summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po900
1 files changed, 574 insertions, 326 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 98879e64..2fb0c867 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,24 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2014,2017
-# brennus <[email protected]>, 2014
-# Moo, 2015-2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-24 18:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-24 23:17+0000\n"
-"Last-Translator: Moo\n"
-"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-12 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: brennus <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:259 ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "Locations"
@@ -26,7 +24,7 @@ msgstr "Vietos"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:259
msgid "Edit"
-msgstr "Keisti"
+msgstr "Taisa"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:486
msgid "Calendar"
@@ -35,16 +33,16 @@ msgstr "Kalendorius"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455
+#: ../applets/clock/clock.c:429
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:455 ../applets/clock/clock-location-tile.c:512
+#: ../applets/clock/clock.c:429 ../applets/clock/clock-location-tile.c:504
msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
@@ -53,7 +51,7 @@ msgstr "%I:%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1631
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1566
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -67,9 +65,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:460 ../applets/clock/clock.c:1637
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:519
+#: ../applets/clock/clock.c:434 ../applets/clock/clock.c:1572
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:464
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:511
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -78,24 +76,26 @@ msgstr "%H:%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:471
+#: ../applets/clock/clock.c:445
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:478
+#: ../applets/clock/clock.c:452
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr "%1$s\n%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:486
+#: ../applets/clock/clock.c:460
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -104,19 +104,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:659
+#: ../applets/clock/clock.c:633
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %B %d (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:659
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Spustelėję paslėpsite mėnesio kalendorių"
-#: ../applets/clock/clock.c:687
+#: ../applets/clock/clock.c:661
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Spustelėję pamatysite mėnesio kalendorių"
-#: ../applets/clock/clock.c:1469
+#: ../applets/clock/clock.c:1404
msgid "Computer Clock"
msgstr "Kompiuterinis laikrodis"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Kompiuterinis laikrodis"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1616
+#: ../applets/clock/clock.c:1551
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -136,99 +136,109 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1559
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1670
+#: ../applets/clock/clock.c:1605
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
-#: ../applets/clock/clock.c:1701
+#: ../applets/clock/clock.c:1636
msgid "Set System Time..."
msgstr "Nustatyti sistemos laiką..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1702
+#: ../applets/clock/clock.c:1637
msgid "Set System Time"
msgstr "Nustatyti sistemos laiką"
-#: ../applets/clock/clock.c:1717
+#: ../applets/clock/clock.c:1652
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Nepavyko nustatyti sistemos laiko"
-#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1689
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:170
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:327
+#: ../applets/clock/clock.c:1850 ../applets/fish/fish.c:1673
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:168
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:364
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1692
-#: ../applets/notification_area/main.c:185
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:235 ../applets/wncklet/window-list.c:178
+#: ../applets/clock/clock.c:1853 ../applets/fish/fish.c:1676
+#: ../applets/notification_area/main.c:181
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:237 ../applets/wncklet/window-list.c:176
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:100
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:335 ../mate-panel/drawer.c:545
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:372 ../mate-panel/drawer.c:563
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:737
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:321 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:359
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:323 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:669
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1695
-#: ../applets/notification_area/main.c:188
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 ../applets/wncklet/window-list.c:186
+#: ../applets/clock/clock.c:1856 ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/notification_area/main.c:184
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245 ../applets/wncklet/window-list.c:184
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:108
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:343
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:380
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../applets/clock/clock.c:1924
+#: ../applets/clock/clock.c:1859
msgid "Copy _Time"
msgstr "Kopijuoti _laiką"
-#: ../applets/clock/clock.c:1927
+#: ../applets/clock/clock.c:1862
msgid "Copy _Date"
msgstr "Kopijuoti _datą"
-#: ../applets/clock/clock.c:1930
+#: ../applets/clock/clock.c:1865
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Pati_kslinti datą ir laiką"
-#: ../applets/clock/clock.c:2873
+#: ../applets/clock/clock.c:2803
msgid "Choose Location"
msgstr "Pasirinkite vietą"
-#: ../applets/clock/clock.c:2952
+#: ../applets/clock/clock.c:2882
msgid "Edit Location"
msgstr "Keisti vietą"
-#: ../applets/clock/clock.c:3079
+#: ../applets/clock/clock.c:3009
msgid "City Name"
msgstr "Miesto pavadinimas"
-#: ../applets/clock/clock.c:3083
+#: ../applets/clock/clock.c:3013
msgid "City Time Zone"
msgstr "Miesto laiko juosta"
-#: ../applets/clock/clock.c:3298
+#: ../applets/clock/clock.c:3228
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Laikrodis"
-#: ../applets/clock/clock.c:3300
+#: ../applets/clock/clock.c:3230
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Laikrodis rodo dabartinį laiką ir datą"
-#: ../applets/clock/clock.c:3304 ../applets/fish/fish.c:579
-#: ../applets/notification_area/main.c:179
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:520 ../applets/wncklet/window-list.c:553
+#: ../applets/clock/clock.c:3234 ../applets/fish/fish.c:568
+#: ../applets/notification_area/main.c:175
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508 ../applets/wncklet/window-list.c:546
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:90
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:595
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:631
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:122
msgid "translator-credits"
-msgstr "Vertėjai:\nŽygimantas Beručka <[email protected]>\nGintautas Miliauskas <[email protected]>\nJustina Klingaitė <[email protected]>\nVaidotas Zemlys <[email protected]>\nGediminas Paulauskas <[email protected]>\nMoo"
+msgstr ""
+"Vertėjai:\n"
+"Algimantas Margevičius <[email protected]>\n"
+"Aurimas Černius <[email protected]>\n"
+"Rimas Kudelis <[email protected]>\n"
+"Žygimantas Beručka <[email protected]>\n"
+"Justina Klingaitė <[email protected]>\n"
+"Gintautas Miliauskas <[email protected]>\n"
+"Tomas Kuliavas <[email protected]>\n"
+"Gediminas Paulauskas <[email protected]>\n"
+"Moo"
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
@@ -236,7 +246,9 @@ msgstr "Vertėjai:\nŽygimantas Beručka <[email protected]>\nGintautas Miliauskas
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr "<small><i>Įveskite miesto, regiono ar šalies pavadinimą, tuomet iškeltame lange pasirinkite atitikmenį.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Įveskite miesto, regiono ar šalies pavadinimą, tuomet iškeltame "
+"lange pasirinkite atitikmenį.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid "_Timezone:"
@@ -276,19 +288,19 @@ msgstr "Nustatyti _sistemos laiką"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
msgid "East"
-msgstr "Rytai"
+msgstr "Rytų"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
msgid "West"
-msgstr "Vakarai"
+msgstr "Vakarų"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
msgid "North"
-msgstr "Šiaurė"
+msgstr "Šiaurės"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
msgid "South"
-msgstr "Pietūs"
+msgstr "Pietų"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
msgid "Clock Preferences"
@@ -375,7 +387,7 @@ msgstr "<small>Nustatyti...</small>"
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Nustatyti</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:316
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "Nustatyti vietą kaip dabartinę ir naudoti jos laiko juostą"
@@ -386,7 +398,7 @@ msgstr "Nustatyti vietą kaip dabartinę ir naudoti jos laiko juostą"
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:441
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -395,7 +407,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:449
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -403,42 +415,42 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:458
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:605
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:617
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:626
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:619
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, jaučiama kaip %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:642
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Saulėtekis: %s / Saulėlydis: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:98 ../applets/fish/fish.c:172
-#: ../applets/notification_area/main.c:130 ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:236
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:126 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:234
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento „%s“"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:127 ../applets/fish/fish.c:198
-#: ../applets/notification_area/main.c:144 ../applets/wncklet/wncklet.c:91
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:140 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Klaida rodant žinyno dokumentą"
@@ -456,7 +468,15 @@ msgid ""
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
" the custom_format key."
