summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po3358
1 files changed, 3358 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
new file mode 100644
index 00000000..f5fba578
--- /dev/null
+++ b/po/mk.po
@@ -0,0 +1,3358 @@
+# translation of mate-panel.HEAD.mk.po to Macedonian
+# translation of mate-panel.HEAD.mk.po to
+# translation of mate-panel.HEAD.mk.po to
+# translation of mate-panel.HEAD.mk.po to
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Дамјан Георгиевски, 2002.
+# Ivan Stojmirov <[email protected]>, 2002,2003.
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2003, 2004, 2006, 2008.
+# Jovan Kostovski <[email protected]>, 2003.
+# Dushan Vasilevski-DUVIX <[email protected]>, 2003.
+# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005.
+# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+# Arangel Angov <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD.mk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"panel&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-20 06:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-24 18:51+0200\n"
+"Last-Translator: Jovan Naumovski <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "По_стави датум и време"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Копирај _датум"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Копирај _време"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_За"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
+#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:343
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помош"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Параметри"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
+#: ../applets/clock/clock.c:3760
+msgid "Clock"
+msgstr "Часовник"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "Часовник аплет фабрика"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Factory for creating clock applets."
+msgstr "Фабрика за креирање на часовници аплети."
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Земи ги тековните датум и време"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:242 ../applets/clock/clock.c:424
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 24-hour format.
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:244 ../applets/clock/clock.c:426
+#: ../applets/clock/clock.c:1534 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: If the event did not start on the current day
+#. * we will display the start date in the most abbreviated way
+#. * possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:250
+msgid "%b %d"
+msgstr "%b %d"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
+msgid "Tasks"
+msgstr "Задачи"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:773
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:949
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:894
+msgid "All Day"
+msgstr "Цел ден"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1033
+msgid "Appointments"
+msgstr "Закажувања"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1058
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Родендени и годишнини"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1083
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Информации за времето"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1585 ../applets/clock/clock.glade.h:15
+msgid "Locations"
+msgstr "Локации"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1884
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:424
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %p"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:426 ../applets/clock/clock.c:1532
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
+#. * month as a decimal number is a single digit, it
+#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
+#. * 01" instead of "May 1").
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:446
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a, %e %b"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:453
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:461
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we
+#. * use it to put in the timezone name later.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:643
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "%A %B %d (%%s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:673
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "Кликнете за да ги скриете Вашите закажувања и задачи"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:676
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "Кликнете за да ги видите Вашите состаноци и задачи"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:680
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Кликнете за да го скриете месечниот календар"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:683
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Кликнете за да го видите календарот"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1387
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Компјутерски часовник"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1527
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1529
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1571
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d %B %Y"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1648
+#, c-format
+msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+msgstr "Не успеав да ја подигнам алатката за конфигурирање на времето : %s"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1679
+msgid "Set System Time..."
+msgstr "Постави го системското време..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1680 ../applets/clock/clock.glade.h:19
+msgid "Set System Time"
+msgstr "Постави го системското време"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1695
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr "Не успеав да го поставам системското време"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1889
+msgid ""
+"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
+"is installed?"
+msgstr ""
+"Не успеав да ја лоцирам програмата за конфигурирање на датум и време. "
+"Најверојатно не e инсталирана?"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2821
+msgid "Custom format"
+msgstr "Сопствен формат"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3482
+msgid "City Name"
+msgstr "Име на градот"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3486
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Временска зона на градот"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3656
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 часа"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3657
+msgid "UNIX time"
+msgstr "UNIX време"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3658
+msgid "Internet time"
+msgstr "Интернет време"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3666
+msgid "Custom _format:"
+msgstr "Сопствен _формат:"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3763
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "Часовникот ги покажува моменталниот датум и време"
+
+#. Translator credits
+#: ../applets/clock/clock.c:3766 ../applets/fish/fish.c:613
+#: ../applets/notification_area/main.c:156
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:607
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Арангел Ангов <[email protected]>\n"
+"Иван Стојмиров <[email protected]> \n"
+"Георги Станојевски <[email protected]>\n"
+" Јован Наумовски <[email protected]>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:1
+msgid "<b>Clock Options</b>"
+msgstr "<b>Опции за часовникот</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:2
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Приказ</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:3
+msgid "<b>Panel Display</b>"
+msgstr "<b>Приказ на панелот</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:4
+msgid "<b>Time Settings</b>"
+msgstr "<b>Поставувања за времето</b>"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:5
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(опционално)</i>"
+
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:7
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:8
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Параметри за часовникот"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:9
+msgid "Current Time:"
+msgstr "Моменталното време:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:10
+msgid ""
+"East\n"
+"West"
+msgstr ""
+"Исток\n"
+"Запад"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:12
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:13
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Географска ширина:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:14
+msgid "Location Name:"
+msgstr "Име на локација:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:16
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Географска должина:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:17
+msgid ""
+"North\n"
+"South"
+msgstr ""
+"Север\n"
+"Југ"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:20
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Прикажи _температура"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:21
+msgid "Show _weather"
+msgstr "Прикажи информации за _времето"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:22
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Покажи секу_нди"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:23
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Покажи го _датумот"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:24
+msgid "Time Settings"
+msgstr "Поставувања за времето"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:25
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "_Поставувања за времето"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:26
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:27
+msgid "Timezone:"
+msgstr "Временска зона:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:28
+msgid "Weather"
+msgstr "Време"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:29
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_Формат 12 часа"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:30
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_Формат 24 часа"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:31
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "Единица за _притисок:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:32
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "Единица за _температура:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:33
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Единица за _видливост:"
+
+#: ../applets/clock/clock.glade.h:34
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Единица за брзина на _ветар:"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
+#. "12-hour", things will not work.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hour"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "Листа на локации кои ќе се прикажат во прозорецот на календарот."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Сопствен формат за часовникот"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "Прошири ја листата со закажувања"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "Прошири ја листата со родендени"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Прошири ја листата со локација"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "Прошири ја листата со задачи"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "Прошири ја листата со информации за времето"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+msgid "Hour format"
