \"p\" per riprendere"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:632
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr "Livello: %s, Vite: %s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:637
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+"Destra/Sinistra per spostarsi, Spazio per sparare, \"p\" per pausa, \"q\" "
+"per uscire"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "GEGL assassini dallo spazio profondo"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Attiva salvaschermo"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Blocca schermo"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Impossibile connettersi al server"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blocca schermo"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "Protegge il computer dall'uso non autorizzato"
+
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Termina sessione..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "Termina questa sessione per consentire l'accesso come altro utente"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Esegui applicazione..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "Esegue un'applicazione digitando un comando o scegliendo da un elenco"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Cerca file..."
+
+# come in caja >= 2.17 -Luca
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Individua documenti e cartelle su questo computer per nome o contenuto"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:224
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Uscita forzata"
+
+# usato chiusura come sinomino, uscita e' gia' sopra
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Forza la chiusura di un'applicazione che non risponde"
+
+#. FIXME icon
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "Connetti al server..."
+
+# come in caja >= 2.17 -Luca
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Connette a un computer remoto o disco condiviso"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Arresta..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Arresta il computer"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Lanciatore applicazione personalizzato"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Crea un nuovo lanciatore"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Lanciatore applicazione..."
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Copia un lanciatore dal menù delle applicazioni"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menù principale"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
+msgid "The main MATE menu"
+msgstr "Il menù principale di MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra dei menù"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Una barra di menù personalizzata"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
+msgid "Separator"
+msgstr "Separatore"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Un separatore per organizzare gli elementi del pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
+msgid "A pop out drawer to store other items in"
+msgstr "Un cassetto a comparsa in cui inserire altri oggetti"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vuoto)"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere a «%s»:"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030
+#, c-format
+msgid "Add to Drawer"
+msgstr "Aggiungi al cassetto"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032
+msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere al cassetto:"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034
+#, c-format
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Aggiungi al pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Trova un ele_mento da aggiungere al pannello:"
+
+# %s è il nome dell'applet (Orologio, Termina forzatamente ...) per cui non è bene
+# tradurre in modo da dare un genere ed un numero, specie considerando che dal
+# punto di vista dell'utente finale non è ancora chiaro se chiamale applet (f)
+# o oggetti (m)
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "Fine inattesa di «%s»"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "Terminazione dell'oggetto del pannello inattesa"
+
+# il senso è quello.
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Scegliendo di ricaricare un oggetto del pannello, tale oggetto viene in modo "
+"automatico aggiunto nuovamente al pannello."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "_Non ricaricare"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Ricarica"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "Il pannello ha riscontrato un problema durante il caricamento di «%s»."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "Eliminare l'applet dalla propria configurazione?"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
+msgid "And many, many others..."
+msgstr "E molti, molti altri..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
+msgid "The MATE Panel"
+msgstr "Il pannello di MATE"
+
+# Prima diceva anche "della pace nel mondo e di saltuari blocchi di sistema" :(
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid ""
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
+msgstr ""
+"Questo programma si occupa di lanciare altre applicazioni e fornisce "
+"pratiche utilità."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
+msgid "About the MATE Panel"
+msgstr "Informazioni sul pannello di MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "Impossibile eliminare questo pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "È necessario avere comunque almeno un pannello."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "A_ggiungi al pannello..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "Eli_mina questo pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
+msgid "_New Panel"
+msgstr "_Nuovo pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
+msgid "A_bout Panels"
+msgstr "I_nformazioni sui pannelli"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
+msgid "Application"
+msgstr "Applicazione"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Applicazione nel terminale"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Location"
+msgstr "Posizione"
+
+#. Type
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#. Name
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
+msgid "_Browse..."
+msgstr "E_splora..."