-msgstr "Šis raktas nurodo, kokį valandų formatą rodo laikrodžio įtaisas. Galimos vertės yra: „12-hour“, „24-hour“, „internet“, „unix“ ir „custom“. Jeigu nustatyta „internet“, laikrodis rodys interneto laiką. Interneto laiko sistema padalina dieną į 1000 „.dūžių“. Šioje laiko sistemoje nėra laiko juostų, taigi laikas yra tas pats visame pasaulyje. Jei nustatyta „unix“, laikrodis rodys laiką sekundėmis nuo Epochos, t.y. 1970-01-01. Jeigu nustatyta „custom“, laikrodis rodys laiką pagal formatą, nurodytą custom_format rakte."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo, kokį valandų formatą rodo laikrodžio įtaisas. Galimos "
+"vertės yra: „12-hour“, „24-hour“, „internet“, „unix“ ir „custom“. Jeigu "
+"nustatyta „internet“, laikrodis rodys interneto laiką. Interneto laiko "
+"sistema padalina dieną į 1000 „.dūžių“. Šioje laiko sistemoje nėra laiko "
+"juostų, taigi laikas yra tas pats visame pasaulyje. Jei nustatyta „unix“, "
+"laikrodis rodys laiką sekundėmis nuo Epochos, t.y. 1970-01-01. Jeigu "
+"nustatyta „custom“, laikrodis rodys laiką pagal formatą, nurodytą "
+"custom_format rakte."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
@@ -468,7 +488,11 @@ msgid ""
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr "Šis raktas nurodo laikrodžio įtaiso naudojamą formatą, kai formato raktas yra nustatytas į „custom“. Norėdami gauti konkretų formatą, galite naudoti strftime() suprantamus parametrus. Daugiau informacijos rasite strftime() žinyne."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo laikrodžio įtaiso naudojamą formatą, kai formato raktas "
+"yra nustatytas į „custom“. Norėdami gauti konkretų formatą, galite naudoti "
+"strftime() suprantamus parametrus. Daugiau informacijos rasite strftime() "
+"žinyne."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
@@ -492,7 +516,8 @@ msgstr "Rodyti datą paaiškinamojoje kortelėje"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "Jei teigiama, kai žymeklis yra virš laikrodžio, paaiškinime rodyti datą."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, kai žymeklis yra virš laikrodžio, paaiškinime rodyti datą."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
@@ -562,98 +587,115 @@ msgstr "Laikrodžio įtaiso gamykla"
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Matykite esamą datą ir laiką"
-#: ../applets/fish/fish.c:268
+#: ../applets/fish/fish.c:265
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "Įspėjimas: Atrodo, kad komanda iš tikro gali būti naudinga.\nKadangi šis įtaisas nenaudingas, galite nenorėti to daryti.\nMes nuoširdžiai patariame nenaudoti %s niekam, kas galėtų\npadaryti įtaisą „praktišku“ ar naudingu."
+msgstr ""
+"Įspėjimas: Atrodo, kad komanda iš tikro gali būti naudinga.\n"
+"Kadangi šis įtaisas nenaudingas, galite nenorėti to daryti.\n"
+"Mes nuoširdžiai patariame nenaudoti %s niekam, kas galėtų\n"
+"padaryti įtaisą „praktišku“ ar naudingu."
-#: ../applets/fish/fish.c:440
+#: ../applets/fish/fish.c:429
msgid "Images"
msgstr "Paveikslai"
-#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:590
-#: ../applets/fish/fish.c:696
+#: ../applets/fish/fish.c:535 ../applets/fish/fish.c:579
+#: ../applets/fish/fish.c:685
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Žuvis %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:547
+#: ../applets/fish/fish.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "%s yra visai bevertė programa. Ji tik eikvoja disko vietą ir kompiliavimo laiką, be to, jei paleista, taip pat užima skydelyje vietą bei atmintį. Jei kas nors bus užtiktas benaudojantis šią programėlę, jis nedelsiant turi būti nusiųstas pasitikrinti pas psichiatrą."
+msgstr ""
+"%s yra visai bevertė programa. Ji tik eikvoja disko vietą ir kompiliavimo "
+"laiką, be to, jei paleista, taip pat užima skydelyje vietą bei atmintį. Jei "
+"kas nors bus užtiktas benaudojantis šią programėlę, jis nedelsiant turi būti"
+" nusiųstas pasitikrinti pas psichiatrą."
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:556
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(su nedidele Džordžo pagalba)"
-#: ../applets/fish/fish.c:573
+#: ../applets/fish/fish.c:562
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Žuvis"
-#: ../applets/fish/fish.c:591
+#: ../applets/fish/fish.c:580
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Žuvis %s, šiuolaikinis orakulas"
-#: ../applets/fish/fish.c:657
+#: ../applets/fish/fish.c:646
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Nepavyko rasti vykdytinos komandos"
-#: ../applets/fish/fish.c:701
+#: ../applets/fish/fish.c:690
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Žuvis %s sako:"
-#: ../applets/fish/fish.c:764
+#: ../applets/fish/fish.c:753
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Nepavyko perskaityti komandos išvesties\n\nDetalės: %s"
+msgstr ""
+"Nepavyko perskaityti komandos išvesties\n"
+"\n"
+"Detalės: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:841
+#: ../applets/fish/fish.c:830
msgid "_Speak again"
msgstr "_Kalbėti dar kartą"
-#: ../applets/fish/fish.c:928
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Sukonfigūruota komanda neveikia ir buvo pakeista į: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:961
+#: ../applets/fish/fish.c:945
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Nepavyko įvykdyti '%s'\n\nDetaliai: %s"
+msgstr ""
+"Nepavyko įvykdyti '%s'\n"
+"\n"
+"Detaliai: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:977
+#: ../applets/fish/fish.c:961
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr "Nepavyko perskaityti iš '%s'\n\nDetalės: %s"
+msgstr ""
+"Nepavyko perskaityti iš '%s'\n"
+"\n"
+"Detalės: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1545
+#: ../applets/fish/fish.c:1529
msgid "The water needs changing"
msgstr "Reikia pakeisti vandenį"
-#: ../applets/fish/fish.c:1547
+#: ../applets/fish/fish.c:1531
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Pažiūrėk, kokia šiandien diena!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1630
+#: ../applets/fish/fish.c:1614
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Žuvis %s, fortūnų pasakotoja"
@@ -724,7 +766,9 @@ msgstr "Žuvies animacijos paveiksliukas"
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr "Šis raktas nurodo paveiksliuko, kuris bus naudojamas žuvies įtaiso animacijai, failo pavadinimą, santykinį paveiksliuko katalogui."
+msgstr ""
+"Šis raktas nurodo paveiksliuko, kuris bus naudojamas žuvies įtaiso "
+"animacijai, failo pavadinimą, santykinį paveiksliuko katalogui."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
@@ -761,7 +805,8 @@ msgstr "Pasukti vertikaliuose skydeliuose"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr "Jei tiesa, tai žuvies animacija vertikaliuose skydeliuose bus pasukta."
+msgstr ""
+"Jei tiesa, tai žuvies animacija vertikaliuose skydeliuose bus pasukta."
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Wanda Factory"
@@ -775,12 +820,12 @@ msgstr "Iš kur ta žuvis?"
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Rodo plaukiančią žuvį arba kitą animuotą būtybę"
-#: ../applets/notification_area/main.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:169
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Pranešimų vieta"
-#: ../applets/notification_area/main.c:389
+#: ../applets/notification_area/main.c:362
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Skydelio pranešimų vieta"
@@ -804,7 +849,9 @@ msgstr "Rodyti langus iš visų darbo sričių"
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Jei teigiama, langų saraše bus matomi visi langai iš visų darbo sričių. Priešingu atveju bus rodomi langai iš dabartinės darbo srities."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, langų saraše bus matomi visi langai iš visų darbo sričių. "
+"Priešingu atveju bus rodomi langai iš dabartinės darbo srities."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -814,7 +861,9 @@ msgstr "Kada grupuoti langus"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "Nusprendžia, kada langų sąraše sugrupuoti tos pačios programos langus. Galimos reikšmės yra „never“, „auto“ and „always“."
+msgstr ""
+"Nusprendžia, kada langų sąraše sugrupuoti tos pačios programos langus. "
+"Galimos reikšmės yra „never“, „auto“ and „always“."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
@@ -824,7 +873,9 @@ msgstr "Grąžinus langus iš suskleidimo, perkelti juos į esamą darbo sritį"
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr "Nustačius, grąžinant langą iš suskleidimo, jis bus perkeltas į esamą darbo sritį. Priešingu atveju esama darbo sritis bus pakeista į lango darbo sritį."
+msgstr ""
+"Nustačius, grąžinant langą iš suskleidimo, jis bus perkeltas į esamą darbo "
+"sritį. Priešingu atveju esama darbo sritis bus pakeista į lango darbo sritį."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
@@ -835,7 +886,10 @@ msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr "Jei teigiama, darbo sričių perjungiklyje bus rodomi darbo sričių pavadinimai. Priešingu atveju, bus rodomi darbo srities langai. Šis parametras veikia tik tada, kai langų tvarkytuvė yra Marco."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, darbo sričių perjungiklyje bus rodomi darbo sričių "
+"pavadinimai. Priešingu atveju, bus rodomi darbo srities langai. Šis "
+"parametras veikia tik tada, kai langų tvarkytuvė yra Marco."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
@@ -845,7 +899,9 @@ msgstr "Rodyti visas darbo sritis"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr "Jei teigiama, darbo sričių perjungiklis rodys visas darbo sritis. Priešingu atveju bus rodoma tik esama darbo sritis."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, darbo sričių perjungiklis rodys visas darbo sritis. Priešingu "
+"atveju bus rodoma tik esama darbo sritis."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -856,7 +912,11 @@ msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr "Rodant visas darbo sritis, tai nustato, keliose eilutėse (horizontaliame išdėstyme) ar stulpeliuose (vertikaliame išdėstyme) darbo sričių perjungiklis rodys darbo sritis. Šis raktas yra tinkamas, tik jeigu display_all_workspaces raktas yra nustatytas į tiesa."
