summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1579
1 files changed, 450 insertions, 1129 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0d6ffed1..fd448d45 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,34 +1,22 @@
-# Dutch translation for mate-panel
-#
-# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
-#
-# Dirk-Jan C. Binnema <[email protected]>, 1998, 1999.
-# Dennis Smit <[email protected]>, 2000.
-# Almer S. Tigelaar <[email protected]>, 2000.
-# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2001.
-# Huib Kleinhout <[email protected]>, 2002.
-# Ronald Hummelink <[email protected]>, 2002.
-# Tino Meinen <[email protected]>, 2002. 2006, 2007.
-# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2002-2006
-# Daniel van Eeden <[email protected]>, 2008
-# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010
-#
-# desktop - bureaublad
-# workspace - werkblad
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-panel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"panel&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 16:42+0200\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-02 13:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 13:22+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Steenbeek <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: nl\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -37,8 +25,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:443
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %P"
@@ -56,9 +44,9 @@ msgstr "%l:%M %P"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:448
+#: ../applets/clock/clock.c:1586 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -107,7 +95,7 @@ msgstr "Kalender"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:443
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %P"
@@ -118,7 +106,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %P"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1580
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -127,28 +115,26 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:460
+#: ../applets/clock/clock.c:459
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:467
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:466
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
-msgstr ""
-"%1$s\n"
-"%2$s"
+msgstr "%1$s\n%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#.
-#: ../applets/clock/clock.c:475
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:474
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -157,27 +143,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:648
+#: ../applets/clock/clock.c:647
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A %d %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:678
+#: ../applets/clock/clock.c:677
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Klik om uw afspraken en taken te verbergen"
-#: ../applets/clock/clock.c:681
+#: ../applets/clock/clock.c:680
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Klik om uw afspraken en taken te zien"
-#: ../applets/clock/clock.c:685
+#: ../applets/clock/clock.c:684
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klik om de maandkalender te verbergen"
-#: ../applets/clock/clock.c:688
+#: ../applets/clock/clock.c:687
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klik om de maandkalender te zien"
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1418
msgid "Computer Clock"
msgstr "Computerklok"
@@ -187,7 +173,7 @@ msgstr "Computerklok"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1565
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %P"
@@ -197,144 +183,130 @@ msgstr "%I:%M:%S %P"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1573
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %P"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1619
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1655
+#: ../applets/clock/clock.c:1650
msgid "Set System Time..."
msgstr "Systeemtijd instellen…"
-#: ../applets/clock/clock.c:1656
+#: ../applets/clock/clock.c:1651
msgid "Set System Time"
msgstr "Systeemtijd instellen"
-#: ../applets/clock/clock.c:1671
+#: ../applets/clock/clock.c:1666
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Fout bij het instellen van de systeemtijd"
-#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+#: ../applets/clock/clock.c:1864 ../applets/fish/fish.c:1702
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:177
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:316
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"
-#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
-#: ../applets/notification_area/main.c:171
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350
+#: ../applets/clock/clock.c:1867 ../applets/fish/fish.c:1705
+#: ../applets/notification_area/main.c:138
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:224 ../applets/wncklet/window-list.c:185
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:324 ../mate-panel/drawer.c:601
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:711
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
-#: ../applets/notification_area/main.c:174
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+#: ../applets/clock/clock.c:1870 ../applets/fish/fish.c:1708
+#: ../applets/notification_area/main.c:141
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:193
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:104
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:332
msgid "_About"
msgstr "I_nfo"
-#: ../applets/clock/clock.c:1878
+#: ../applets/clock/clock.c:1873
msgid "Copy _Time"
msgstr "_Tijd kopiëren"
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
+#: ../applets/clock/clock.c:1876
msgid "Copy _Date"
msgstr "_Datum kopiëren"
-#: ../applets/clock/clock.c:1884
+#: ../applets/clock/clock.c:1879
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Datum & tijd _wijzigen…"
-#: ../applets/clock/clock.c:2720
+#: ../applets/clock/clock.c:2715
msgid "Custom format"
msgstr "Aangepaste weergave"
-#: ../applets/clock/clock.c:3207
+#: ../applets/clock/clock.c:3202
msgid "Choose Location"
msgstr "Locatie kiezen"
-#: ../applets/clock/clock.c:3286
+#: ../applets/clock/clock.c:3281
msgid "Edit Location"
msgstr "Locatie bewerken"
-#: ../applets/clock/clock.c:3432
+#: ../applets/clock/clock.c:3427
msgid "City Name"
msgstr "Plaatsnaam"
-#: ../applets/clock/clock.c:3436
+#: ../applets/clock/clock.c:3431
msgid "City Time Zone"
msgstr "Tijdzone stad"
-#: ../applets/clock/clock.c:3621
+#: ../applets/clock/clock.c:3616
msgid "24 hour"
msgstr "24 uur"
-#: ../applets/clock/clock.c:3622
+#: ../applets/clock/clock.c:3617