+
+#. Comment
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Co_mmento:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Scegliere un'applicazione..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Scegliere un file..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "Com_ando:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Posizione:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "Non è impostato il nome del lanciatore."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "Impossibile salvare le proprietà della directory"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "Non è impostato il nome della directory."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "Non è impostato il comando del lanciatore."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "Non è impostata la posizione del lanciatore."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Impossibile mostrare il documento d'aiuto"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"Fare clic su una finestra per forzare l'uscita dell'applicazione. Per "
+"annullare premere <ESC>."
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Forzare l'uscita di questa applicazione?"
+
+# usato chiusura come sinomino, uscita è già sopra
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:210
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
+msgstr ""
+"Scegliendo di forzare l'uscita di un'applicazione, ogni documento aperto in "
+"essa sarà perduto."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"Un'opzione booleana che indica se la precedente configurazione utente in /"
+"apps/panel/profiles/default è stata copiata nella nuova posizione /apps/"
+"panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Una lista di ID di pannelli. Ogni ID identifica un singolo pannello di "
+"livello superiore. Le impostazioni per ciascuno di questi pannelli sono "
+"memorizzate in /apps/panel/toplevels/$(ID)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"Una lista di ID di applet di pannello. Ogni ID identifica una singola applet "
+"di pannello. Le impostazioni per ciascuna di queste applet sono memorizzate "
+"in /apps/panel/applets/$(ID)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Una lista di ID di oggetti del pannello. Ciascun ID identifica un singolo "
+"oggetto del pannello (per esempio un lanciatore, un pulsante di azione o un "
+"pulsante/barra di menù). Le impostazioni per ciascuno di questi oggetti sono "
+"memorizzate in /apps/panel/objects/$(ID)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Abilita completamento automatico nel dialogo \"Esegui applicazione\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Abilita elenco dei programmi nel dialogo \"Esegui applicazione\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Espande l'elenco dei programmi nel dialogo \"Esegui applicazione\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, è reso disponibile il completamento automatico nel "
+"dialogo \"Esegui applicazione\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, l'elenco \"Applicazioni conosciute\" nella finestra di "
+"dialogo \"Esegui applicazione\" è espansa all'apertura della finestra. "
+"Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_program_listing è impostata "
+"a VERO."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, nella finestra di dialogo \"Esegui applicazione\" è "
+"disponibile l'elenco \"Applicazioni conosciute\". Tale elenco è oppure non è "
+"espanso nel dialogo in base a quanto definito nella chiave show_program_list."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+msgid "Old profiles configuration migrated"
+msgstr "Vecchi profili di configurazioni migrati"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Lista ID pannelli"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
+msgid "Panel applet ID list"
+msgstr "Lista ID applet di pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Lista ID oggetti di pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Una lista di IID di applet che il pannello ignora. In questo modo è "
+"possibile disabilitare il caricamento e la disponibilità nei menù di alcune "
+"applet. Per esempio per disabilitare l'applet mini-commander aggiungere a "
+"questa lista \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\". Il pannello deve essere "
+"riavviato affinché le modifiche abbiano effetto."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IID delle applet per le quali disabilitare il caricamento"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "Chiusura automatica cassetto"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Lockdown totale pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Conferma rimozione pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Deprecata"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Disabilita uscita forzata"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "Disabilita termine sessione"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Abilita animazioni"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Abilita suggerimenti"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "Evidenzia lanciatori al passaggio del mouse"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, viene mostrato un dialogo per confermare la rimozione "
+"di un pannello."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, i cassetti sono automaticamente chiusi quando si fa "
+"clic su un lanciatore in essi contenuto."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, i lanciatori sono evidenziati quando l'utente muove il "
+"puntatore sopra di essi."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso al pulsante \"Uscita forzata\": "
+"l'utente non può quindi usare il pannello per forzare l'uscita da una "
+"applicazione."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, è rimosso l'accesso alle voci di menù per terminare la "
+"sessione: l'utente non può quindi usare il pannello per effettuare il logout."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, il pannello non consente alcuna modifica alla sua "
+"configurazione. Le singole applet possono comunque richiedere di essere "
+"disattivate separatamente. Il pannello deve essere riavviato affinché questa "
+"opzione abbia effetto."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, per gli oggetti nei pannelli sono mostrati i "
+"suggerimenti."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+"Questa chiave è deprecata e non può essere usata per implementare un "
+"lockdown corretto. Al suo posto dovrebbe essere usata la chiave /desktop/"
+"mate/lockdown/disable_lock_screen."