+msgstr "Формат на часот"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Ако е точно, прикажи икона за времето."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Прикажи го датумот во часовникот, веднаш до времето."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Прикажи ги секундите во времето."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+msgstr "Прикажи го времето во универзално време (UTC)."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr ""
+"Ако е true, прошири ја листата со закажувања во прозорецот на календарот."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr ""
+"Ако е true, прошири ја листата со родендени во прозорецот на календарот."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "Ако е true, прошири ја листата на локации во прозорецот на календарот."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "Ако е true, прошири ја листата со задачи во прозорецот на календарот."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr ""
+"Ако е true, прошири ја листата со временски информации во прозорецот на "
+"календарот."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr "Прикажи датум во објаснувањето кога глувчето е над часовникот."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr ""
+"Ако е обележано, прикажи ја температурата веднаш до иконата за времето."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "Ако е обележано, прикажи ги бројките од неделата во календарот."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+msgid "List of locations"
+msgstr "Листа на локации"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Покажи датум во часовникот"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Покажи датум"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "Покажи температура во часовникот"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Покажи секунди"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "Покажи временска прогноза во часовникот"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Покажи ги бројките на неделата во календарот"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Единица за брзина"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Единица за температура"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "Единицата што се користи за прикажување на температурата."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "Единицата што се користи за прикажување на брзината на ветерот."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Употребата на ова копче беше запоставена во MATE 2.6. Оваа шема постои "
+"заради компатибилност со постари верзии."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Ова копче го одредува форматот користен од страна на аплетот за часовник, "
+"кога копчето за формат е поставено на \"сопствен\". За да добиете одреден "
+"формат можете да користите одредувачи на конверзија кои се разбриливи од "
+"страна на strftime(). Проверете го упатството за strftime() за повеќе "
+"информации."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
+msgstr ""
+"Копчето го одредува форматот на времето користен од страна на аплетот "
+"часовник. Можни вредности се \"12-часа\", \"24-часа\", \"интернет\", \"јуникс"
+"\" и \"сопствено\". "
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
+msgid "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува која програма да се користи за конфигурирање на времето."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
+msgid "Time configuration tool"
+msgstr "Алатка за конфигурирање на време"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
+msgid "Use Internet time"
+msgstr "Користи Интернет време"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
+msgid "Use UNIX time"
+msgstr "UNIX време"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Користи UTC"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Не успеав да ја поставам временската зона"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Постави...</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Постави</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr "Постави ја тековната локација како временска зона за овој компјутер"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
+#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs
+#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting
+#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used
+#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm).
+#. * There should be little need to translate this string.
+#.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, чувството е како %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Изгревање: %s / заоѓање: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:95 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not display help document"
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Не можам да го прикажам документот за помош"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:116 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not display help document"
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Не можам да го прикажам документот за помош"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "Смени го системското време"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "Смени ја системската временска зона"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Конфигурирај хардверски часовник"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "Потребни се привилегии за менување на системската временска зона."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Потребни се привилегии за менување на системското време."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "Потребни се привилегии за конфигурација на хардверскиот часовник."
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Прикажи риба што плива или некое друго анимирано суштество"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../applets/fish/fish.c:607
+msgid "Fish"
+msgstr "Риба"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "Од каде дојде таа глупава риба"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "Ванда фабрика"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"Предупредување: Командата изгледа дека е нешто корисно.\n"
+"Бидејќи ова е бескорисен аплет, најверојатно не би сакале да го правите "
+"ова.\n"
+"Ве советуваме против користење на %s за било што што би го направило\n"
+"овој аплет „практичен“ или корисен."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:461
+msgid "Images"
+msgstr "Слики"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:575 ../applets/fish/fish.c:641
+#: ../applets/fish/fish.c:757
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "%s рибата"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+msgstr ""
+"%s и онака не е корисен. Само завзема простор на дискот и троши време за "
+"компајлирање, и доколку е вчитан завзема скапоцено место на панелот и троши "
+"меморија. Доколку најдете некој што го користи овој аплет, веднаш испратете "
+"го на психијатриско испитување."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:600
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(со мала помош од Џорџ)"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:642
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "MATE рибата %s, чудо на природата"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:713
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Не можам да ја најдам командата која што треба да се изврши"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:762
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "MATE рибата %s вели:"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:831
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Не успеав да го прочитам приказот од командата\n"
+"\n"
+"Детали: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:896
+msgid "_Speak again"
+msgstr "_Зборувај пак"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:979
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "Конфигурираната команда не работи и е заменета со: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1002
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Не успеав да се извршам %s\n"
+"\n"
+"Детали: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1018
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Не успеав да прочитам од '%s'\n"
+"\n"
+"Детали: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1640
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Водата треба да се смени"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1642
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Погледнете го датумот!"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1735
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "MATE Рибата %s, претскажувач на судбината"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:1
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr "...."
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:2
+msgid "<b>Animation</b>"
+msgstr "<b>Анимација</b>"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:3
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Општо</b>"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:4
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "Команда која ќе се изврши кога ќе кликнете:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:5
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Параметри за рибата"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:6
+msgid "Select an animation"
+msgstr "Изберете анимација"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "_Датотека:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:8
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Име за MATE рибата:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:9
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Пауза по рамка(и):"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:10
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Ротирај на вертикални панели"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:11
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "_Рамки во анимација:"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:12
+msgid "frames"
+msgstr "рамки"
+
+#: ../applets/fish/fish.glade.h:13
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"Риба без име е доста досадна риба. Оживејте си ја рибата давајќи ѝ име."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Команда што треба да се изврши при кликање"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "Frames in fish's animation"
+msgstr "Број на рамки во анимацијата на рибата"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Ако е точно, сликата во позадина ќе биде прокажана ротирана на "
+"вертикалнипанели."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Пауза по рамка(и):"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Ротирај на вертикални панели"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Сликата за анимација на рибата"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Името на рибата"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Команда која ќе се _подигне кога ќе кликнете на рибата."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Ова копче го одредува името на датотеката на pixmap-от кој ќе биде користен "
+"за анимацијата прикажана во делот со рибата."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
+msgstr "Ова копче го одредува бројот на рамките во анимацијата на рибата."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr ""
+"Ова копче го одредува бројот на секунди меѓу кои ќе биде прикажана секоја "
+"рамка."