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX-tijd"
-#: ../applets/clock/clock.c:3623
+#: ../applets/clock/clock.c:3618
msgid "Internet time"
msgstr "Internet-tijd"
-#: ../applets/clock/clock.c:3631
+#: ../applets/clock/clock.c:3626
msgid "Custom _format:"
msgstr "Aangepaste _weergave:"
-#: ../applets/clock/clock.c:3721
+#: ../applets/clock/clock.c:3708
msgid "Clock"
msgstr "Klok"
-#: ../applets/clock/clock.c:3724
+#: ../applets/clock/clock.c:3710
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "De klok toont de huidige tijd en datum"
-#. Translator credits
-#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
-#: ../applets/notification_area/main.c:153
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
+#: ../applets/clock/clock.c:3714 ../applets/fish/fish.c:578
+#: ../applets/notification_area/main.c:131
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:487 ../applets/wncklet/window-list.c:576
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:583
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Wouter Bolsterlee \n"
-"Reinout van Schouwen \n"
-"Tino Meinen \n"
-"Dirk-Jan C. Binnema \n"
-"Dennis Smit \n"
-"Almer S. Tigelaar \n"
-"Vincent van Adrighem \n"
-"Huib Kleinhout \n"
-"Ronald Hummelink \n"
-"Daniel van Eeden \n"
-"\n"
-"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
+msgstr "Wouter Bolsterlee \nReinout van Schouwen \nTino Meinen \nDirk-Jan C. Binnema \nDennis Smit \nAlmer S. Tigelaar \nVincent van Adrighem \nHuib Kleinhout \nRonald Hummelink \nDaniel van Eeden \n\nKijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(optioneel)</i>"
-#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
+#. "province" should use that instead of "region".
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Tik de naam van een stad, regio of land en maak een keuze van de "
-"lijst die verschijnt.</i></small>"
+msgstr "<small><i>Tik de naam van een stad, regio of land en maak een keuze van de lijst die verschijnt.</i></small>"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
msgid "Clock Format"
@@ -397,7 +369,6 @@ msgstr "_Datum tonen"
msgid "South"
msgstr "Zuid"
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
msgid "Time & Date"
msgstr "Datum en tijd"
@@ -414,12 +385,10 @@ msgstr "Weer"
msgid "West"
msgstr "West"
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12-uursklok"
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24-uursklok"
@@ -457,15 +426,20 @@ msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Eenheid voor _windsnelheid:"
#. Translators:
-#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
-#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
-#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
-#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
-#.
-#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour
+#. mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour"
+#. and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to
+#. "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to
+#. "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For
+#. example,
#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
#. "12-hour", things will not work.
-#.
+#.
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"
@@ -508,8 +482,7 @@ msgstr "Indien ingeschakeld wordt het weerpictogram weergegeven."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt naast de tijd ook de datum getoond in de klok."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt naast de tijd ook de datum getoond in de klok."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
msgid "If true, display seconds in time."
@@ -517,43 +490,32 @@ msgstr "Indien ingeschakeld wordt de tijd in seconden nauwkeurig weergegeven."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de lijst met afspraken in het kalenderscherm "
-"uitgeklapt."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt de lijst met afspraken in het kalenderscherm uitgeklapt."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de lijst met verjaardagen in het kalenderscherm "
-"uitgeklapt."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt de lijst met verjaardagen in het kalenderscherm uitgeklapt."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de locatielijst in het kalenderscherm uitgeklapt."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt de locatielijst in het kalenderscherm uitgeklapt."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de takenlijst in het kalenderscherm uitgeklapt."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt de takenlijst in het kalenderscherm uitgeklapt."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de lijst met weerinformatie in het kalenderscherm "
-"uitgeklapt."
+msgid ""
+"If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt de lijst met weerinformatie in het kalenderscherm uitgeklapt."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de datum getoond in een zwevende tip wanneer de "
-"muisaanwijzer boven de klok staat."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt de datum getoond in een zwevende tip wanneer de muisaanwijzer boven de klok staat."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden de temperatuur naast het weerpictogram "
-"weergegeven."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden de temperatuur naast het weerpictogram weergegeven."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
@@ -606,62 +568,41 @@ msgstr "Eenheid voor het tonen van windsnelheid."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
-"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
-"versions."
-msgstr ""
-"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.22 met de komst "
-"van een nieuwe manier voor het instellen van de tijd. Het schema blijft "
-"behouden voor compatibiliteit met oudere versies."
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older"
+" versions."
+msgstr "Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.22 met de komst van een nieuwe manier voor het instellen van de tijd. Het schema blijft behouden voor compatibiliteit met oudere versies."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.28. De aangeraden "
-"manier is om tijdzones te gebruiken. Het schema blijft behouden voor "
-"compatibiliteit met oudere versies."
+msgstr "Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.28. De aangeraden manier is om tijdzones te gebruiken. Het schema blijft behouden voor compatibiliteit met oudere versies."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.6 en maakt plaats "
-"voor de ‘format’-sleutel. Het schema blijft behouden voor compatibiliteit "
-"met oudere versies."