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Esplora ed esegue le applicazioni installate"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Accede a documenti, cartelle e risorse di rete"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgstr ""
+"Cambia l'aspetto e il comportamento dell'ambiente grafico, mostra l'aiuto o "
+"termina la sessione"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
+msgid "Applications"
+msgstr "Applicazioni"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Modifica menù"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Segnalibri"
+
+# Commento alle voci del menù Documenti recenti
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Apre «%s»"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Impossibile scansionare «%s» per i cambi di supporto"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Scansiona nuovamente «%s»"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Impossibile montare «%s»"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Monta «%s»"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Supporti rimovibili"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
+msgid "Network Places"
+msgstr "Risorse di rete"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Apre la propria cartella personale"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Scrivania"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Apre il contenuto della propria scrivania in una cartella"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
+msgid "Places"
+msgstr "Risorse"
+
+# Il menù un tempo noto col nome di Desktop. Presa da Ubuntu -Luca
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. Below this, we only have log out/shutdown items
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
+#, c-format
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "Termina sessione di %s..."
+
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
+#, c-format
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr ""
+"Termina la sessione come «%s» per consentire l'accesso come altro utente"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+msgid "Action button type"
+msgstr "Tipo di pulsante azione"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet MateComponent IID"
+msgstr "IID applet MateComponent"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+#| msgid "Applet MateComponent IID"
+msgid "Applet IID"
+msgstr "IID applet"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "Icona usata per il pulsante dell'oggetto"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, la chiave custom_icon è usata come icona personalizzata "
+"del pulsante. Se falso la chiave custom_icon è ignorata. Questa impostazione "
+"ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-object\" o \"drawer-"
+"object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, la chiave menu_path è usata come percorso dal quale "
+"costruire il contenuto del menù. Se falso, la chiave menu_path è ignorata. "
+"Questa impostazione ha senso solo se la chiave \"object_type\" è \"menu-"
+"object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, la posizione dell'oggetto è considerata relativa al "
+"bordo destro (o inferiore per pannelli verticali) del pannello."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, non è possibile muovere l'applet senza prima aver "
+"sbloccato l'oggetto usando la voce di menù \"Sblocca\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Considera la posizione relativa al bordo inferiore/destro"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Posizione lanciatore"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "Blocca l'oggetto sul pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Percorso contenuto menù"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Posizione dell'oggetto sul pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "Pannello attaccato al cassetto"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+msgid "Panel object type"
+msgstr "Tipo oggetto pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Il tipo di azione che questo pulsante rappresenta. Valori ammessi sono \"lock"
+"\", \"logout\", \"run\", \"search\" e \"screenshot\". Questa chiave ha senso "
+"solo se la chiave object_type è \"action-applet\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"L'identificatore del pannello attaccato a questo cassetto. Questa chiave ha "
+"senso solo se la chiave object-type è \"drawer-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr ""
+"L'identificatore del pannello di livello superiore che contiene questo "
+"oggetto."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+#| msgid ""
+#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#| "\"matecomponent-applet\"."