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Место каде што се појавуваат икони за известување"
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/notification_area/main.c:151
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Место за известување"
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "Фабрика за местото за известување"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:240
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Место на панелот за известување"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "Фабрика за креирање на некои општи аплети"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr ""
+"Копче кое ги сокрива апликативните прозорци и ја покажува работната површина"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Покажи копче за криење"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Скокај помеѓу отворените прозорци преку менито"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Скокај помеѓу отворените прозорци преку копчињата"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Скокај помеѓу просторите за работа"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:610
+msgid "Window List"
+msgstr "Листа на прозорци"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "Аплет за навигација низ прозорци"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Одбирач на прозорци"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:625
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Скокач помеѓу простори за работа"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "Не успеав да вчитам %s: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Иконата не е најдена"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Кликнeте овде за да ги вратите скриените прозорци."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr ""
+"Кликнете овде за да ги сокриете сите прозорци и да стигнете до работната "
+"површина."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Покажи копче за криење"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+msgstr ""
+"Ова копче Ви овозможува да ги сокриете сите прозорци и да се вратите на "
+"работната површина"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Вашиот менаџер на прозорци не поддржува пиказ на копчиња од работната "
+"површина или пак не користите менаџер на прозорци"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Листата на прозорци покажува листа на сите прозорци прикажани преку копчиња "
+"и ви овозможува да ги разгледувате истите."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:1
+msgid "<b>Restoring Minimized Windows</b>"
+msgstr "<b>Враќање на минимизираните прозорци</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:2
+msgid "<b>Window Grouping</b>"
+msgstr "<b>Групирање на прозорци</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:3
+msgid "<b>Window List Content</b>"
+msgstr "<b>Листа на содржина на прозорците</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:4
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Групирај прозорци кога _просторот е ограничен"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:5
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "Врати на активниот работен простор"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:6
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Врати на нативниот работен простор"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:7
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "По_кажи прозорци од активниот работен простор"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:8
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Покажи прозорци од сите работни простори"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:9
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Референци за листата на прозорци"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:10
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "_Секогаш групирај прозорци"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:11
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Никогаш не групирај прозорци"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Одлучува дали да ги групира прозорците од иста апликација во листата на "
+"прозорци. Може да стои „никогаш“, „автоматски“ и „секогаш“."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Ако ова е точно листата на прозорци ќе ги прикажува сите прозорци на сите "
+"екрани за работа, во спротивно ќе ги прикажува прозорците само на тековниот "
+"екран."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Ако е точно, кога ќе се зголемува прозорец од листата донеси го на "
+"моменталниот екран. Во спротивно префрли се на неговиот екран за работа."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+msgid "Maximum window list size"
+msgstr "Максимална големина за листање на прозорецот"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+msgid "Minimum window list size"
+msgstr "Минимална големина за листање на прозорецот"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr ""
+"Преместувај ги прозорците до тековниот работен простор кога се минимизирани"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Покажи прозорци од сите работни простори"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Употребата на ова копче е запоставена во MATE 2.20. Оваа шема постои заради "
+"компатибилност со постари верзии."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Кога да групира прозорци"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Листата на прозорци покажува листа на сите прозорци во мени и ви овозможува "
+"да ги разгледувате истите."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:10
+msgid "rows"
+msgstr "редици"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:215
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:977
+msgid "columns"
+msgstr "колони"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:489
+#, c-format
+msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка при вчитувањето на вредноста num_rows за скокачот помеѓу работните "
+"простори: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка при вчитувањето на вредноста display_workspace_names за скокачот "
+"Помеѓу работни простори: %s \n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:515
+#, c-format
+msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Грешка при вчитувањето на вредноста display_all workspaces скокачот помеѓу "
+"работни простори: %s \n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:627
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr ""
+"Скокачот помеѓу просторите за работа ви прикажува минијатурна верзија на "
+"Вашите простори за работа за да можете полесно да се движите низ нив."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:1
+msgid "<b>Switcher</b>"
+msgstr "<b>Скокач</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:2
+msgid "<b>Workspaces</b>"
+msgstr "<b>Работни простори</b>"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:3
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "Број на _работни простори:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:4
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Покажи ги _сите работни простори"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:5
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Покажи го само тековниот работен простор"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:6
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Покажи ги имињата на работните простори во скокачот"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:7
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Имиња на работни простори"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:8
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Параметри на скокачот на простори за работа"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.glade.h:9
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "Имиња на работни простори"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Прикажи ги сите работни простори"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Прикажи имиња на работни простори"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Ако е избрано ова, скокачот ќе ги прикаже сите простори за работа. Во "
+"спротивно ќе го прикажува само моменталниот простор."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Marco."
+msgstr ""
+"Ако е точно, скокачот помеѓу работни простори ќе ги покажува имињата на "
+"просторите, во спротивно ќе ја прикажува содржината на просторот. Ова "
+"поставување работи само кога користите Marco."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "Скокач помеѓу простори за работа"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"Ова копче одредува колку редови (за хоризонтално) и колку колони (за "
+"вертикално) ќе прикаже скокачот помеѓу работни простори."
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not run command '%s'"
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Не можам да ја извршам командата '%s'"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../mate-panel/launcher.c:161
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Не можам да ја пуштам апликацијата"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Не можам да ја отворам локацијата '%s'"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "Не е инсталирана апликација за справување со папки за пребарување."
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "Заклу_чи за панелот"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527
+msgid "_Move"
+msgstr "П_омести"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "О_тстрани од панелот"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:437
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:1241
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "Не можам да најдам празно место"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
+msgid "Drawer"
+msgstr "Фиока"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:589
+msgid "_Add to Drawer..."
+msgstr "_Додај во фиока..."