+msgstr ""
+"Rodant visas darbo sritis, tai nustato, keliose eilutėse (horizontaliame "
+"išdėstyme) ar stulpeliuose (vertikaliame išdėstyme) darbo sričių "
+"perjungiklis rodys darbo sritis. Šis raktas yra tinkamas, tik jeigu "
+"display_all_workspaces raktas yra nustatytas į tiesa."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
@@ -866,7 +926,9 @@ msgstr "Slenkant apvesti"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
-msgstr "Pažymėjus, darbo sričių perjungiklis leis suktis ratu, t. y. įgalins persijungimą tarp pirmos ir paskutinės darbo srities."
+msgstr ""
+"Pažymėjus, darbo sričių perjungiklis leis suktis ratu, t. y. įgalins "
+"persijungimą tarp pirmos ir paskutinės darbo srities."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Window Navigation Applet Factory"
@@ -877,7 +939,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Lango naršymui skirtų įtaisų gamykla"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:255
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83 ../applets/wncklet/window-menu.c:229
msgid "Window Selector"
msgstr "Langų parinkiklis"
@@ -886,7 +948,7 @@ msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Persijungti tarp langų naudojant meniu"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:588
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Darbo sričių perjungiklis"
@@ -895,7 +957,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Persijungti tarp darbo sričių"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:546
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:539
msgid "Window List"
msgstr "Langų sąrašas"
@@ -911,46 +973,51 @@ msgstr "Rodyti darbalaukį"
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Paslėpti programų langus ir parodyti darbalaukį"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Nepavyko paleisti %s: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:186
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:180
msgid "Icon not found"
msgstr "Piktograma nerasta"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:259
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:261
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Norėdami atstatyti paslėptus langus, spauskite čia."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:263
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:265
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Spauskite čia, jei norite paslėpti visus langus ir rodyti darbalaukį."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:447 ../applets/wncklet/showdesktop.c:513
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:435 ../applets/wncklet/showdesktop.c:501
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Darbalaukio rodymo mygtukas"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:515
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:503
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr "Šis mygtukas leidžia jums paslėpti visus langus ir parodyti darbalaukį"
+msgstr ""
+"Šis mygtukas leidžia jums paslėpti visus langus ir parodyti darbalaukį"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:541
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
-msgstr "Jūsų langų tvarkytuvė nepalaiko darbalaukio rodymo mygtuko, arba nenaudojate jokios langų tvarkytuvės."
+msgstr ""
+"Jūsų langų tvarkytuvė nepalaiko darbalaukio rodymo mygtuko, arba nenaudojate"
+" jokios langų tvarkytuvės."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:162
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:160
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Sistemos monitorius"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:548
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:541
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr "Langų sąrašas rodo visų langų sąrašą mygtukų rinkinyje ir leidžia naršyti juos."
+msgstr ""
+"Langų sąrašas rodo visų langų sąrašą mygtukų rinkinyje ir leidžia naršyti "
+"juos."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
@@ -1000,24 +1067,27 @@ msgstr "Atkurti į _gimtają darbo sritį"
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "Langų parinkiklis rodo visų langų sąrašą meniu ir leidžia naršyti juos."
+msgstr ""
+"Langų parinkiklis rodo visų langų sąrašą meniu ir leidžia naršyti juos."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
-msgstr "eilutės"
+msgstr "eilučių"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:199
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:890
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:236
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:926
msgid "columns"
-msgstr "stulpeliai"
+msgstr "stulpelių"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:590
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr "Darbo sričių perjungiklis parodo sumažintą jūsų darbo sričių versiją, kuri leidžia jums tvarkyti savo langus."
+msgstr ""
+"Darbo sričių perjungiklis parodo sumažintą jūsų darbo sričių versiją, kuri "
+"leidžia jums tvarkyti savo langus."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Workspace Switcher Preferences"
@@ -1065,7 +1135,9 @@ msgstr "Numatytasis skydelio išdėstymas"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
-msgstr "Numatytasis skydelio išdėstymas, kuris bus naudojamas kai skydeliai bus kuriami ar atstatomi."
+msgstr ""
+"Numatytasis skydelio išdėstymas, kuris bus naudojamas kai skydeliai bus "
+"kuriami ar atstatomi."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1076,7 +1148,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Jei tiesa, tai „Žinomos programos“ sąrašas yra prieinamas „Paleisti programą“ dialoge. Ar sąrašas bus išplečiamas ar ne priklauso nuo show_program_list rakto."
+msgstr ""
+"Jei tiesa, tai „Žinomos programos“ sąrašas yra prieinamas „Paleisti "
+"programą“ dialoge. Ar sąrašas bus išplečiamas ar ne priklauso nuo "
+"show_program_list rakto."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
@@ -1087,7 +1162,10 @@ msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "Jei tiesa, tai „Žinomos programos“ sąrašas „Paleisti programą“ dialoge yra išplečiamas paleidus šį dialogą. Šis raktas veikia tik tada, kai rakto enable_progam_list reikšmė yra true."
+msgstr ""
+"Jei tiesa, tai „Žinomos programos“ sąrašas „Paleisti programą“ dialoge yra "
+"išplečiamas paleidus šį dialogą. Šis raktas veikia tik tada, kai rakto "
+"enable_progam_list reikšmė yra true."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
@@ -1096,7 +1174,9 @@ msgstr "Įjungti programų sąrašą „Paleisti programą“ dialoge"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "Jeigu teigiama, „Paleisti programą“ dialoge įjungiamas automatinis pabaigimas."
+msgstr ""
+"Jeigu teigiama, „Paleisti programą“ dialoge įjungiamas automatinis "
+"pabaigimas."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
@@ -1107,7 +1187,10 @@ msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes"
" first)."
-msgstr "Tai yra \"Paleisti programą\" dialoge naudotų komandų sąrašas. Komandos yra surikiuotos mažėjančia tvarka pagal paskiausiai naudotas (pvz., paskiausia komanda yra rodoma pirmiau)."
+msgstr ""
+"Tai yra \"Paleisti programą\" dialoge naudotų komandų sąrašas. Komandos yra "
+"surikiuotos mažėjančia tvarka pagal paskiausiai naudotas (pvz., paskiausia "
+"komanda yra rodoma pirmiau)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
@@ -1117,7 +1200,9 @@ msgstr "Didžiausias \"Paleisti programą\" dialogo žurnalo dydis"
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
-msgstr "Valdo didžiausią dialogo \"Paleisti programą\" žurnalo dydį. Įvedus reikšmę 0, žurnalas bus išjungtas."
+msgstr ""
+"Valdo didžiausią dialogo \"Paleisti programą\" žurnalo dydį. Įvedus reikšmę "
+"0, žurnalas bus išjungtas."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
@@ -1127,7 +1212,9 @@ msgstr "Apversti \"Paleisti programą\" dialogo žurnalą"
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
-msgstr "Rodo žurnalą atvirkštine tvarka. Pateikia nuoseklų rodinį terminalo naudotojams, kadangi klavišas aukštyn žymės paskiausią įrašą."
+msgstr ""
+"Rodo žurnalą atvirkštine tvarka. Pateikia nuoseklų rodinį terminalo "
+"naudotojams, kadangi klavišas aukštyn žymės paskiausią įrašą."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Panel ID list"
@@ -1137,7 +1224,10 @@ msgstr "Skydelio ID sąrašas"
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "Skydelių ID sąrašas. Kiekvienas ID nusako individualų viršutinio lygmens skydelį. Kiekvieno skydelio nustatymai yra saugomi /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Skydelių ID sąrašas. Kiekvienas ID nusako individualų viršutinio lygmens "
+"skydelį. Kiekvieno skydelio nustatymai yra saugomi "
+"/apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
msgid "Panel object ID list"
@@ -1148,7 +1238,10 @@ msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Skydelio objekų ID sąrašas. Kiekvienas ID nusako individualų skydelio objektą (pvz. leistuką, aktyvavimo arba meniu mygtuką, meniu juostą). Kiekvieno iš šių objektų nustatymai yra saugomi /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Skydelio objekų ID sąrašas. Kiekvienas ID nusako individualų skydelio "
+"objektą (pvz. leistuką, aktyvavimo arba meniu mygtuką, meniu juostą). "
+"Kiekvieno iš šių objektų nustatymai yra saugomi /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Enable tooltips"
@@ -1156,7 +1249,8 @@ msgstr "Įjungti paaiškinimus"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-msgstr "Jei teigiama, skydelio objektams yra rodomos paaiškinamosios kortelės."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, skydelio objektams yra rodomos paaiškinamosios kortelės."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27
@@ -1171,7 +1265,9 @@ msgstr "Automatiškai uždaryti stalčių"
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr "Jei pasirinkta, stalčius automatiškai užsidarys, jei naudotojas paspaus jame esantį leistuką."