+msgid ""
+"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr ""
+"L'implementation ID dell'applet - per esempio \"ClockAppletFactory::"
+"ClockApplet\". Questa chiave è considerata solo se la chiave object_type è "
+"\"matecomponent-applet\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"La posizione del file .desktop che descrive il lanciatore. Questa chiave ha "
+"senso solo se la chiave object_type è \"launcher-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"La posizione del file di immagine usato come icona per il pulsante "
+"dell'oggetto. Questa chiave ha senso solo se la chiave object_type è "
+"\"drawer-object\" o \"menu-object\" e la chiave use_custom_icon è impostata "
+"a VERO."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"Il percorso dal quale costruire il contenuto del menù. Questa chiave ha "
+"senso solo se la chiave use_menu_path è impostata a VERO e la chiave "
+"object_type è \"menu-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"La posizione di questo oggetto nel pannello. Tale posizione è indicata come "
+"numero di pixel dal bordo sinistro (o superiore se verticale) del pannello."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Il testo da mostrare in un suggerimento per questo cassetto o menù. Questa "
+"chiave ha senso solo se la chiave object_type è \"drawer-object\" o \"menu-"
+"object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
+"\"menu-bar\"."
+msgstr ""
+"Il tipo di questo oggetto del pannello. Valori possibili sono: \"drawer-"
+"object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-"
+"applet\" e \"menu-bar\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#| msgid ""
+#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#| "\"matecomponent-applet\"."
+msgid ""
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+"\"matecomponent-applet\"."
+msgstr "Questa chiave è deprecata a seguito della migrazione a una nuova libreria per le applet. L'implementation ID MateComponent dell'applet - per esempio \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Questa chiave è considerata solo se la chiave object_type è \"matecomponent-applet\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "Suggerimento mostrato per il cassetto o menù"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Pannello di livello principale contenente l'oggetto"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "Usa icona personalizzata per il pulsante dell'oggetto"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "Usa percorso personalizzato per il contenuto del menù"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
+msgstr "Errore nel leggere il valore stringa MateConf «%s»: %s"
+
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
+msgstr "Errore nel leggere il valore intero MateConf «%s»: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr ""
+"Il pannello «%s» è impostato per essere visualizzato sullo schermo %d, ma "
+"tale schermo al momento non è disponibile. Il pannello non verrà caricato."
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
+msgstr "Errore nel leggere il valore booleano MateConf «%s»: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
+msgid "Drawer Properties"
+msgstr "Proprietà del cassetto"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#, c-format
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr "Impossibile caricare il file «%s»: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr "Impossibile mostrare il dialogo di proprietà"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Opaco</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Trasparente</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "_Frecce sui pulsanti di riduzione"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Sfondo"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Background _image:"
+msgstr "I_mmagine di sfondo:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "C_olore:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_Espandere"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "Dettagli immagine di sfondo"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Proprietà del pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Scelta di un colore"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "Ruotare l'immagine per i pannelli _verticali"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "S_tile:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Select background"
+msgstr "Selezione sfondo"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Mostrare i _pulsanti di riduzione"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "_Tinta unita"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Alcune di queste proprietà sono disattivate"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "St_retch"
+msgstr "Sti_rare"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Nascondere automaticamente"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Icona:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "_Nessuno (usare il tema di sistema)"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Scalare"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "_Tile"
+msgstr "R_ipetere"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "pixels"
+msgstr "pixel"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "Impossibile aprire il documento usato di recente «%s»"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr ""
+"Si è verificato un errore sconosciuto durante il tentativo di aprire «%s»."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Pulire l'elenco dei documenti recenti?"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Scegliendo di pulire l'elenco dei documenti recenti verranno rimosse:\n"
+"• tutte le voci dal menù «Risorse → Documenti recenti»;\n"
+"• tutte le voci negli elenchi dei documenti recenti delle singole "
+"applicazioni."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "Pulisci documenti recenti"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documenti recenti"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Pulisci documenti recenti..."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Pulisce tutte le voci dall'elenco dei documenti recenti"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "Impossibile eseguire il comando «%s»"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "Impossibile convertire «%s» da UTF-8"
+
+# Accodare al comando mi sembra fuori luogo
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "Scelta di un file da aggiungere al comando..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Selezionare un'applicazione per visualizzarne la descrizione."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "Esegue il comando «%s»"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"L'elenco di URI trascinato sul dialogo di esecuzione ha formato (%d) o "
+"lunghezza (%d) errata\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027
+msgid "Could not display run dialog"
+msgstr "Impossibile mostrare il dialogo di esecuzione"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante per scegliere un file il cui nome aggiungere "
+"alla stringa di comando."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Fare clic su questo pulsante per eseguire l'applicazione selezionata o il "
+"comando presente nel campo di inserimento del comando."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "Command icon"