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Својства"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Креирајте нова датотека во дадениот директориум"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- Уредувај .desktop датотеки"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Креирај пуштач"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Својства на директориумот"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Својства на пуштачот"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Пушти други апликации и овозможи разни услужни алатки за справување со "
+"прозорци, прикажување на време итн."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:70
+msgid "Panel"
+msgstr "Панел"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:118
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Не можам да ја прикажам оваа адреса"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:119
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Нема одредена адреса."
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:227
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Не можам да искористам пуштен предмет"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:423
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "Нема адреса дадена за десктоп датотеката на Пуштачот на програми\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr ""
+"Не можам да ја отворам датотеката %s од работната околина за пуштачот "
+"напанелот %s%s\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:801
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Пушти"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:840
+#, c-format
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "Копчето %s не е поставено, не можам да го вчитам пуштачот\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Не можам да го зачувам пуштачот"
+
+#: ../mate-panel/main.c:42
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1005
+msgid "Add this launcher to _panel"
+msgstr "Додај го овој пуштач на _панелот"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1012
+msgid "Add this launcher to _desktop"
+msgstr "Додај го пуштачот на _работната површина"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1024
+msgid "_Entire menu"
+msgstr "_Цело мени"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1029
+msgid "Add this as _drawer to panel"
+msgstr "Додај го ова како _фиока на панелот"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:1036
+msgid "Add this as _menu to panel"
+msgstr "Додај го ова како _мени на панелот"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:601
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b>ИГРАТА ЗАВРШИ</b> на нивото %d!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:608
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "Притиснете на „q“ за излез"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:614
+msgid "Paused"
+msgstr "Паузирано"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:618
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "Притиснете на „p“ за продолжување"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:624
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr "Ниво: %s, животи: %s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:629
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr "Лево/десно за движење, space за пукање, „p“ за пауза, „q“ за излез"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1369
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "Убиствени GEGL-и од вселената"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Активирај затишје"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Заклучи екран"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Не можам да се поврзам со серверот"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Заклучи екран"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "Заштитете го Вашиот компјутер од неовластено користење"
+
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Одјави се..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "Одјавете се од оваа сесија за да се најавите како друг корисник"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Изврши апликација..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "Извршете апликација со внесување на команда или избирање од листата"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Барај датотеки..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Лоцирајте документи и папки на овој компјутер по име или содржина"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Наметни излез"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Наметни исклучување на апликација која што се однесува погрешно"
+
+#. FIXME icon
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "Поврзи се со сервер..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Врзете се за далечен компјутер или споделен диск"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Исклучи..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Исклучи го компјутерот"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Сопствен пуштач на апликации"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Креирај нов пуштач на програми"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Пуштач на апликации..."
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Копирај пуштач од менито со апликации"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Главно мени"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:143
+msgid "The main MATE menu"
+msgstr "Главното мени на MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Лента со мени"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Сопствена лента со мени"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
+msgid "Separator"
+msgstr "Разделувач"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Разделувач за организирање на предметите на панелот"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:176
+msgid "A pop out drawer to store other items in"
+msgstr "Скокачка фиока за складирање на други предмети"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:267
+msgid "(empty)"
+msgstr "(празно)"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:410
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:250
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "барањето врати исклучок %s\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "Одберете _предмет за додавање на \"%s\":"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073
+#, c-format
+msgid "Add to Drawer"
+msgstr "Додај во фиока"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075
+msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+msgstr "Најдете _предмет за да го додавање во фиоката:"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077
+#, c-format
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Додај на панел"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Изберете _предмет за да го додавање на панелот:"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844
+#, c-format
+msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+msgstr "Исклучок од popup_menu %s\n"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "\"%s\" се исклучи неочекувано"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "Објектот на панелот се исклучи неочекувано"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Ако вчитате објект од панелот повторно, тој автоматски ќе биде вратен на "
+"панелот."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "_Не освежувај"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Освежи"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "Панелот наиде на проблем додека се вчитуваше \"%s\"."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "Дали сакате да го отстраните аплетот од Вашата конфигурација?"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141
+msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+msgstr "Не можам да го добијам интерфејсот од ApletShell контролата\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
+msgid "And many, many others..."
+msgstr "И многу, многу други ..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
+msgid "The MATE Panel"
+msgstr "Панел за MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid ""
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
+msgstr ""
+"Оваа програма е одоговорна за подигнување на други апликации и нуди корисни "
+"услужни алатки."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
+msgid "About the MATE Panel"
+msgstr "За панелот за MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "Не можам да го избришам овој панел"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "Секогаш мора да имате најмалку еден панел."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "_Додај на панел..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "И_збриши го овој панел"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
+msgid "_New Panel"
+msgstr "_Нов панел"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
+msgid "A_bout Panels"
+msgstr "За _панелите..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application"
+msgstr "Апликација"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Апликација во терминал"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#. Type
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тип:"
+
+#. Name
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637
+msgid "Browse icons"
+msgstr "Разгледај ги иконите"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Разгледај..."
+
+#. Comment
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Ко_ментар:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Одберете апликација..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Одберете датотека..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "Ком_анда:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162
+msgid "_Command:"
+msgstr "_Команда:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Локација:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "Името на пуштачот не е поставено."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "Не можам да ги зачувам својствата на директориумот"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "Името на директориумот не е поставено."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "Командата на пуштачот не е поставена."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "Локацијата на пуштачот не е поставена."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Не можам да го прикажам документот за помош"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"Притиснете на прозорецот за да предизвикате затворање на апликацијата. За да "
+"откажете<ESC>."