+msgstr ""
+"Jei pasirinkta, stalčius automatiškai užsidarys, jei naudotojas paspaus jame"
+" esantį leistuką."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Confirm panel removal"
@@ -1181,7 +1277,8 @@ msgstr "Patvirtinti skydelio pašalinimą"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr "Jei pasirinkta, naudotojui norint pašalinti skydelį, prašoma patvirtinimo."
+msgstr ""
+"Jei pasirinkta, naudotojui norint pašalinti skydelį, prašoma patvirtinimo."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Highlight launchers on mouseover"
@@ -1190,7 +1287,8 @@ msgstr "Paryškinti leistukus virš jų esant pelės žymekliui"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr "Jei tiesa, leistukas bus paryškintas, kai pelės žymeklis bus virš leistuko."
+msgstr ""
+"Jei tiesa, leistukas bus paryškintas, kai pelės žymeklis bus virš leistuko."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Complete panel lockdown"
@@ -1201,7 +1299,10 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Jei teigiama, skydelis neleis jokių pakeitimų skydelio konfigūracijoje. Individualius įtaisus gali reikti užrakinti atskirai. Kad įsigalėtų šis pakeitimas, skydelis turi būti perkrautas."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, skydelis neleis jokių pakeitimų skydelio konfigūracijoje. "
+"Individualius įtaisus gali reikti užrakinti atskirai. Kad įsigalėtų šis "
+"pakeitimas, skydelis turi būti perkrautas."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:30
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1213,7 +1314,12 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Įtaisų, kuriuos skydelis ignoruos, IID sarašas. Tokiu būdu Jūs galite atjungti tam tikrus įtaisus nuo įkėlimo arba pasirodymo meniu. Pvz. tam, kad atjungti mini-commander įtaisą į sarašą įdėkit 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'. Kad pakeitimas įsigalėtų skydelis turi būti perkrautas."
+msgstr ""
+"Įtaisų, kuriuos skydelis ignoruos, IID sarašas. Tokiu būdu Jūs galite "
+"atjungti tam tikrus įtaisus nuo įkėlimo arba pasirodymo meniu. Pvz. tam, kad"
+" atjungti mini-commander įtaisą į sarašą įdėkit "
+"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'. Kad pakeitimas įsigalėtų skydelis turi "
+"būti perkrautas."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:32
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1223,7 +1329,9 @@ msgstr "Uždrausti priverstinį išėjimą"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, skydelis neleis naudotojui priversti programą išeiti, pašalinant priėjimą prie priverstinio išėjimo mygtuko."
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama, skydelis neleis naudotojui priversti programą išeiti, "
+"pašalinant priėjimą prie priverstinio išėjimo mygtuko."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:34
msgid "Enable SNI support"
@@ -1281,7 +1389,9 @@ msgstr "Meniu juostos piktogramos dydis"
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
-msgstr "Nustatykite meniu juostoje naudojamos piktogramos dydį. Tam, kad tai įsigaliotų, skydelis privalo būti paleistas iš naujo."
+msgstr ""
+"Nustatykite meniu juostoje naudojamos piktogramos dydį. Tam, kad tai "
+"įsigaliotų, skydelis privalo būti paleistas iš naujo."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menu items icon size"
@@ -1291,7 +1401,9 @@ msgstr "Meniu elementų piktogramos dydis"
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this"
" to take effect."
-msgstr "Nustatykite meniu naudojamų piktogramų dydį. Tam, kad tai įsigaliotų, skydelis privalo būti paleistas iš naujo."
+msgstr ""
+"Nustatykite meniu naudojamų piktogramų dydį. Tam, kad tai įsigaliotų, "
+"skydelis privalo būti paleistas iš naujo."
#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
@@ -1301,7 +1413,9 @@ msgstr "Slenkstis, kurį peržengus iš meniu elementų bus sukurtas submeniu"
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
-msgstr "Didžiausias meniu elementų skaičius (pvz., žymių), kurie yra rodomi, neperkeliant jų į submeniu."
+msgstr ""
+"Didžiausias meniu elementų skaičius (pvz., žymių), kurie yra rodomi, "
+"neperkeliant jų į submeniu."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1
msgid "Panel object type"
@@ -1327,7 +1441,9 @@ msgstr "Objekto padėtis skydelyje"
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr "Šio skydelio objekto padėtis. Padėtis nusakoma taškų skaičiumi nuo kairiojo skydelio krašto (viršutinio, jei skydelis vertikalus) "
+msgstr ""
+"Šio skydelio objekto padėtis. Padėtis nusakoma taškų skaičiumi nuo kairiojo "
+"skydelio krašto (viršutinio, jei skydelis vertikalus) "
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -1337,7 +1453,9 @@ msgstr "Laikyti atskaitos tašku apatinįjį/dešinįjį kraštą"
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Jei teigiama, objekto padėtis yra nusakoma atskaitos tašku laikant dešinįjį skydelio kraštą (jei skydelis vertikalus - apatinį)"
+msgstr ""
+"Jei teigiama, objekto padėtis yra nusakoma atskaitos tašku laikant dešinįjį "
+"skydelio kraštą (jei skydelis vertikalus - apatinį)"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1347,7 +1465,9 @@ msgstr "Prirakinti objektą prie skydelio"
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr "Jei teigiama, naudotojas negali perkelti įtaiso pirma neatrakinęs jo naudodamasis „Atrakinti“ meniu punktu"
+msgstr ""
+"Jei teigiama, naudotojas negali perkelti įtaiso pirma neatrakinęs jo "
+"naudodamasis „Atrakinti“ meniu punktu"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
@@ -1359,7 +1479,10 @@ msgid ""
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
"object_type key is \"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-"
"applet\")."
-msgstr "Įskiepio realizacijos kodas - pvz. ClockAppletFactory::ClockApplet. Šis kodas tinkamas tik kai object_type kodas - external-applet (arba nebenaudojamas matecomponent-applet)"
+msgstr ""
+"Įskiepio realizacijos kodas - pvz. ClockAppletFactory::ClockApplet. Šis "
+"kodas tinkamas tik kai object_type kodas - external-applet (arba "
+"nebenaudojamas matecomponent-applet)"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
@@ -1369,7 +1492,9 @@ msgstr "Prie stalčiaus pridėtas skydelis"
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr "Skydelio prikabinto prie šio stalčiaus identifikatorius. Šis raktas svarbus tik tada, kai rakto object_type reikšmė yra „stalčiaus-objektas“."
+msgstr ""
+"Skydelio prikabinto prie šio stalčiaus identifikatorius. Šis raktas svarbus "
+"tik tada, kai rakto object_type reikšmė yra „stalčiaus-objektas“."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -1380,7 +1505,9 @@ msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Tekstas rodomas šio stalčiaus ar meniu paaiškinime. Šis raktas yra svarbus tik, kai object_type rakto reikšmė yra „drawer-object“ arba „menu-object“."
+msgstr ""
+"Tekstas rodomas šio stalčiaus ar meniu paaiškinime. Šis raktas yra svarbus "
+"tik, kai object_type rakto reikšmė yra „drawer-object“ arba „menu-object“."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
@@ -1391,7 +1518,11 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr "Jei teigiama, custom_icon raktas yra naudojamas mygtuko kaip kita piktograma. Jeigu neigiama, custom_icon raktas yra ignoruojamas. Šis raktas turi įtakos tik jeigu raktas objekt_type yra su reikšmėmis „menu-object“ arba „drawer-object“."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, custom_icon raktas yra naudojamas mygtuko kaip kita "
+"piktograma. Jeigu neigiama, custom_icon raktas yra ignoruojamas. Šis raktas "
+"turi įtakos tik jeigu raktas objekt_type yra su reikšmėmis „menu-object“ "
+"arba „drawer-object“."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
@@ -1402,7 +1533,10 @@ msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr "Objekto mygtukui naudojamo piktogramos paveikslo failo vieta. Šis raktas aktualus tik tada, kai object_type rakto reikšmė yra „drawer-object“ arba \"menu-object“ ir raktas use_custom_icon yra teigiamas."