+msgstr "Icona del comando"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Elenco delle applicazioni conosciute"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+msgid "Run Application"
+msgstr "Esegui applicazione"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Esegui nel _terminale"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "Esegui con _file..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr ""
+"Selezionare questa casella per eseguire il comando in una finestra di "
+"terminale."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "_Mostra l'elenco delle applicazioni conosciute"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "L'icona del comando da eseguire."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+msgid "_Run"
+msgstr "_Esegui"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
+msgid "_Force quit"
+msgstr "_Forza uscita"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Pulisci"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "Non eli_minare"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Nascondi pannello"
+
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Pannello di bordo espanso superiore"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Pannello centrato superiore"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Pannello fluttuante superiore"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Pannello di bordo superiore"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Pannello di bordo espanso inferiore"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Pannello centrato inferiore"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Pannello fluttuante inferiore"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Pannello di bordo inferiore"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Pannello di bordo espanso sinistro"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Pannello centrato sinistro"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Pannello fluttuante sinistro"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Pannello di bordo sinistro"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Pannello di bordo espanso destro"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Pannello centrato destro"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Pannello fluttuante destro"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Pannello di bordo destro"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Velocità animazione"
+
+# hmmmm..
+# s/corner/edge
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Nasconde automaticamente il pannello sul bordo"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Colore di sfondo"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Opacità del colore dello sfondo"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Immagine di sfondo"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Tipo di sfondo"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Centra il pannello sull'asse x"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Centra il pannello sull'asse y"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Abilita frecce su pulsanti di riduzione"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Abilita pulsanti di riduzione"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Espande per occupare l'intera larghezza dello schermo"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "Adatta l'immagine al pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, sono disegnate delle frecce sui pulsanti di riduzione. "
+"Questa chiave ha senso solo se la chiave enable_buttons è impostata a vero."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, dei pulsanti sono posti da ambo i lati del pannello. "
+"Tali pulsanti possono essere usati per muovere il pannello sul bordo dello "
+"schermo, lasciando visibile solo un pulsante."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, l'apparizione e la scomparsa di questo pannello sono "
+"animate invece che avvenire istantaneamente."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, l'immagine di sfondo è ruotata quando il pannello è "
+"orientato verticalmente."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, l'immagine è scalata all'altezza del pannello, se "
+"orizzontale, così da mantenere le sue proporzioni."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, l'immagine è scalata alle dimensioni del pannello. Le "
+"proporzioni dell'immagine non saranno mantenute."
+
+# hmmmm
+# s/corner/edge ?
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, il pannello viene nascosto automaticamente in un bordo "
+"dello schermo quando il puntatore abbandona l'area del pannello stesso. "
+"Spostando poi il puntatore su quel bordo, il pannello riappare."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, il pannello occupa l'intera larghezza dello schermo "
+"(altezza se è un pannello verticale). In questa modalità il pannello può "
+"essere posto solo lungo i bordi dello schermo. Se falso, il pannello è "
+"grande abbastanza da contenere le applet, i lanciatori e i pulsanti in esso "
+"contenuti."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, le chiavi \"x\" e \"x_right\" sono ignorate e il "
+"pannello è posizionato al centro dell'asse orizzontale dello schermo. "
+"Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da "
+"ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"x\" e \"x_right\" determinano "
+"la posizione del pannello."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Se impostata a VERO, le chiavi \"y\" e \"y_botttom\" sono ignorate e il "
+"pannello è posizionato al centro dell'asse verticale dello schermo. "
+"Ridimensionandolo, il pannello rimane nella stessa posizione, ma cresce da "
+"ambo i lati. Se impostata a falso, le chiavi \"y\" e \"y_bottom\" "
+"determinano la posizione del pannello."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"In un'impostazione Xinerama è possibile avere pannelli su ogni singolo "
+"monitor. Questa chiave identifica il monitor su cui è attualmente "
+"visualizzato il pannello."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Nome per identificare il pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Ritardo di scomparsa automatica"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Ritardo di apparizione automatica"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Orientamento pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+msgid "Panel size"
+msgstr "Dimensione pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Ruota l'immagine sui pannelli verticali"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Indica il colore di sfondo per il pannello nel formato #RGB."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Indica il file da usare come immagine di sfondo. Se questa immagine contiene "
+"un canale alfa, tale canale è composto con l'immagine di sfondo della "
+"scrivania."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'ingresso del puntatore nell'area "
+"del pannello e la riapparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha "
+"senso solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Indica il ritardo, in millisecondi, tra l'uscita del puntatore dall'area del "
+"pannello e la sparizione automatica di quest'ultimo. Questa chiave ha senso "
+"solo se la chiave auto_hide è impostata a VERO."