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Да ја присилам оваа апликација да се исклучи?"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, any open documents in it will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"Ако изберете да ја присилите апликацијата да се исклучи сите отворени "
+"документи ќе бидат изгубени."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"Boolean знаменце кое што индицира дали претходната конфигурација на "
+"корисникот во /apps/panel/profiles/default е ископирана на новата локација "
+"во /apps/panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Листа со ID-а на панели. Секоj ID идентификува панел на највисокото ниво. "
+"Поставувањата на секој од панелите се чуваат во /apps/panel/general/"
+"$(profile)/toplevels/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"Листа со ID-а на панел аплети. Секоj ID идентификува посебен панел аплет. "
+"Поставувањата на секој од аплетите се чуваат во /apps/panel/general/"
+"$(profile)/applets/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Листа со ID-а на панел објекти. Секоj ID идентификува посебен панел објект"
+"(на пр. подигнувач, копче за акција, копче за мени). Поставувањата на секој "
+"од објекти се чуваат во /apps/panel/general/$(profile)/objects/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Овозможете автоматско комплетирање во дијалогот „Изврши апликација“"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Овозможете ја листата на програми во дијалогот \"Изврши апликација\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Рашири ја листата на програми во дијалогот \"„Стартувај програма“\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Ако е точно, автоматското комплетирање во дијалогот „Изврши апликација“ ќе "
+"биде достапно."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Ако е точно, \"листата познати програми\" во дијалогот \"Изврши апликација\" "
+"е отворена при отворање на дијалогот. Ова поДали листата ќе биде отворена "
+"или не зависи од тоа дали приказот на дијалогот е контролоран од "
+"show_program_list_settings. Апликации во изврши програм дијалог програма."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Ако е точно,листата познати програми во дијалогот \"Изврши апликација\" е "
+"достапна. Дали листата ќе биде отворена или не зависи од тоа дали приказот "
+"на дијалогот е контролоран од show_program_list_settings."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+msgid "Old profiles configuration migrated"
+msgstr "Конфигурацијата од старите профили е мигрирана"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Панел листа за идентификација"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
+msgid "Panel applet ID list"
+msgstr "Панел аплет листа за идентификација"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Листа со идентификации на панел објекти"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Листа на IID кои што ќе ги игнорира панелот. На овој начин можете да "
+"спречите одредени аплети да бидат вчитани или прикажани во менито. На "
+"пример, за да го оневозможите аплетот mini-commander, додадете 'OAFIID:"
+"MATE_MiniCommanderApplet' на листата. Панелот мора да се рестартира за да "
+"се применат промените."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "ID на аплети кои што треба да бидат оневозможени при вчитување"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "Фиока што се затвора автоматски"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Целосно заклучување на панелот"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Потврди го отстранувањето на панелот"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Заостанато"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Оневозможи присилен излез"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Lock Screen"
+msgstr "Оневозможи заклучување на екран"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "Оневозможи одјава"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Вклучи анимација."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Овозможи совети"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "Осветлени пуштачи со глушецот врз нив"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Ако е точно, се покажува дијалог кој бара потврда за отстранување на панелот."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr ""
+"Ако е точно, фиоката ќе се затвори автоматски кога корисникот ќе кликне врз "
+"неа."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr ""
+"Ако е точно, пуштачот е осветлен кога корисникот ќе ја донесе стрелката врз "
+"него."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Ако е точно, панелот нема да му дозволи на корисникот да форсира исклучување "
+"на апликација со отстранување на пристапот до копчето за форсирање."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by removing "
+"access to the lock screen menu entries."
+msgstr ""
+"Ако е точно, панелот нема да му дозволи на корисникот да го заклучи неговиот "
+"екран со отстранување на пристапот до записите на менито за заклучен екран."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"Ако е точно, панелот нема да му дозволи на корисникот да се одјави со "
+"отстранување на пристапот до записите на менито за одјава."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Ако е точно, панелот нема да дозволува никакви промени во неговата "
+"конфигурација.Како и да е, индивидуалните аплети можеби ќе мораат да бидат "
+"заклучувани посебно. За да работи ова, прво морате да го рестартирате "
+"панелот."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:20
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr "Ако е точно, советите се прикажуваат како објекти на панелот."
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Разгледај и пушти инсталирани апликации"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Пристапете на документи, папки и мрежни места"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgstr ""
+"Сменете го однесувањето и изгледот на работната површина, побарајте помош "
+"или одјавете се"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:145
+msgid "Applications"
+msgstr "Апликации"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:351 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Уреди менија"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:394
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележувачи"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:416 ../mate-panel/panel.c:534
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Отвори %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:484
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Не можам да го скенирам %s за промени на медиумите"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:527
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Повторно скенирај го %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:564
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Не можам да го монтирам %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:627
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Монтирај го %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:830
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Преносни уреди"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:911
+msgid "Network Places"
+msgstr "Мрежни места"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:950
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Отворете ја Вашата лична папка"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:969
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Desktop"
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Покажи копче за криење"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:970
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Отворете је содржината на Вашата работна површина"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1358
+msgid "Places"
+msgstr "Места"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1387
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+#. Below this, we only have log out/shutdown items
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1468
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr ""
+
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1480
+#, c-format
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "Одјави се %s..."