+msgstr "Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.6 en maakt plaats voor de ‘format’-sleutel. Het schema blijft behouden voor compatibiliteit met oudere versies."
-# Betere vertaling van 'specifier'?
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
-msgstr ""
-"Deze sleutel geeft aan welke weergave het klok-applet gebruik wanneer de "
-"weergavesleutel is ingsteld op ‘custom’. U kunt opmaakcodes voor de functie "
-"‘strftime()’ gebruiken om een bepaalde weergave te verkrijgen."
+msgstr "Deze sleutel geeft aan welke weergave het klok-applet gebruik wanneer de weergavesleutel is ingsteld op ‘custom’. U kunt opmaakcodes voor de functie ‘strftime()’ gebruiken om een bepaalde weergave te verkrijgen."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
msgid ""
-"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
-"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
-"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
-"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
-"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
+" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
+" to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this"
+" system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
-"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
-"the custom_format key."
-msgstr ""
-"Deze sleutel geeft aan welke uren-weergave het klok-applet gebruikt. "
-"Mogelijke waarden zijn ‘12-hour’, ‘24-hour’, ‘internet’, ‘unix’ en "
-"‘custom’. Als ingesteld op ‘internet’, dan geeft de klok internettijd weer. "
-"Het internet-tijdssysteem verdeelt de dag in 1000 ‘.beats’. Er zijn geen "
-"tijdzones in dit systeem, dus de tijd is overal ter wereld hetzelfde. Indien "
-"ingesteld op ‘unix’, dan geeft de klok het aantal seconden weer sinds Epoch "
-"(1 januari 1970). Als ingesteld op ‘custom’, dan geeft de klok de tijd weer "
-"aan de hand van de weergave die is aangegeven in de sleutel ‘custom_format’."
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in"
+" the custom_format key."
+msgstr "Deze sleutel geeft aan welke uren-weergave het klok-applet gebruikt. Mogelijke waarden zijn ‘12-hour’, ‘24-hour’, ‘internet’, ‘unix’ en ‘custom’. Als ingesteld op ‘internet’, dan geeft de klok internettijd weer. Het internet-tijdssysteem verdeelt de dag in 1000 ‘.beats’. Er zijn geen tijdzones in dit systeem, dus de tijd is overal ter wereld hetzelfde. Indien ingesteld op ‘unix’, dan geeft de klok het aantal seconden weer sinds Epoch (1 januari 1970). Als ingesteld op ‘custom’, dan geeft de klok de tijd weer aan de hand van de weergave die is aangegeven in de sleutel ‘custom_format’."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
msgid "Time configuration tool"
@@ -692,10 +633,9 @@ msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Instellen</small>"
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"Locatie als huidige locatie instellen en de bijbehorende tijdzone voor deze "
-"computer gebruiken"
+msgid ""
+"Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr "Locatie als huidige locatie instellen en de bijbehorende tijdzone voor deze computer gebruiken"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -729,7 +669,8 @@ msgstr "%l:%M <small>%P</small>"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
+#. to libmateweather.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
msgid "Unknown"
@@ -746,128 +687,109 @@ msgstr "%s, voelt als %s"
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Zonsopkomst: %s / Zonsondergang: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
-#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
+#: ../applets/notification_area/main.c:85 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Kon hulpdocument ‘%s’ niet weergeven"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
-#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:189
+#: ../applets/notification_area/main.c:99 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven"
-#: ../applets/fish/fish.c:274
+#: ../applets/fish/fish.c:262
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: deze opdracht lijkt daadwerkelijk iets nuttigs te doen.\n"
-"Omdat dit een nutteloos applet is, wilt u zich misschien wel bedenken.\n"
-"We raden u ten zeerste af om %s te gebruiken voor iets dat het applet\n"
-"nuttig zou maken."
+msgstr "Waarschuwing: deze opdracht lijkt daadwerkelijk iets nuttigs te doen.\nOmdat dit een nutteloos applet is, wilt u zich misschien wel bedenken.\nWe raden u ten zeerste af om %s te gebruiken voor iets dat het applet\nnuttig zou maken."
-#: ../applets/fish/fish.c:471
+#: ../applets/fish/fish.c:438
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
-#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
-#: ../applets/fish/fish.c:765
+#: ../applets/fish/fish.c:546 ../applets/fish/fish.c:589
+#: ../applets/fish/fish.c:695
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "%s de vis"
-# Ik denk dat hier processor time ipv compilation time bedoeld wordt.
-# Het applet is namelijk gecompileerd!
-#: ../applets/fish/fish.c:584
+#: ../applets/fish/fish.c:547
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr ""
-"%s is totaal nutteloos. Het kost slechts schijfruimte en processortijd, en "
-"indien gebruikt, ook kostbare ruimte in het paneel en het geheugen. Als "
-"iemand betrapt wordt op het gebruik ervan is een psychiatrisch onderzoek een "
-"logische volgende stap."