+
+# hmmm...
+# s/corner/border
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Indica il numero di pixel visibili quando il pannello è nascosto "
+"automaticamente sul bordo. Questa chiave ha senso solo se la chiave "
+"auto_hide è impostata a VERO."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"Indica l'opacità del formato del colore di sfondo. Se il colore non è "
+"completamente opaco (quindi un valore inferiore a 65535), tale colore è "
+"composto con l'immagine di sfondo della scrivania."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "Stira l'immagine sul pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"L'altezza (larghezza per i pannelli verticali) del pannello. La dimensione "
+"minima del pannello è determinata durante l'esecuzione, basandosi sulle "
+"dimensioni del tipo di carattere ed altri fattori. La dimensione massima è "
+"comunque fissata a un quarto dell'altezza (o larghezza) dello schermo."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"La posizione del pannello lungo l'asse x, a partire dalla destra dello "
+"schermo. Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore "
+"della chiave \"x\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il "
+"valore della chiave \"x\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non "
+"espansa. Nella modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è "
+"posizionato sul bordo dello schermo specificato dalla chiave \"orientation\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"La posizione del pannello lungo l'asse x. Questa chiave ha senso solo nella "
+"modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene "
+"ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla "
+"chiave \"orientation\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"La posizione del pannello lungo l'asse y, a partire dal basso dello schermo. "
+"Se impostata a -1, il valore è ignorato e viene usato il valore della chiave "
+"\"y\". Se il valore è maggiore di 0, allora viene ignorato il valore della "
+"chiave \"y\". Questa chiave ha senso solo nella modalità non espansa. Nella "
+"modalità espansa questa chiave è ignorata e il pannello è posizionato sul "
+"bordo dello schermo specificato dalla chiave \"orientation\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"La posizione del pannello lungo l'asse y. Questa chiave ha senso solo nella "
+"modalità non espansa. In modalità espansa, invece, questa chiave viene "
+"ignorata ed il pannello è posizionato sul bordo dello schermo indicato dalla "
+"chiave \"orientation\"."
+
+# uff!