+
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1484
+#, c-format
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr "(%s) Одјавете се од оваа сесија за да се најавите како друг корисник"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+msgid "Action button type"
+msgstr "Копче за тип на дејство"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet MateComponent IID"
+msgstr "IID за аплетот на MateComponent"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "Иконата користена за објектот на копчето"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Ако е точно, сопствена_икона поставката се користи како своја икона за "
+"копче, ако е неточно, сопствена_икона се игнорира. Оваа поставка се зема во "
+"предвид само ако типот на објект е \"мени-објект\" или \"фиока-објект\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Ако е точно, копчето за патеката на менито се користи како патека од која се "
+"конструира менито. Ако е неточно копчето за патеката на менито се игнорира. "
+"Ова копче се зема во предвид само ако \"типот-на-објект\" е \"мени-објект\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Ако е точно, позицијата на објектот се разгледува релативно од десниот (или "
+"долниот, ако е вертикален) раб на панелот."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"Ако е точно, корисникот можеби нема да може да го помрдне аплетот без "
+"претходно да го отклучи објектот користејќи \"Отклучи\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Интерпретирај ја позицијата релативно во однос на десниот-долен раб"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Локација на пуштачот"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "Заклучи го објектот на панелот"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Патека до содржината на менито"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Позицијата на објектот на панелот"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "Панелот прикачен на фиоката"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object type"
+msgstr "Тип на објект за панелот"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr ""
+"MateComponent имплементираната индетификација на аплетот - пример \"OAFIID:"
+"MATE_ClockApplet\". Овие подесувања ќе одговараат само ако типот на "
+"објектот е \"matecomponent-applet\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Типот на дејство што го извршува ова копче. Можни вредности се \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" и \"screenshot\". Овие подесувања ќе "
+"одговараат само ако типот на објектот е \"action-applet\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Идентификаторот на панелот прикачен на овој цртач. Овие подесувања ќе "
+"одговараат само ако типот на објектот е \"drawer-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Идентификаторот на врвот од панелот кој содржи објект."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Локацијата на датотеката на вклучувачот на работната површина. Овие "
+"подесувања ќе одговараат само ако типот на објектот е ж\"вклучувачки објект\""
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"Локацијата на сликата е користена како икона на копчето. Овие подесувања ќе "
+"одговараат само ако типот на објектот е \"цртачки-објект\" или \"мени-објект"
+"\" и доколку користената_вобичаена _икона е вистинита."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"Патека од каде елементите на менито се создаваат. Оваа поставка се зема во "
+"предвид само ако use_menu_path е точно и object_type е мени-објект"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"Позиција на панел објектот. Позицијата е одредена од бројот на пиксели од "
+"лево (или од горе ако е вертикален) од работ на панелот."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Текст за приказ како совет во оваа фиока или мени. Ова подесување се зема во "
+"предвид само ако типот на објектот е \"објект-фиока\" \"или објект-мени\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
+"\"menu-bar\"."
+msgstr ""
+"Типот на овој панел-објект. Има неколку можни вредности - \"цртачки-објект"
+"\", \"мени-објект\", \"вклучувачки-објект\", \"matecomponent-аплет\", \"акција-аплет"
+"\" и \"лента со мени\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "Совети прикажани за фиоката или менито"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Панел што го содржи објектот"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "Користи сопствена икона за ова копче"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "Користи сопствена патека за содржината на менијата"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:768 ../mate-panel/panel-profile.c:795
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:831 ../mate-panel/panel-profile.c:1696
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
+msgstr "Грешка при читање на MateConf текстуална вредност %s: %s"
+
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:810 ../mate-panel/panel-profile.c:1592
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1665 ../mate-panel/panel-profile.c:1747
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
+msgstr "Грешка при читање на MateConf целобројна вредност %s: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1602
+#, c-format
+msgid ""
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr ""
+"Панелот %s e поставен да се прикаже на екранот %d кој моментално не е "
+"достапен. Не го вчитувај овој панел."
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1680
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
+msgstr "Грешка при читање на MateConf boolean вредност %s: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:949
+msgid "Drawer Properties"
+msgstr "Својства на фиоката"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1057
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1928
+#, c-format
+msgid "Unable to load file '%s'."
+msgstr "Не успеав да ја вчитам сликата '%s'."
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1062
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr "Не можам да го прикажам дијалогот со својства"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small> Матно</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Транспаренто</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "Пок_ажувај стрелки на копчињата за криење"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
+msgid "Background _image:"
+msgstr "Слика за _позадината:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Бо_ја:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
+msgid "E_xpand"
+msgstr "З_големи"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "Детали за сликата во позадина"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Својства на панелот"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Одбери боја"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "Ротирај ја сликата кога панелот е вертикален"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "С_тил:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
+msgid "Select background"
+msgstr "Одберете позадина"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Покажи ги _копчињата за криење"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "Полна _боја"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Некои од овие својства се заклучени"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
+msgid "St_retch"
+msgstr "Ра_звлечи"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Автоматско криење"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Икона:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "_Ништо (користи системска тема)"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Ориентација:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Скалирај"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Големина:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
+msgid "_Tile"
+msgstr "_Ситно"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
+msgid "pixels"
+msgstr "пиксели"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "Не можам да го отворам скорешниот документ \"%s\""
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr "Се јави непозната грешка при отворањето на \"%s\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Да ја исчистам листата на скорешни документи?"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Со чистење на листата на скорешни документи, го чистите следново:\n"
+"• Сите предмети од менито Дејства → Скорешни документи.\n"
+"• Сите предмети од листата на скорешни документи за сите апликации."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 ../mate-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "Исчисти ги скорешните документи"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Скорешни документи"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Исчисти ја листата на неодамнешни документи"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "Не можам да ја извршам командата '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:378
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "Не можам да го конвертирам'%s' од UTF-8"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1186
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "Изберете датотека за припојување со командата..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1562
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Изберете апликација за да го видите нејзиниот опис."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1600
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "Ќе ја стартува командата: '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1631
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Листата на адреси падна пред дијалогот за извршување поради погрешен формат "
+"(%d) или поради должината (%d)\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1932
+msgid "Could not display run dialog"
+msgstr "Не можам да го прикажам дијалогот за извршување"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:1
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"Кликнете на копчето за да побарате датотека чие име е припоено за командниот "
+"стринг."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:2
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Кликнете на копчето да ја извршите избраната апликација или командата во "
+"полето за извршување."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:3
+msgid "Command entry"
+msgstr "Команда за извршување"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:4
+msgid "Command icon"
+msgstr "Командна икона"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:5
+msgid "Enter a command string here to run it."