+msgstr "%s is totaal nutteloos. Het kost slechts schijfruimte en processortijd, en indien gebruikt, ook kostbare ruimte in het paneel en het geheugen. Als iemand betrapt wordt op het gebruik ervan is een psychiatrisch onderzoek een logische volgende stap."
-#: ../applets/fish/fish.c:608
+#: ../applets/fish/fish.c:566
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(met enige hulp van George)"
-#: ../applets/fish/fish.c:615
+#: ../applets/fish/fish.c:572
msgid "Fish"
msgstr "Vis"
-#: ../applets/fish/fish.c:650
+#: ../applets/fish/fish.c:590
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s de vis, een eigentijds orakel"
-#: ../applets/fish/fish.c:721
+#: ../applets/fish/fish.c:656
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Niet in staat de uit te voeren opdracht te vinden"
-#: ../applets/fish/fish.c:770
+#: ../applets/fish/fish.c:700
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "%s de vis zegt:"
-#: ../applets/fish/fish.c:839
+#: ../applets/fish/fish.c:763
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Niet in staat uitvoer van opdracht te lezen\n"
-"\n"
-"Details: %s"
+msgstr "Niet in staat uitvoer van opdracht te lezen\n\nDetails: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:905
+#: ../applets/fish/fish.c:828
msgid "_Speak again"
msgstr "Opnieuw _spreken"
-#: ../applets/fish/fish.c:989
+#: ../applets/fish/fish.c:912
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "De ingestelde opdracht werkt niet en is vervangen door: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#: ../applets/fish/fish.c:935
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Niet in staat ‘%s’ uit te voeren\n"
-"\n"
-"Details: %s"
+msgstr "Niet in staat ‘%s’ uit te voeren\n\nDetails: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#: ../applets/fish/fish.c:951
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
-msgstr ""
-"Niet in staat te lezen van ‘%s’\n"
-"\n"
-"Details: %s"
+msgstr "Niet in staat te lezen van ‘%s’\n\nDetails: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1679
+#: ../applets/fish/fish.c:1556
msgid "The water needs changing"
msgstr "Het water moet ververst worden!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1681
+#: ../applets/fish/fish.c:1558
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Welke dag is het vandaag?"
-#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#: ../applets/fish/fish.c:1641
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "%s de Vis, de waarzegster"
@@ -904,7 +826,6 @@ msgstr "_Naam van de vis:"
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "Pau_ze per beeldje:"
-# Roteren hier vervangen door Kantelen
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Kantelen in verticale panelen"
@@ -925,9 +846,7 @@ msgstr "seconden"
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
-msgstr ""
-"Een vis zonder naam is behoorlijk saai. Geef het beestje een naam om er "
-"leven in te blazen."
+msgstr "Een vis zonder naam is behoorlijk saai. Geef het beestje een naam om er leven in te blazen."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
msgid "Command to execute on click"
@@ -940,15 +859,12 @@ msgstr "Het aantal beeldjes in het animatiebestand"
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het "
-"paneel verticaal geöriënteerd is."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het paneel verticaal geöriënteerd is."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
msgid "Pause per frame"
msgstr "Pauze per beeldje"
-# Roteren hier vervangen door Kantelen
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Kantelen in verticale panelen"
@@ -965,127 +881,130 @@ msgstr "De naam van de vis"
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
-msgstr ""
-"Deze sleutel geeft de opdracht aan die getracht wordt uit te voeren wanneer "
-"de vis wordt aangeklikt."
+msgstr "Deze sleutel geeft de opdracht aan die getracht wordt uit te voeren wanneer de vis wordt aangeklikt."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
-msgstr ""
-"Deze sleutel geeft de bestandsnaam aan van de afbeelding die gebruikt wordt "
-"voor de animatie in het vis-applet, relatief aan de map waarin de afbeelding "
-"zich bevindt."
+msgstr "Deze sleutel geeft de bestandsnaam aan van de afbeelding die gebruikt wordt voor de animatie in het vis-applet, relatief aan de map waarin de afbeelding zich bevindt."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
msgid ""
-"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
-"animation."
-msgstr ""
-"Deze sleutel geeft het aantal beeldjes aan voor weergave van de visanimatie."
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
+" animation."
+msgstr "Deze sleutel geeft het aantal beeldjes aan voor weergave van de visanimatie."
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr ""
-"Deze sleutel geeft het aantal seconden aan voor weergave van elk beeldje."
+msgstr "Deze sleutel geeft het aantal seconden aan voor weergave van elk beeldje."
-#: ../applets/notification_area/main.c:148
+#: ../applets/notification_area/main.c:125
msgid "Notification Area"
msgstr "Mededelingengebied"
-#: ../applets/notification_area/main.c:306
+#: ../applets/notification_area/main.c:247
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Paneel-mededelingengebied"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Het laden van %s is mislukt: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
msgid "Icon not found"
msgstr "Pictogram niet gevonden"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Klik hier om verborgen vensters te herstellen."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Klik hier om alle vensters te verbergen en het bureaublad te tonen."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:419 ../applets/wncklet/showdesktop.c:480
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Bureaublad tonen-knop"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-msgstr ""
-"Deze knop stelt u in staat alle vensters te verbergen en het bureaublad te "
-"zien."