+msgstr ""
+"Objekto mygtukui naudojamo piktogramos paveikslo failo vieta. Šis raktas "
+"aktualus tik tada, kai object_type rakto reikšmė yra „drawer-object“ arba "
+"\"menu-object“ ir raktas use_custom_icon yra teigiamas."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
@@ -1413,7 +1547,11 @@ msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr "Jei teigiama, menu_path raktas yra naudojamas kaip kelias iš kurio turėtų būti konstruojamas meniu turinys. Jeigu neigiama, menu_path raktas yra ignoruojamas. Šis raktas yra svarbus tik tuo atveju, kai object_type raktas yra su reikšme „menu-object“."
+msgstr ""
+"Jei teigiama, menu_path raktas yra naudojamas kaip kelias iš kurio turėtų "
+"būti konstruojamas meniu turinys. Jeigu neigiama, menu_path raktas yra "
+"ignoruojamas. Šis raktas yra svarbus tik tuo atveju, kai object_type raktas "
+"yra su reikšme „menu-object“."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
@@ -1424,7 +1562,10 @@ msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr "Kelias iš kurio yra sukonstruojamas meniu turinys. Šis raktas yra svarbus tik tada, kai use_menu_path raktas yra teigiamas ir rakto object_type reikšmė yra „menu-object“."
+msgstr ""
+"Kelias iš kurio yra sukonstruojamas meniu turinys. Šis raktas yra svarbus "
+"tik tada, kai use_menu_path raktas yra teigiamas ir rakto object_type "
+"reikšmė yra „menu-object“."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
@@ -1434,7 +1575,9 @@ msgstr "Braukite rodyklę meniu mygtuko link"
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
-msgstr "Pažymėjus rodyklė braukiama ties meniu mygtuko piktograma. Nepažymėjus - meniu mygtukas turi tik piktogramą."
+msgstr ""
+"Pažymėjus rodyklė braukiama ties meniu mygtuko piktograma. Nepažymėjus - "
+"meniu mygtukas turi tik piktogramą."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27
msgid "Launcher location"
@@ -1444,7 +1587,9 @@ msgstr "Leistuko vieta"
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ".desktop failo, aprašančio leistuką, vieta. Šis raktas yra aktualus tik tada, kai object_type rakto reikšmė yra „launcher-object“."
+msgstr ""
+".desktop failo, aprašančio leistuką, vieta. Šis raktas yra aktualus tik "
+"tada, kai object_type rakto reikšmė yra „launcher-object“."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1455,7 +1600,10 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr "Šio mygtuko atstovaujamas veiksmo tipas. Galimos reikšmės yra „lock“, „logout“, „run“, „search“ ir „screenshot“. Šis raktas svarbus tik tada, kai rakto object_type reikšmė yra „action-applet“."
+msgstr ""
+"Šio mygtuko atstovaujamas veiksmo tipas. Galimos reikšmės yra „lock“, "
+"„logout“, „run“, „search“ ir „screenshot“. Šis raktas svarbus tik tada, kai "
+"rakto object_type reikšmė yra „action-applet“."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
@@ -1466,7 +1614,10 @@ msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr "Čia yra nurodytas skydelio pavadinimas, suprantamas žmonėms. Jo pagrindinis tikslas būti skydelio lango antrašte, kuri gali būti naudinga junginėjantis tarp skydelių."
+msgstr ""
+"Čia yra nurodytas skydelio pavadinimas, suprantamas žmonėms. Jo pagrindinis "
+"tikslas būti skydelio lango antrašte, kuri gali būti naudinga junginėjantis "
+"tarp skydelių."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -1476,7 +1627,10 @@ msgstr "X ekranas, kuriame rodomas skydelis"
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr "Esant kelių ekranų sąrankai, Jūs galite turėti skydelius kiekvienam ekranui atskirai. Šis raktas identifikuoja dabartinį ekraną, kuriame rodomas skydelis."
+msgstr ""
+"Esant kelių ekranų sąrankai, Jūs galite turėti skydelius kiekvienam ekranui "
+"atskirai. Šis raktas identifikuoja dabartinį ekraną, kuriame rodomas "
+"skydelis."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
@@ -1486,7 +1640,9 @@ msgstr "Xinerama monitorius, kuriame rodomas skydelis"
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr "Xinerama sąrankoje galite turėti skydelius atskirai kiekvienam vaizduokliui. Šis raktas nurodo esamą vaizduoklį, kuriame rodomas skydelis."
+msgstr ""
+"Xinerama sąrankoje galite turėti skydelius atskirai kiekvienam vaizduokliui."
+" Šis raktas nurodo esamą vaizduoklį, kuriame rodomas skydelis."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
@@ -1498,7 +1654,11 @@ msgid ""
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, skydelis užims visą ekrano plotį (tuo atveju, kai skydelis yra vertikalus - plotį). Šiame režime skydelis gali būti patalpintas tik ekrano kampe. Jeigu reikšmė neigiama, skydelis tik bus pakankamai didelis sutalpinti skydelio įtaisams, leistukams ir mygtukams."
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama, skydelis užims visą ekrano plotį (tuo atveju, kai "
+"skydelis yra vertikalus - plotį). Šiame režime skydelis gali būti "
+"patalpintas tik ekrano kampe. Jeigu reikšmė neigiama, skydelis tik bus "
+"pakankamai didelis sutalpinti skydelio įtaisams, leistukams ir mygtukams."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
@@ -1514,7 +1674,14 @@ msgid ""
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr "Skydelio orientacija. Galimos reikšmės yra „top“, „bottom“, „left“, „right“. Esant išplėstam režimui šis raktas nurodo kuriame ekrano kampe yra skydelis. Esant neišplėstam režimui skirtumas tarp „top“ ir „bottom“ yra mažiau svarbus - abu nurodo, kad tai yra horizontalus skydelis - bet visgi suteikia naudingos informacijos kaip turėtų elgtis skydelio objektai. Pvz. esant „top“ skydeliui meniu mygtukas parodys savo meniu žemiau skydelio, kai tuo tarpu esant „bottom“ skydeliui meniu bus rodomas virš skydelio."
+msgstr ""
+"Skydelio orientacija. Galimos reikšmės yra „top“, „bottom“, „left“, „right“."
+" Esant išplėstam režimui šis raktas nurodo kuriame ekrano kampe yra "
+"skydelis. Esant neišplėstam režimui skirtumas tarp „top“ ir „bottom“ yra "
+"mažiau svarbus - abu nurodo, kad tai yra horizontalus skydelis - bet visgi "
+"suteikia naudingos informacijos kaip turėtų elgtis skydelio objektai. Pvz. "
+"esant „top“ skydeliui meniu mygtukas parodys savo meniu žemiau skydelio, kai"
+" tuo tarpu esant „bottom“ skydeliui meniu bus rodomas virš skydelio."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
@@ -1526,7 +1693,11 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr "Skydelio aukštis (vertikalaus skydelio plotis). Mažiausią skydelio dydį skydelis nustatys užkrovimo metu. Jis priklausys nuo šrifto dydžio bei kitų priežasčių. Didžiausias skydelis negali užimti daugiau nei ketvirtadalį ekrano aukščio (arba pločio)."
+msgstr ""
+"Skydelio aukštis (vertikalaus skydelio plotis). Mažiausią skydelio dydį "
+"skydelis nustatys užkrovimo metu. Jis priklausys nuo šrifto dydžio bei kitų "
+"priežasčių. Didžiausias skydelis negali užimti daugiau nei ketvirtadalį "
+"ekrano aukščio (arba pločio)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -1537,7 +1708,10 @@ msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Skydelio vieta x ašyje. Šis raktas yra aktualus tik naudojant neišplėtimo veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis būna patalpinamas orientacijos rakto nurodytame ekrano krašte nurodytame."
+msgstr ""
+"Skydelio vieta x ašyje. Šis raktas yra aktualus tik naudojant neišplėtimo "
+"veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis būna "
+"patalpinamas orientacijos rakto nurodytame ekrano krašte nurodytame."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
@@ -1548,7 +1722,10 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Skydelio vieta y ašyje. Šis raktas yra aktualus tik naudojant neišplėtimo veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis būna patalpinamas orientacijos rakto nurodytame ekrano krašte nurodytame."