+msgstr "Внеси команден стринг овде за да го извршиш."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:6
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Листа на познати апликации"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:7
+msgid "Run Application"
+msgstr "Изврши апликација"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:8
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Изврши во _терминал"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:9
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "Изврши со _датотека..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:11
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваa кутија за да ја извршите командата во терминален прозорец."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:12
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "Прикажи листа на познати апликации"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:13
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "Иконата која укажува на командата за извршување."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.glade.h:14
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+msgid "_Run"
+msgstr "_Изврши"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
+msgid "_Force quit"
+msgstr "_Наметни излез"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
+msgid "C_lear"
+msgstr "И_счисти"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "Не бриши"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1176
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Скриј панел"
+
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1573
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Издолжениот панел на работ од врвот "
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1574
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Панел на центарот на врвот"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1575
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Лебдечкиот панел на врвот"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1576
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Панел на работ на врвот"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1580
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Издолжениот панел на работ на дното"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1581
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Панел на центарот на дното"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1582
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Лебдечки панел на дното"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1583
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Панел на работ на дното"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1587
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Проширенот панел на левиот раб"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Лево центриран панел"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Лев лебдечки панел"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Панелот на левиот раб"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1594
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Десен проширен панел на работ"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Лево центриран панел"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Десно лебдечки панел"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Левиот панел"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Брзина на анимацијата"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Автоматски криј го панелот во ќошето."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Боја на позадина"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Густината на боја на позадина."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Позадинска слика"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Тип на позадина"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Центрирај го панелот на х-оската"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Центрирај го панелот на y-оската."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Вклучи ги стрелките на криечките копчињата."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Вклучи ги криечките копчињата."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Прошири низ целиот екран."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "Принуди ја сликата да одговара на панелот"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Ако е точно,стрелките ќе се сместат на сокривачките копчиња. Овие параметри "
+"ќе бидат важечки само ако вклучените копчиња се вистинити."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Ако е точно тогаш копчињата ќе бидат сместени на секоја страна од панлеот "
+"кој би можел да биде користен за поместување на панелот во работ на екранот "
+"притоа оставајќи видливо копче."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr ""
+"Ако е точно тогаш криењето и откривањето на овој панел ќе биде анимиано "
+"наместо прикажано моментално."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Ако е точно, позадинската слика ќе биде ротирана ако ориентацијата на "
+"панелот е вертикална."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Ако е точно, сликата ќе биде прилагодена (одржувајќи го односот на сликата) "
+"на на висината на панелот (ако е хоризонтално)."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr ""
+"Ако е вистинито сликата ќе биде прилагодена со големината напанелот. Односот "
+"на сликата нема да биде одржан."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Ако е вистинито тогаш кога покажувачот го напушти панелот ќе биде автоматски "
+"скриен во ќошот на екранот. Поместувајќи го покажувачот во тој ќош ќе "
+"предизвика панелот повторно да се покаже."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Ако е точно тогаш панелот да ја завземе цела ширина на еранот (висина ако е "
+"вертикален панел). Во овој режим панелот може само да биде сместен на работ "
+"од екранот. Доколку е невистинито тогаш панелотќе биде доволно голем да ги "
+"смести аплетите, вклучувачите и копчињата на панелот."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ако е штиклирано тогаш поставувањата за x и x_right_keys ќе бидат одбегнати "
+"и панелот ќе биде сместен на центарот на x-оската на екранот. Доколку "
+"големината на панелот е променета тој ќе остане на таа позиција - појаснето. "
+"панелот ќе се рашири од двете страни. Ако е исклучено тогаш поставувањата за "
+"х у x_right_keys ќе ја одредат локацијата на панелот."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ако е вистинито тогаш поставувањата за y и y_bottom_keys ќе бидат одбегнати "
+"и панелот ќе биде сместен нацентарот на оската y на екранот. Доколку "
+"големината на панелот е променета тој ќе остане на таа позиција - појаснето. "
+"панелот ќе се рашири од двете страни. Ако е невистинито тогаш поставувањата "
+"за y и y y_bottom_keys ќе ја одредат локацијата на панелот."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Во Xinerama подесувањето, можно е да ги имате панелите посебно на секој "
+"монитор. Ова копче го индентификува тековниот монитор на кој е прикажан "
+"панелот."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Име по кое ќе се распознава овој панел."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Автоматско криење на доцнењето"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Автоматско откривање на доцнењето"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Ориентација на панелот"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+msgid "Panel size"
+msgstr "Големина на панелот"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Ротирај ја сликата на вертикалниот панел"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Ја одредува бојата на позадината од #RGB палетата."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Ја одредува датотеката која ќе биде користена како слика за позадина. Ако "
+"сликата содржи алфа канал ќе биде склопена на сликата на работната површина."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Го одредува бројот на милисекунди за кои ќе се одложува после влегувањето на "
+"покажувачот во панелот пред панелот да е автоматски пре-прокажан. Овие "
+"параметри ќе одговараат само ако автоматското_криење е вистинито."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Го одредува бројот на милисекунди за кои ќе се одложува после излегувањето "
+"на покажувачот во панелот пред панелот да е автоматски скриен. Овие "
+"параметри ќе одговараат само ако автоматското_криење е вистинито."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Го одредува бројот на видливи пиксели панелот е автоматски скриен во ќошот. "
+"Овие параметри ќе одговараат само ако автоматското_криење е вистинито."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"Ја одредува густината на бојата на позадинската боја. Ако бојата не целосно "
+"матна (вредност помала од 65535), бојата ќе биде склопена на сликата на "
+"работната површина"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "Рашири ја сликата низ панелот"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Висината (ширината за вертикален панел) на панелот. Панелот ќе одреди за "
+"време на работа минималната големина базирана на предната големина и други "
+"индикатори. Максималната големина е заклучена на една четвртина од висината "
+"на екранот (или ширина)."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Локацијата на панелот на x-оската, почнувајќи од дното на екранот. Ако е "
+"поставено на -1, вредноста се игнорира и се користи вредноста на клучот за "
+"x. Ако вредноста е поголема од 0, тогаш вредноста на клучот x се игнорира. "