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"L'orientamento del pannello. Valori ammessi sono \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\" e \"right\". Nella modalità espansa questa chiave indica su quale bordo "
+"dello schermo si trovi il pannello. Nella modalità non espansa la differenza "
+"tra \"top\" e \"bottom\" è più sfumata. Sebbene entrambi indichino che si "
+"tratta di un pannello orizzontale, è possibile avere un comportamento "
+"diverso da parte degli oggetti nel pannello: ad esempio un pulsante menù "
+"posto su un pannello \"top\" tenderà ad aprire il menù verso il basso, verso "
+"l'alto invece per un pannello \"bottom\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"La velocità delle animazioni del pannello. Valori ammessi sono \"slow\", "
+"\"medium\" e \"fast\". Questa chiave ha senso solo se la chiave "
+"enable_animation è impostata a VERO."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Nome intellegibile con cui indicare un pannello. Lo scopo primario di questa "
+"chiave è quello di essere usata come titolo di finestra del pannello, "
+"risultando utile nella navigazione tra pannelli."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Pixel visibili quando nascosto"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Tipo di sfondo che deve essere usato da questo pannello. Valori ammessi sono "
+"\"gtk\" (per usare lo stesso sfondo dei widget GTK+), \"color\" (la chiave "
+"color indica il colore di sfondo) e \"image\" (la chiave image indica "
+"l'immagine da usare come sfondo)."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Con un'impostazione multi-screen, è possibile avere pannelli su ciascuno "
+"schermo. Questa chiave identifica lo schermo su cui è attualmente "
+"visualizzato il pannello."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Coordinata orizzontale del pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr ""
+"Coordinata orizzontale del pannello, a partire dalla destra dello schermo"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Schermo di X dove è visualizzato il pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Monitor Xinerama dove è visualizzato il pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Coordinata verticale del pannello"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Coordinata verticale del pannello, a partire dal basso dello schermo"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:315
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Icona «%s» non trovata"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:418
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "Impossibile eseguire «%s»"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:654
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:831
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Cartella home"
+
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * caja
+#: ../mate-panel/panel-util.c:843
+msgid "File System"
+msgstr "File system"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1016
+msgid "Search"
+msgstr "Ricerca"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1062
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:474
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "Apri URL: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1323
+msgid "Delete this drawer?"
+msgstr "Eliminare questo cassetto?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1324
+msgid ""
+"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Quando un cassetto viene eliminato, il cassetto\n"
+"e le sue impostazioni vengono perse."
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "Eliminare questo pannello?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Quando un pannello viene eliminato, il pannello\n"
+"e le sue impostazioni vengono perse."
+
+#~ msgid "Clock Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabbrica applet Orologio"
+
+#~ msgid "Factory for creating clock applets."
+#~ msgstr "Fabbrica per creare le applet Orologio."
+
+#~ msgid "Get the current time and date"
+#~ msgstr "Legge la data e l'ora correnti"
+
+#~ msgid "Change system time"
+#~ msgstr "Cambia l'ora del sistema"
+
+#~ msgid "Change system time zone"
+#~ msgstr "Cambia il fuso orario del sistema"
+
+#~ msgid "Configure hardware clock"
+#~ msgstr "Configura orologio hardware"
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sono richiesti dei privilegi per cambiare il fuso orario del sistema."
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
+#~ msgstr "Sono richiesti dei privilegi per cambiare l'ora del sistema."
+
+#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+#~ msgstr "Sono richiesti dei privilegi per configurare l'orologio hardware."
+
+#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+#~ msgstr "Mostra un pesce che nuota o un'altra creatura animata"
+
+#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+#~ msgstr "Da dove diavolo spunta quello stupido pesce"
+
+#~ msgid "Wanda Factory"
+#~ msgstr "Fabbrica di Wanda"
+
+#~ msgid "Area where notification icons appear"
+#~ msgstr "Area dove appaiono le icone di notifica"
+
+#~ msgid "Notification Area Factory"
+#~ msgstr "Fabbrica dell'area di notifica"
+
+#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
+#~ msgstr "Fabbrica delle applet relative alla navigazione tra finestre"
+
+#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
+#~ msgstr "Nasconde le finestre delle applicazioni e mostra la scrivania"
+
+#~ msgid "Show Desktop"
+#~ msgstr "Mostra scrivania"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
+#~ msgstr "Passa da una finestra aperta a un'altra usando un menù"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
+#~ msgstr "Passa da una finestra aperta a un'altra usando dei pulsanti"
+
+#~ msgid "Switch between workspaces"
+#~ msgstr "Passa da uno spazio di lavoro all'altro"
+
+#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabbrica delle applet navigazione tra finestre"
+
+#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+#~ msgstr "Eccezione da popup_menu «%s»\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere l'interfaccia AppletShell dal controllo\n"