+msgstr ""
+"Skydelio vieta y ašyje. Šis raktas yra aktualus tik naudojant neišplėtimo "
+"veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis būna "
+"patalpinamas orientacijos rakto nurodytame ekrano krašte nurodytame."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1562,7 +1739,12 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Skydelio vieta x ašyje, pradedant nuo ekrano dešinės. Jeigu nustatyta į -1, reikšmė nepaisoma ir naudojama rakto x reikšmė. Jeigu reikšmė yra didesnė už 0, tada rakto x reikšmė nepaisoma. Šis raktas yra aktualus tik naudojant neišplėtimo veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis būna patalpinas orientacijos rakto nurodytame krašte."
+msgstr ""
+"Skydelio vieta x ašyje, pradedant nuo ekrano dešinės. Jeigu nustatyta į -1, "
+"reikšmė nepaisoma ir naudojama rakto x reikšmė. Jeigu reikšmė yra didesnė už"
+" 0, tada rakto x reikšmė nepaisoma. Šis raktas yra aktualus tik naudojant "
+"neišplėtimo veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis "
+"būna patalpinas orientacijos rakto nurodytame krašte."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
@@ -1576,7 +1758,12 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Skydelio vieta y ašyje, pradedant nuo ekrano apačios. Jeigu nustatyta į -1, reikšmė nepaisoma ir naudojama rakto y reikšmė. Jeigu reikšmė yra didesnė už 0, tada rakto y reikšmės nepaisoma. Šis raktas yra aktualus tik naudojant neišplėtimo veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis būna patalpinas orientacijos rakto nurodytame krašte."
+msgstr ""
+"Skydelio vieta y ašyje, pradedant nuo ekrano apačios. Jeigu nustatyta į -1, "
+"reikšmė nepaisoma ir naudojama rakto y reikšmė. Jeigu reikšmė yra didesnė už"
+" 0, tada rakto y reikšmės nepaisoma. Šis raktas yra aktualus tik naudojant "
+"neišplėtimo veikseną. Išplėtimo veiksenoje šio rakto nepaisoma ir skydelis "
+"būna patalpinas orientacijos rakto nurodytame krašte."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1588,7 +1775,11 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, raktų x ir x_right bus nepaisoma ir skydelis bus patalpintas ekrano x ašies centre. Jeigu skydelio dydis bus pakeistas jis vistiek liks toje pat pozicijoje, t.y. skydelis padidės į abi puses. Jeigu reikšmė neigiama, raktai x ir x_right nurodo skydelio vietą."
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama, raktų x ir x_right bus nepaisoma ir skydelis bus "
+"patalpintas ekrano x ašies centre. Jeigu skydelio dydis bus pakeistas jis "
+"vistiek liks toje pat pozicijoje, t.y. skydelis padidės į abi puses. Jeigu "
+"reikšmė neigiama, raktai x ir x_right nurodo skydelio vietą."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
@@ -1600,7 +1791,11 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, raktų y ir y_bottom bus nepaisoma ir skydelis bus patalpintas ekrano y ašies centre. Jeigu skydelio dydis bus pakeistas jis vistiek liks toje pačioje pozicijoje, t.y. skydelis padidės į abi puses. Jeigu reikšmė neigiama, raktai y ir y_bottom nurodo skydelio vietą."
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama, raktų y ir y_bottom bus nepaisoma ir skydelis bus "
+"patalpintas ekrano y ašies centre. Jeigu skydelio dydis bus pakeistas jis "
+"vistiek liks toje pačioje pozicijoje, t.y. skydelis padidės į abi puses. "
+"Jeigu reikšmė neigiama, raktai y ir y_bottom nurodo skydelio vietą."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
@@ -1611,13 +1806,18 @@ msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, žymekliui palikus skydelio zoną skydelis bus automatiškai paslėptas ekrano kampe. Nuvedus žymeklį atgal į tą kampą skydelis bus sugrąžintas."
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama, žymekliui palikus skydelio zoną skydelis bus "
+"automatiškai paslėptas ekrano kampe. Nuvedus žymeklį atgal į tą kampą "
+"skydelis bus sugrąžintas."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, šio skydelio paslėpimas ir rodymas bus animuotas, o ne vykdomas akimirksniu."
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama, šio skydelio paslėpimas ir rodymas bus animuotas, o ne"
+" vykdomas akimirksniu."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
@@ -1627,7 +1827,10 @@ msgstr "Rodyti slėpimo mygtukus"
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, kiekvienoje skydelio pusėje bus rodomi mygtukai, kurie gali būti panaudojami perkelti skydelio kraštą už ekrano, paliekant matomą mygtuką."
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama, kiekvienoje skydelio pusėje bus rodomi mygtukai, kurie"
+" gali būti panaudojami perkelti skydelio kraštą už ekrano, paliekant matomą "
+"mygtuką."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
@@ -1637,7 +1840,9 @@ msgstr "Rodyti rodykles ant slėpimo mygtukų"
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, ant paslėpimo mygtukų bus rodomos rodyklės. Šis raktas svarbus tik tuo atveju, jei raktas enable_buttons yra teigiamas."
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama, ant paslėpimo mygtukų bus rodomos rodyklės. Šis raktas"
+" svarbus tik tuo atveju, jei raktas enable_buttons yra teigiamas."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
@@ -1648,7 +1853,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Nurodo laiko tarpą milisekundėmis po kurio, patraukus žymeklį nuo skydelio zonos, skydelis automatiškai paslepiamas. Šis raktas yra aktualus tik tada, kai raktas auto_hide yra teigiamas."
+msgstr ""
+"Nurodo laiko tarpą milisekundėmis po kurio, patraukus žymeklį nuo skydelio "
+"zonos, skydelis automatiškai paslepiamas. Šis raktas yra aktualus tik tada, "
+"kai raktas auto_hide yra teigiamas."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
@@ -1659,7 +1867,10 @@ msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr "Nurodo laiko tarpą milisekundėmis po kurio, užvedus žymeklį ant skydelio zonos, skydelis automatiškai vėl parodomas. Šis raktas yra aktualus tik tada, kai raktas auto_hide yra teigiamas."
+msgstr ""
+"Nurodo laiko tarpą milisekundėmis po kurio, užvedus žymeklį ant skydelio "
+"zonos, skydelis automatiškai vėl parodomas. Šis raktas yra aktualus tik "
+"tada, kai raktas auto_hide yra teigiamas."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -1670,7 +1881,9 @@ msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "Nurodo matomų pikselių kiekį, kai skydelis yra automatiškai paslepiamas kampe. Šis raktas yra aktualus tik tada, kai auto_hide raktas yra teigiamas."
+msgstr ""
+"Nurodo matomų pikselių kiekį, kai skydelis yra automatiškai paslepiamas "
+"kampe. Šis raktas yra aktualus tik tada, kai auto_hide raktas yra teigiamas."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -1681,7 +1894,10 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "Kaip greitai turėtų būti atliekamos skydelio animacijos. Galimos reikšmės yra „slow“, „medium“ ir „fast“. Šis raktas yra aktualus tik tada, kai rakto enable_animations reikšmė yra teigiama."
+msgstr ""
+"Kaip greitai turėtų būti atliekamos skydelio animacijos. Galimos reikšmės "
+"yra „slow“, „medium“ ir „fast“. Šis raktas yra aktualus tik tada, kai rakto "
+"enable_animations reikšmė yra teigiama."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
@@ -1693,7 +1909,11 @@ msgid ""
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr "Kokio tipo fonas turėtų būti naudojamas skydeliui. Galimos reikšmės yra „none“ - bus naudojamas įprastas GTK+ valdymo elementų fonas, „color“ - bus naudojama spalva nurodyta color rakte, „image“ - fonui bus naudojamas paveikslas nurodytas image rakte."
+msgstr ""
+"Kokio tipo fonas turėtų būti naudojamas skydeliui. Galimos reikšmės yra "
+"„none“ - bus naudojamas įprastas GTK+ valdymo elementų fonas, „color“ - bus "
+"naudojama spalva nurodyta color rakte, „image“ - fonui bus naudojamas "
+"paveikslas nurodytas image rakte."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
msgid "Background color"
@@ -1712,7 +1932,10 @@ msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
-msgstr "Nurodo fono spalvos permatomumą. Jeigu spalva yra nors šiek tiek permatoma (permatomumo reikšmė mažesnė nei 65535) , spalva bus įkomponuota į darbalaukio fono paveikslą."
+msgstr ""
+"Nurodo fono spalvos permatomumą. Jeigu spalva yra nors šiek tiek permatoma "
+"(permatomumo reikšmė mažesnė nei 65535) , spalva bus įkomponuota į "
+"darbalaukio fono paveikslą."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
@@ -1723,7 +1946,9 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr "Nurodo failą, naudojamą fono paveikslui. Jeigu paveikslas turi permatomumo kanalą, jis bus užpieštas ant darbalaukio paveikslo."