+msgstr "Deze knop stelt u in staat alle vensters te verbergen en het bureaublad te zien."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:508
msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
-msgstr ""
-"Uw windowmanager ondersteunt de 'werkblad tonen'-knop niet, of u gebruikt "
-"geen windowmanager."
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
+" running a window manager."
+msgstr "Uw windowmanager ondersteunt de 'werkblad tonen'-knop niet, of u gebruikt geen windowmanager."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:569
msgid "Window List"
msgstr "Vensterlijst"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:571
msgid ""
-"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
-"browse them."
-msgstr ""
-"De vensterlijst toont een lijst van alle vensters in een set knoppen waar u "
-"doorheen kunt bladeren."
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
+" browse them."
+msgstr "De vensterlijst toont een lijst van alle vensters in een set knoppen waar u doorheen kunt bladeren."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Button list"
+msgstr "Knoppenlijst"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Vensters groeperen wanneer de _ruimte beperkt is"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Naar het huidige _werkblad herstellen"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Naar het _oorspronkelijke werkblad herstellen"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Geminimaliseerde vensters herstellen"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "Vensters van _huidige werkblad tonen"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Show application icon and title"
+msgstr "Programmapictogram en -titel tonen"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Show only application icon image"
+msgstr "Alleen programmapictogram tonen"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Show only application text title"
+msgstr "Alleen programmatitel tonen"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Vensters van a_lle werkbladen tonen"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
msgid "Window Grouping"
msgstr "Venstergroepering"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
msgid "Window List Content"
msgstr "Inhoud vensterlijst"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:13
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Vensterlijst-voorkeuren"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:14
msgid "_Always group windows"
msgstr "Vensters _altijd groeperen"
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:15
msgid "_Never group windows"
msgstr "Vensters _nooit groeperen"
@@ -1093,26 +1012,19 @@ msgstr "Vensters _nooit groeperen"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr ""
-"Bepaalt waneer vensters van eenzelfde toepassing op de vensterlijst worden "
-"gegroepeerd. Geldige waarden zijn: ‘never’, ‘auto’, en ‘always’."
+msgstr "Bepaalt waneer vensters van eenzelfde toepassing op de vensterlijst worden gegroepeerd. Geldige waarden zijn: ‘never’, ‘auto’, en ‘always’."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld toont de vensterlijst alle vensters van alle werkbladen, "
-"anders slechts de vensters van het huidige werkblad."
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
+" will only display windows from the current workspace."
+msgstr "Indien ingeschakeld toont de vensterlijst alle vensters van alle werkbladen, anders slechts de vensters van het huidige werkblad."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zal het herstellen van een venster deze naar het huidige "
-"werkblad brengen. Anders zal worden gewisseld naar het oorspronkelijke "
-"werkblad van het venster."
+msgstr "Indien ingeschakeld zal het herstellen van een venster deze naar het huidige werkblad brengen. Anders zal worden gewisseld naar het oorspronkelijke werkblad van het venster."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
msgid "Maximum window list size"
@@ -1134,70 +1046,57 @@ msgstr "Vensters van alle werkbladen tonen"
msgid ""
"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
"compatibility with older versions."
-msgstr ""
-"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.20. Het schema "
-"blijft behouden voor compatibiliteit met oudere versies."
+msgstr "Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.20. Het schema blijft behouden voor compatibiliteit met oudere versies."
#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
msgid "When to group windows"
msgstr "Wanneer vensters te groeperen"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 ../applets/wncklet/window-menu.c:236
msgid "Window Selector"
msgstr "Vensterselectiemenu"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr ""
-"Het vensterselectiemenu toont een lijst van alle vensters in een menu waar u "
-"doorheen kunt bladeren."
+msgstr "Het vensterselectiemenu toont een lijst van alle vensters in een menu waar u doorheen kunt bladeren."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
msgid "rows"
msgstr "rijen"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:189
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:862
msgid "columns"
msgstr "kolommen"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:464
#, c-format
msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'num_rows'-waarde voor de "
-"werkbladwisselaar: %s\n"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'num_rows'-waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#, c-format
-msgid ""
-"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_workspace_names'-"
-"waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n"
+msgid "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_workspace_names'-waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:495
#, c-format
msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_all_workspaces'-"
-"waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_all_workspaces'-waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:576
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Werkbladwisselaar"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
-msgstr ""
-"De werkbladwisselaar laat een verkleinde versie van uw werkruimte zien zodat "
-"u de vensters hierin kunt beheren."