+"Овој клуч е релевантен во непроширен режим. Во проширен режим овој клуч се "
+"игнорира и панелог е поставен на рабовите на екранот одредено според "
+"ориентацијата на клучот."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Локацијата на панелите покрај х-оската. Оваа вредност има значење само во во "
+"не проширениот режим. Во проширениот режим вредноста е игнорирана и панеот е "
+"сместен во работ на екранот индицирано по орентацијата."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Локацијата на панелот на y-оската, почнувајќи од дното на екранот. Ако е "
+"поставено на -1, вредноста се игнорира и се користи вредноста на клучот за "
+"y. Ако вредноста е поголема од 0, тогаш вредноста на клучот y се игнорира. "
+"Овој клуч е релевантен во непроширен режим. Во проширен режим овој клуч се "
+"игнорира и панелог е поставен на рабовите на екранот одредено според "
+"ориентацијата на клучот."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Локацијата на панелите покрај -оската. Оваа вредност има значење само во во "
+"не проширениот режим. Во проширениот режим вредноста е игнорирана и панеот е "
+"сместен во работ на екранот индицирано по орентацијата."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Положба на панелот. Има четери можни вредности; \"врв\", \"дно\", \"лево\", "
+"\"десно\". Во проширениот режим вредноста специфира кој екрански раб на "
+"панелот е вклучен. Во не-проширениот режим разликите меѓу \"врв\" и \"дно\" "
+"е помалу важна - и двете индицираат дека ова е хоризонтален панел - но "
+"сеуште даваат корисна помош за однесувањето на панелите. На пример, на \"врв"
+"\" мени ќе излезе."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Бризината со кој анимациите би требало да се изведуваат. Има три можни "
+"вредности; \"споро\"; \"средно\" и \"брзо\". Овие параметри ќе одговараат "
+"само ако enable_animation е вистинито."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Ова е читливо име од кое може да се препознае панел. Неговата главна намена "
+"е да служи како прозорец наслов на панел кој е корисен кога се преминува од "
+"еден во друг."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Број на видливи пиксели со сокриен панел"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Кој на позадина би требало да биде користен за овој панел. Има 3 можни "
+"вредности; \"gtk\", стандарната GTK+ елемент позадиан ќе се користи, \"боја"
+"\", параметрите на бојата ќе се користат како позадинска боја или \"слика\", "
+"специфираната сликата во параметрите на сликата ќе се користи како позадина."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Со повеќе екранско подесување можно е да има панели на секој екран. Ова "
+"копче ги индетификува тековнио екран на кој панелот е прикажан."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Х-кординатата на панелот"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "X координата на панелот, почнувајќи од десната страна на екранот"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "X екран каде што е прикажан панелот"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Xinerama мониторот каде што е прикажан панелот"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Y-кординатата на панелот."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Y координата на панелот, почнувајќи од дното на екранот"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:323
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Иконата '%s' не е најдена"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:426
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "Не можам да извршам'%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:662
+msgid "file"
+msgstr "датотека"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:879
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Домашна папка"
+
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * caja
+#: ../mate-panel/panel-util.c:891
+msgid "File System"
+msgstr "Датотечен систем"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1038
+msgid "Search"
+msgstr "Барај"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1084
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:474
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "Отвори URL: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1302
+msgid "Delete this drawer?"
+msgstr "Да ја избришам фиоката?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1303
+msgid ""
+"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Кога се отстранува фиока, фиоката и нејзините\n"
+"аплети и поставувања се губат."
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1306
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "Да го избришам овој панел?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1307
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Кога се отстранува панел, панелот и неговите \n"
+"аплети и поставките се губат."
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "Едноставен аплет за тестирање на MATE 2.0 панелот"
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "Тестирај MateComponent аплет"
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "Тестирај MateComponent фабрика за аплет"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Одредете име на профилот што треба да се вчита"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
+msgid ""
+"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr ""
+"Ја одредува локацијата на mateconf во која би требало да бидат сместени "
+"параметрите на аплетот"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr ""
+"Ја одредува почетната големина на аплетот (хх-мало, средно, големи итн.)"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:38
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Ја одредува почетната орентација на аплетот (врв, дно, лево или десно)"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Size|XX Small"
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Најмало"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
+#, fuzzy
+#| msgid "Size|X Small"
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Помало"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Size|Small"
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Мало"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Size|Medium"
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Средно"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Size|Large"
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Големо"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Size|X Large"
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Поголемо"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Size|XX Large"
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Ептен големо"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:130
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Не успеав да го вчитам аплетот %s"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Алатка за тестирање на аплети"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Аплет:"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.glade.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Директориум со параметри:"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Грешка при прикажувањето на помошта %s"
+
+#~ msgid "MATE Panel Shell"
+#~ msgstr "Школка за панелот во MATE"
+
+#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при набљудување на клуч од mateconf%s: %s"
+
+#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при вчитувањето на mateconf директориум %s: %s"
+
+#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
+#~ msgstr "Грешка при вчитување вредност за %s: %s"
+
+#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
+#~ msgstr "Работна површина"
+
+#~ msgid "panel:showusername|1"
+#~ msgstr "panel:showusername|1"
+
+#~ msgid "Could not launch menu item"
+#~ msgstr "Не можам да го подигнам предметот од менито"
+
+#~ msgid "Orientation|Top"
+#~ msgstr "На врв"
+
+#~ msgid "Orientation|Bottom"
+#~ msgstr "На дно"
+
+#~ msgid "Orientation|Left"
+#~ msgstr "Лево"
+
+#~ msgid "Orientation|Right"
+#~ msgstr "Десно"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
+#~ "code: %d) and will exit.\n"
+#~ "It may be automatically restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Имаше проблем при регистрирањето на панелот со matecomponent-activation серверот"
+#~ "(кодот на грешката е: %d) и затоа панелот ќе се исклучи.\n"
+#~ "Панелот може да се рестартира автоматски."
+
+#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
+#~ msgstr "Овој панел дојде до фатална грешка"
+
+#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
+#~ msgstr "Присили го панелот да не се рестартира автоматски"
+
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "Примен е некомплетен '%s' тип на позадина"
+
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "Примен е некомплетен '%s' тип на позадина: %s"
+
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "Не успеав да ја земам пиксмапата %s"
+
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "Примен е непознат тип на позадина"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+#~ msgstr "Аплетот ја содржи ориентацијата на панелот"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "Аплетот ја содржи големината на панелот во пиксели"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "Аплетот ја содржи позадината или пиксмапата на панелот"
+
+#~ msgid "The Applet's flags"
+#~ msgstr "Знамињата на панелот"
+
+#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
+#~ msgstr "Опсегот што кажува кои големини се прифатливи за аплетот"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
+#~ msgstr "Панелот кој го содржи аплетот е заклучен"