+msgstr ""
+"Nurodo failą, naudojamą fono paveikslui. Jeigu paveikslas turi permatomumo "
+"kanalą, jis bus užpieštas ant darbalaukio paveikslo."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
@@ -1733,7 +1958,9 @@ msgstr "Pritaikyti paveikslą skydeliui"
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, paveikslas bus ištemptas (išlaikant paveikslo proporcijas) iki skydelio aukščio (jei skydelis horizontalus)."
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama, paveikslas bus ištemptas (išlaikant paveikslo "
+"proporcijas) iki skydelio aukščio (jei skydelis horizontalus)."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
@@ -1743,7 +1970,9 @@ msgstr "Ištempti paveikslą skydelyje"
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, paveikslas bus ištemptas iki skydelio išmatavimų. Paveikslo proporcijų nebus laikomasi."
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama, paveikslas bus ištemptas iki skydelio išmatavimų. "
+"Paveikslo proporcijų nebus laikomasi."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
@@ -1753,12 +1982,14 @@ msgstr "Pasukti paveikslą vertikaliuose skydeliuose"
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr "Jei reikšmė teigiama, esant vertikaliai skydelio orientacijai fono paveikslas bus pasuktas."
+msgstr ""
+"Jei reikšmė teigiama, esant vertikaliai skydelio orientacijai fono "
+"paveikslas bus pasuktas."
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Failas nėra taisyklingo .desktop formato"
+msgstr "Šis failas nėra taisyklingas .desktop failas"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
@@ -1773,7 +2004,7 @@ msgstr "Paleidžiama %s"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje"
+msgstr "Programa nepriima dokumentų komandų eilutėje"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
@@ -1783,12 +2014,12 @@ msgstr "Neatpažintas paleidimo parametras: %d"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI į 'Type=Link' darbalaukio elementą"
+msgstr "Negalima perduoti dokumentų URI „Type=Link“ darbalaukio elementui"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1385
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nepaleidžiamas objektas"
+msgstr "Nepaleidžiamas elementas"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
@@ -1796,7 +2027,7 @@ msgstr "Išjungti ryšį su seansų tvarkytuve"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Nurodyti failą, kuriame įrašyta konfigūracija"
+msgstr "Nurodyti failą su įrašytais nustatymais"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
@@ -1824,8 +2055,8 @@ msgstr "Rodyti seanso valdymo parametrus"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:827
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:1003
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:977
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
@@ -1855,32 +2086,32 @@ msgstr "Neįdiegta jokia programa paieškos aplankams apdoroti."
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
+#: ../mate-panel/applet.c:545 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Pašalinti iš skydelio"
-#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:146
+#: ../mate-panel/applet.c:556 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
-msgstr "P_erkelti"
+msgstr "_Perkelti"
-#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:152
+#: ../mate-panel/applet.c:573 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "Prira_kinti prie skydelio"
-#: ../mate-panel/applet.c:1386
+#: ../mate-panel/applet.c:1383
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Nepavyko rasti laisvos vietos"
-#: ../mate-panel/drawer.c:346 ../mate-panel/panel-addto.c:176
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1615
+#: ../mate-panel/drawer.c:444 ../mate-panel/panel-addto.c:176
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
msgid "Drawer"
msgstr "Stalčius"
-#: ../mate-panel/drawer.c:533
+#: ../mate-panel/drawer.c:551
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "Į_dėti į stalčių..."
-#: ../mate-panel/drawer.c:539 ../mate-panel/launcher.c:600
+#: ../mate-panel/drawer.c:557 ../mate-panel/launcher.c:596
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:244
msgid "_Properties"
@@ -1899,7 +2130,7 @@ msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- Keisti .desktop failus"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:971
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:967
msgid "Create Launcher"
msgstr "Sukurti leistuką"
@@ -1908,11 +2139,11 @@ msgstr "Sukurti leistuką"
msgid "Directory Properties"
msgstr "Katalogo savybės"
-#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:815
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:811
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Leistuko savybės"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:140
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:151
msgid "Panel"
msgstr "Skydelis"
@@ -1920,7 +2151,9 @@ msgstr "Skydelis"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr "Paleisti kitas programas ir suteikti įvairius reikmenis langų valdymui, laiko rodymui, ir t.t."
+msgstr ""
+"Paleisti kitas programas ir suteikti įvairius reikmenis langų valdymui, "
+"laiko rodymui, ir t.t."
#: ../mate-panel/launcher.c:120
msgid "Could not show this URL"
@@ -1944,18 +2177,18 @@ msgstr "Skydelio leistuko desktop faile nėra nurodytas URI\n"
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Nepavyko atverti darbalaukio failo %s, skirto skydelio leistukui %s%s\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:590
+#: ../mate-panel/launcher.c:588
msgid "_Launch"
msgstr "_Paleisti"
-#: ../mate-panel/launcher.c:908
+#: ../mate-panel/launcher.c:904
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Nenustatytas raktas %s, nepavyko įkelti leistuko\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:1040 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1330
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1364
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/launcher.c:1036 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1326
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1360
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nepavyko įrašyti leistuką"
@@ -1978,23 +2211,23 @@ msgstr "Paleisti vykdymo dialogą"
msgid "Set the default panel layout"
msgstr "Nustatyti numatytąjį skydelio išdėstymą"
-#: ../mate-panel/menu.c:528
+#: ../mate-panel/menu.c:499
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Įdėti šį leistuką į _skydelį"
-#: ../mate-panel/menu.c:535
+#: ../mate-panel/menu.c:506
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Padėti šį leistuką ant _darbalaukio"
-#: ../mate-panel/menu.c:547
+#: ../mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Visą meniu"
-#: ../mate-panel/menu.c:552
+#: ../mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Įdėti jį į skydelį kaip _stalčių"
-#: ../mate-panel/menu.c:559
+#: ../mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Įdėti jį į skydelį kaip _meniu"
@@ -2043,10 +2276,10 @@ msgstr "Ieškoti failų..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "Ieškoti dokumentų ir aplankų šiame kompiuteryje pagal vardą ar turinį"
+msgstr "Rasti kompiuteryje esančius dokumentus pagal pavadinimą ar turinį"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:251
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "Priverstinai išeiti"
@@ -2061,7 +2294,7 @@ msgstr "Prisijungti prie serverio..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:400
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Prisijungti prie serverio ar bendrinamo disko"
+msgstr "Jungtis prie nuotolinio kompiuterio ar bendrinamo disko"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:408
msgid "Shut Down..."
@@ -2142,41 +2375,43 @@ msgstr "Įdėti į skydelį"
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Raskite į skydelį įdėtiną _elementą:"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "„%s“ netikėtai baigė darbą"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:790
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Skydelio objektas netikėtai baigė darbą"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:797
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr "Jeigu skydelio objektą įkelsite iš naujo, jis bus automatiškai įdėtas atgal į skydelį."
+msgstr ""
+"Jeigu skydelio objektą įkelsite iš naujo, jis bus automatiškai įdėtas atgal "
+"į skydelį."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:804
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
msgstr "Iš_trinti"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:805
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:810
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Neįkelti iš naujo"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:806
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:811
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:776
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:781
msgid "_Reload"
msgstr "Į_kelti iš naujo"
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:966
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:940
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Skydelis įkeldamas „%s“ susidūrė su problema."
-#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:982
+#: ../mate-panel/panel-applet-frame.c:956
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Ar norite pašalinti šį įtaisą iš Jūsų konfigūracijos?"
@@ -2192,7 +2427,9 @@ msgstr "MATE skydelis"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr "Ši programa suteikia naudingų reikmenų bei yra atsakinga už kitų programų paleidimą."
+msgstr ""
+"Ši programa suteikia naudingų reikmenų bei yra atsakinga už kitų programų "
+"paleidimą."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:121
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2214,14 +2451,16 @@ msgstr "Atstatyti šį skydelį?"
msgid ""
"When a panel is reset, all \n"
"custom settings are lost."
-msgstr "Kai skydelis yra atstatomas, visi\npasirinktiniai nustatymai yra prarandami."