+msgstr "De werkbladwisselaar laat een verkleinde versie van uw werkruimte zien zodat u de vensters hierin kunt beheren."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
msgid "Number of _workspaces:"
@@ -1247,19 +1146,14 @@ msgstr "Werkbladnamen weergeven"
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zal de werkbladwisselaar alle werkbladen tonen, anders "
-"slechts het huidige werkblad."
+msgstr "Indien ingeschakeld zal de werkbladwisselaar alle werkbladen tonen, anders slechts het huidige werkblad."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zullen de werkbladen in de werkbladwisselaar de namen "
-"van de werkbladen tonen, anders tonen ze de vensters op het werkblad. Deze "
-"instelling werkt alleen bij het gebruik van Marco voor vensterbeheer."
+msgstr "Indien ingeschakeld zullen de werkbladen in de werkbladwisselaar de namen van de werkbladen tonen, anders tonen ze de vensters op het werkblad. Deze instelling werkt alleen bij het gebruik van Marco voor vensterbeheer."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
@@ -1268,13 +1162,9 @@ msgstr "Rijen in werkbladwisselaar"
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr ""
-"Deze sleutel geeft aan in hoeveel rijen (voor horizontale lay-out) of "
-"kolommen (voor verticale lay-out) de werkbladwisselaar de werkbladen "
-"weergeeft. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
-"display_all_workspaces waar is."
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
+" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr "Deze sleutel geeft aan in hoeveel rijen (voor horizontale lay-out) of kolommen (voor verticale lay-out) de werkbladwisselaar de werkbladen weergeeft. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel display_all_workspaces waar is."
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
@@ -1297,23 +1187,18 @@ msgstr "Specificeer een te laden applet-IID"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
msgid ""
"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr ""
-"Specificeer een mateconf-locatie waarin de appletvoorkeuren opgeslagen moeten "
-"worden"
+msgstr "Specificeer een mateconf-locatie waarin de appletvoorkeuren opgeslagen moeten worden"
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr ""
-"Specificeer de initiële grootte van het applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Specificeer de initiële grootte van het applet (xx-small, medium, large etc.)"
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr ""
-"Specificeer de initiële oriëntatie van het applet (boven, onder, links of "
-"rechts)"
+msgstr "Specificeer de initiële oriëntatie van het applet (boven, onder, links of rechts)"
#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
@@ -1508,8 +1393,8 @@ msgstr "Opties voor session tonen"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:911
msgid "Error"
msgstr "Fout"
@@ -1522,8 +1407,7 @@ msgstr "Kies een pictogram"
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Kan ‘%s’ niet uitvoeren"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
-#: ../mate-panel/launcher.c:161
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:161
msgid "Could not launch application"
msgstr "Kan toepassing niet starten"
@@ -1532,7 +1416,7 @@ msgstr "Kan toepassing niet starten"
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Niet in staat locatie ‘%s’ weer te geven"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Er is geen toepassing voor het openen van zoekmappen geïnstalleerd."
@@ -1540,12 +1424,12 @@ msgstr "Er is geen toepassing voor het openen van zoekmappen geïnstalleerd."
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:1351
+#: ../mate-panel/applet.c:1353
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Kan geen lege plaats vinden"
#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1566
msgid "Drawer"
msgstr "Opberglade"
@@ -1554,7 +1438,7 @@ msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Toevoegen aan opberglade…"
#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:140
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"
@@ -1589,11 +1473,9 @@ msgstr "Starter-eigenschappen"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr ""
-"Toepassingen starten en andere hulpmiddelen voor onder andere vensterbeheer "
-"en tijdweergave."
+msgstr "Toepassingen starten en andere hulpmiddelen voor onder andere vensterbeheer en tijdweergave."
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:105
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"
@@ -1617,8 +1499,7 @@ msgstr "Geen URI aangegeven voor .desktop-bestand van paneel-starter\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:462
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr ""
-"Niet in staat om .desktop-bestand %s voor paneelstarter %s%s te openen\n"
+msgstr "Niet in staat om .desktop-bestand %s voor paneelstarter %s%s te openen\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:801
msgid "_Launch"
@@ -1635,27 +1516,32 @@ msgstr "Sleutel %s is niet ingesteld, kan starter niet laden\n"
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Kan starter niet opslaan"
-#: ../mate-panel/main.c:45
+#: ../mate-panel/main.c:47
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Een momenteel actief paneel vervangen"
-#: ../mate-panel/menu.c:916
+#. this feature was request in #mate irc channel
+#: ../mate-panel/main.c:51
+msgid "Reset the panel configuration to default"
+msgstr "Standaardinstellingen voor het paneel herstellen"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:911
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Deze starter toevoegen aan het _paneel"
-#: ../mate-panel/menu.c:923
+#: ../mate-panel/menu.c:918
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Deze starter op het _bureaublad zetten"
-#: ../mate-panel/menu.c:935
+#: ../mate-panel/menu.c:930
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Hele menu"
-#: ../mate-panel/menu.c:940
+#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Als _opberglade aan paneel toevoegen"
-#: ../mate-panel/menu.c:947
+#: ../mate-panel/menu.c:942
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Als _menu aan paneel toevoegen"
@@ -1699,87 +1585,82 @@ msgstr "Niveau: %s, Levens: %s"
#: ../mate-panel/nothing.cP:637
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
-msgstr ""
-"Links/rechts om te bewegen, spatie voor schieten, ‘p’ voor pauze, ‘q’ om af "
-"te sluiten"
+msgstr "Links/rechts om te bewegen, spatie voor schieten, ‘p’ voor pauze, ‘q’ om af te sluiten"
#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Dodelijke GEGL's uit de ruimte"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:128
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Schermbeveiliging inschakelen"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:134
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Scherm vergrendelen"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:253
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kon geen verbinding maken met server"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:284
msgid "Lock Screen"
msgstr "Beeldscherm vergrendelen"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Uw computer tegen ongeautoriseerd gebruik beschermen"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:299
msgid "Log Out..."
msgstr "Afmelden…"
-# meestal zal een andere gebruiker zich aanmelden en niet jezelf onder een andere naam.
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Deze sessie afsluiten zodat een andere gebruiker zich kan aanmelden"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:309
msgid "Run Application..."
msgstr "Toepassing uitvoeren…"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr ""
-"Een toepassing uitvoeren door een opdracht regel te typen of uit een lijst "
-"te kiezen"
+msgstr "Een toepassing uitvoeren door een opdracht regel te typen of uit een lijst te kiezen"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:319
msgid "Search for Files..."
msgstr "Zoeken naar bestanden…"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Documenten en mappen vinden door te zoeken op naam of inhoud"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:328
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
msgid "Force Quit"
msgstr "Afsluiten forceren"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Een zich misdragende toepassing dwingen tot afsluiten"
#. FIXME icon
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:338
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Verbinden met server…"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Verbinding maken met een server of schijf op afstand"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
msgid "Shut Down..."
msgstr "Afsluiten…"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
msgid "Shut down the computer"
msgstr "De computer afsluiten"
@@ -1799,7 +1680,7 @@ msgstr "Toepassingsstarter…"
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Een starter uit het toepassingenmenu kopiëren"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1092
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"
@@ -1831,60 +1712,58 @@ msgstr "Een opberglade voor andere items die openspringt"
msgid "(empty)"
msgstr "(leeg)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1012
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Een i_tem zoeken om aan ‘%s’ toe te voegen:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1016
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "In opberglade stoppen"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Een i_tem zoeken om in de opberglade te stoppen:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Toevoegen aan paneel"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Een i_tem zoeken om aan het paneel toe te voegen:"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "‘%s’ is onverwacht afgesloten"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Paneelobject is onverwacht afgesloten"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
-msgstr ""
-"Indien u een paneelobject herlaadt, wordt het automatisch teruggeplaatst op "
-"het paneel."
+msgstr "Indien u een paneelobject herlaadt, wordt het automatisch teruggeplaatst op het paneel."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Niet herladen"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:874
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Het paneel heeft een probleem geconstateerd bij het laden van ‘%s’."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:890
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Wilt u het applet uit uw configuratie verwijderen?"
@@ -1900,9 +1779,7 @@ msgstr "Het Mate-paneel"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr ""
-"Dit programma zorgt voor het starten van andere toepassingen en biedt "
-"handige hulpmiddelen."
+msgstr "Dit programma zorgt voor het starten van andere toepassingen en biedt handige hulpmiddelen."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2007,9 +1884,7 @@ msgstr "Kon het hulpdocument niet weergeven"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr ""
-"Klik op een venster om de toepassing te dwingen af te sluiten. Om te "
-"annuleren drukt u op <ESC>."
+msgstr "Klik op een venster om de toepassing te dwingen af te sluiten. Om te annuleren drukt u op <ESC>."
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
@@ -2019,92 +1894,65 @@ msgstr "Toepassing dwingen af te sluiten?"
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr ""
-"Als u een toepassing dwingt af te sluiten, zullen (wijzigingen aan) alle "
-"geopende documenten verloren gaan."
+msgstr "Als u een toepassing dwingt af te sluiten, zullen (wijzigingen aan) alle geopende documenten verloren gaan."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
msgid ""
-"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-"panel."
-msgstr ""
-"Een boolean-vlag om aan te geven of de vorige gebruikersconfiguratie in/apps/"
-"panel/profiles/default gekopieerd is naar de nieuwe locatie in /apps/panel."
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in "
+"/apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in "
+"/apps/panel."
+msgstr "Een boolean-vlag om aan te geven of de vorige gebruikersconfiguratie in/apps/panel/profiles/default gekopieerd is naar de nieuwe locatie in /apps/panel."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"Een lijst van paneel-ID's. Elke ID identificeert een individueel topniveau-"
-"paneel. De instellingen voor elk van deze panelen zijn opgeslagen in /apps/"
-"panel/toplevels/$(id)."