+msgstr ""
+"Kai skydelis yra atstatomas, visi\n"
+"pasirinktiniai nustatymai yra prarandami."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:211
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:212
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:254
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:256
msgid "_Reset Panel"
msgstr "A_tstatyti skydelį"
@@ -2229,15 +2468,15 @@ msgstr "A_tstatyti skydelį"
msgid "_Add to Panel…"
msgstr "Į_dėti į skydelį…"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:262
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:264
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Pašalinti šį skydelį"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:277
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:279
msgid "_New Panel"
msgstr "_Naujas skydelis"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:329
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:331
msgid "A_bout Panels"
msgstr "A_pie skydelius"
@@ -2254,79 +2493,83 @@ msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:610
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:606
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipas:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:617
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:613
msgid "_Name:"
-msgstr "_Pavadinimas:"
+msgstr "_Vardas:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:642
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:638
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Naršyti..."
+msgstr "_Naršyti…"
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:649
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:645
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentaras:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:977
msgid "Choose an application..."
msgstr "Pasirinkite programą..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:985
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:981
msgid "Choose a file..."
msgstr "Pasirinkite failą..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1150
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1159
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1146
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1155
msgid "Comm_and:"
msgstr "Kom_anda:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1168
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1164
msgid "_Location:"
msgstr "_Vieta:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1327
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Nenurodytas leistuko pavadinimas."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1335
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1331
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Nepavyko įrašyti katalogo savybių"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1336
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1332
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Nenurodytas katalogo pavadinimas."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1352
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1348
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Nenurodyta leistuko komanda."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Nenurodyta leistuko vieta."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1432
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1428
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nepavyko parodyti žinyno dokumento"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:80
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Paspaudę ant lango priversite programą baigti darbą. Norėdami atsisakyti spauskite <ESC>"
+msgstr ""
+"Paspaudę ant lango priversite programą baigti darbą. Norėdami atsisakyti "
+"spauskite <ESC>"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:234
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:220
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Priversti užverti šią programą?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:237
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:223
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr "Jeigu pasirinksite priverstinai užverti šią programą, neįrašyti pakeitimai atvertuose dokumentuose bus prarasti."
+msgstr ""
+"Jeigu pasirinksite priverstinai užverti šią programą, neįrašyti pakeitimai "
+"atvertuose dokumentuose bus prarasti."
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Browse and run installed applications"
@@ -2338,13 +2581,15 @@ msgstr "Prieiga prie dokumentų, aplankų bei vietų tinkle"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr "Darbo aplinkos išvaizdos ir veikimo keitimas, žinynas ir atsijungimo veiksmai"
+msgstr ""
+"Darbo aplinkos išvaizdos ir veikimo keitimas, žinynas ir atsijungimo "
+"veiksmai"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:168
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:364 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:360 ../mate-panel/panel-menu-button.c:675
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Keisti meniu"
@@ -2353,7 +2598,7 @@ msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymės"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:549
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:544
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Atverti „%s“"
@@ -2409,7 +2654,9 @@ msgstr "Kompiuteris"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1084
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "Naršyti visus vietinius ir nuotolinius diskus ir aplankus, prieinamus iš šio kompiuterio"
+msgstr ""
+"Naršyti visus vietinius ir nuotolinius diskus ir aplankus, prieinamus iš šio"
+" kompiuterio"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1097
msgid "Network"
@@ -2434,7 +2681,7 @@ msgstr "Sistema"
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1609
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
-msgstr "-"
+msgstr "1"
#. keep those strings in sync with the ones in
#. * panel-action-button.c
@@ -2450,46 +2697,37 @@ msgstr "Atjungti %s..."
#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1625
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr "Atsijungti %s nuo šio seanso, kad prisijungtumėte kaip kitas naudotojas"
+msgstr ""
+"Atsijungti %s nuo šio seanso, kad prisijungtumėte kaip kitas naudotojas"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Viršus"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Apačia"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
-msgstr "Kairė"
+msgstr "Kairėje"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
-msgstr "Dešinė"
+msgstr "Dešinėje"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:819
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:818
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Stalčiaus savybės"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:939
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1973
-#, c-format
-msgid "Unable to load file '%s': %s."
-msgstr "Nepavyko įkelti failo „%s“: %s."
-
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:945
-msgid "Could not display properties dialog"
-msgstr "Nepavyko parodyti savybių dialogo"
-
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Panel Properties"
msgstr "Skydelio savybės"
@@ -2504,7 +2742,7 @@ msgstr "P_iktograma:"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
msgid "pixels"
-msgstr "taškai"
+msgstr "pikselių"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
@@ -2611,7 +2849,10 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "Jeigu išvalysite paskiausiai naudotų dokumentų sąrašą, išvalysite:\n• Visus elementus, esančius meniu elemente Vietos → Paskiausiai naudoti dokumentai.\n• Visus elementus, esančius visų programų paskiausiai naudotų dokumentų sąrašuose."
+msgstr ""
+"Jeigu išvalysite paskiausiai naudotų dokumentų sąrašą, išvalysite:\n"
+"• Visus elementus, esančius meniu elemente Vietos → Paskiausiai naudoti dokumentai.\n"
+"• Visus elementus, esančius visų programų paskiausiai naudotų dokumentų sąrašuose."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2629,37 +2870,35 @@ msgstr "Išvalyti paskiausiai naudotus dokumentus..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Išvalyti paskiausiai naudotų dokumentų sąrašą"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:419
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Nepavyko paleisti komandos „%s“"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:460
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ iš UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1207
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1236
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Pasirinkite failą, pridedamą prie komandos..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1585 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1618 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Norėdami pažiūrėti programos aprašymą, pasirinkite programą."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Bus vykdoma komanda: „%s“"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1689
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "URI sąrašas numestas ant paleidimo dialogo yra blogo formato (%d) arba ilgio (%d)\n"
-
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1978
-msgid "Could not display run dialog"
-msgstr "Nepavyko parodyti paleidimo dialogo"
+msgstr ""
+"URI sąrašas numestas ant paleidimo dialogo yra blogo formato (%d) arba ilgio"
+" (%d)\n"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
@@ -2679,7 +2918,9 @@ msgstr "Paleisti _terminale"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "Pažymėkite šią varnelę, jei norite, kad komanda būtų paleista terminalo lange."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią varnelę, jei norite, kad komanda būtų paleista terminalo "
+"lange."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
msgid "Run with _file..."
@@ -2689,7 +2930,8 @@ msgstr "Leisti su _failu..."
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr "Norėdami gauti pridedamos prie komandos failo vardą spauskite šį mygtuką."
+msgstr ""
+"Norėdami gauti pridedamos prie komandos failo vardą spauskite šį mygtuką."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "List of known applications"
@@ -2707,7 +2949,9 @@ msgstr "Pa_leisti"
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr "Norėdami paleisti pažymėtą programą arba komandą, komandų įvedimo eilutėje spauskite šį mygtuką."
+msgstr ""
+"Norėdami paleisti pažymėtą programą arba komandą, komandų įvedimo eilutėje "
+"spauskite šį mygtuką."
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
@@ -2757,7 +3001,7 @@ msgstr "Mažas"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
-msgstr "Vidutiniškas"
+msgstr "Vidutinis"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
@@ -2792,86 +3036,90 @@ msgstr "Įt_aisas:"
msgid "_Prefs Path:"
msgstr "_Parinkčių adresas"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1218
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1181
msgid "Hide Panel"
msgstr "Paslėpti skydelį"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1631
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 ../mate-panel/panel-toplevel.c:1629
msgid "Top Panel"
msgstr "Viršutinis skydelis"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Apatinis skydelis"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1623
msgid "Left Panel"
msgstr "Kairysis skydelis"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1627
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1625
msgid "Right Panel"
msgstr "Dešinysis skydelis"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:347
+#: ../mate-panel/panel-util.c:348
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Piktograma „%s“ nerasta"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:465
+#: ../mate-panel/panel-util.c:472
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:693
+#: ../mate-panel/panel-util.c:700
msgid "file"
msgstr "failas"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:866
+#: ../mate-panel/panel-util.c:873
msgid "Home Folder"
msgstr "Namų aplankas"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:878
+#: ../mate-panel/panel-util.c:885
msgid "File System"
msgstr "Failų sistema"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1051
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1058
msgid "Search"
-msgstr "Paieška"
+msgstr "Ieškoti"
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1097
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1104
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:482
+#: ../mate-panel/panel.c:477
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Atverti URL: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1332
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Pašalinti šį stalčių?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1333
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Pašalinus stalčių, jis ir jo nustatymai\nprarandami."
+msgstr ""
+"Pašalinus stalčių, jis ir jo nustatymai\n"
+"prarandami."
-#: ../mate-panel/panel.c:1336
+#: ../mate-panel/panel.c:1331
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Pašalinti šį skydelį?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1337
+#: ../mate-panel/panel.c:1332
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr "Pašalinus skydelį, jis ir jo nustatymai\nprarandami."
+msgstr ""
+"Pašalinus skydelį, jis ir jo nustatymai\n"
+"prarandami."