+msgstr "Een lijst van paneel-ID's. Elke ID identificeert een individueel topniveau-paneel. De instellingen voor elk van deze panelen zijn opgeslagen in /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
msgid ""
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
-"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
-"$(id)."
-msgstr ""
-"Een lijst van ID's van paneel-applets. Elk ID staat voor een individueel "
-"paneel-applet. De instellingen voor elk van deze applets zijn opgeslagen in /"
-"apps/panel/applets/$(id)."
+"The settings for each of these applets are stored in "
+"/apps/panel/applets/$(id)."
+msgstr "Een lijst van ID's van paneel-applets. Elk ID staat voor een individueel paneel-applet. De instellingen voor elk van deze applets zijn opgeslagen in /apps/panel/applets/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
-"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"Een lijst van ID's van paneel-objecten. Elk ID staat voor een individueel "
-"paneel-object (bijv. een starter, actieknop of menuknop / -balk. De "
-"instellingen voor elk van deze objecten zijn opgeslagen in /apps/panel/"
-"objects/$(id)."
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
+"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
+"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "Een lijst van ID's van paneel-objecten. Elk ID staat voor een individueel paneel-object (bijv. een starter, actieknop of menuknop / -balk. De instellingen voor elk van deze objecten zijn opgeslagen in /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
-"Auto-aanvulling inschakelen in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster"
+msgstr "Auto-aanvulling inschakelen in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster"
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
-"Programma-opsomming inschakelen in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster"
+msgstr "Programma-opsomming inschakelen in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster"
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr ""
-"Programma-opsomming uitschuiven in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster"
+msgstr "Programma-opsomming uitschuiven in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster"
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld is auto-aanvulling in het ‘Toepassing uitvoeren’-"
-"dialoogvenster beschikbaar."
+msgstr "Indien ingeschakeld is auto-aanvulling in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster beschikbaar."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het ‘Programma "
-"uitvoeren’-dialoogvenster uitgeschoven wanneer deze wordt geopend. Deze "
-"sleutel is slechts relevant wanneer de sleutel enable_program_list "
-"ingeschakeld is."
+msgstr "Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het ‘Programma uitvoeren’-dialoogvenster uitgeschoven wanneer deze wordt geopend. Deze sleutel is slechts relevant wanneer de sleutel enable_program_list ingeschakeld is."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het ‘Programma "
-"uitvoeren’-dialoogvenster beschikbaar. Of de lijst is uitgeschoven of niet "
-"wanneer het dialoogvenster getoond wordt, hangt af van de sleutel "
-"‘show_program_list’."
+msgstr "Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het ‘Programma uitvoeren’-dialoogvenster beschikbaar. Of de lijst is uitgeschoven of niet wanneer het dialoogvenster getoond wordt, hangt af van de sleutel ‘show_program_list’."
#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
msgid "Old profiles configuration migrated"
@@ -2128,12 +1976,7 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Eem lijst van applet-IID's die het paneel negeert. Op deze manier kunt u "
-"bepaalde applets verhinderen om te laden of om zichtbaar te worden in het "
-"menu. Bijvoorbeeld, om het mini-commander applet uit te schakelen voegt u "
-"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' toe aan deze lijst. Het paneel dient "
-"herstart te worden om dit effect te laten hebben."
+msgstr "Eem lijst van applet-IID's die het paneel negeert. Op deze manier kunt u bepaalde applets verhinderen om te laden of om zichtbaar te worden in het menu. Bijvoorbeeld, om het mini-commander applet uit te schakelen voegt u 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' toe aan deze lijst. Het paneel dient herstart te worden om dit effect te laten hebben."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -2143,7 +1986,6 @@ msgstr "Niet te laden Applet-IID's"
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Opberglade automatisch sluiten"
-# Elders 'lock' als 'vergrendelen' vertaald, 'vastzetten' lijkt hier beter
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Paneel volledig vastzetten"
@@ -2181,51 +2023,37 @@ msgstr "Starters laten oplichten wanneer muispijl eroverheen beweegt"
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt een bevestigingsdialoogvenster getoond wanneer de "
-"gebruiker een paneel wil verwijderen."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt een bevestigingsdialoogvenster getoond wanneer de gebruiker een paneel wil verwijderen."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de opberglade automatisch gesloten wanneer de "
-"gebruiker een starter die erin zit, aanklikt"
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt de opberglade automatisch gesloten wanneer de gebruiker een starter die erin zit, aanklikt"
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld licht een starter op wanneer de gebruiker de muispijl "
-"eroverheen beweegt."
+msgstr "Indien ingeschakeld licht een starter op wanneer de gebruiker de muispijl eroverheen beweegt."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om een "
-"toepassing te dwingen af te sluiten door geen toegang te geven tot de "
-"‘Afsluiten forceren’-knop."
+msgstr "Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om een toepassing te dwingen af te sluiten door geen toegang te geven tot de ‘Afsluiten forceren’-knop."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om zich af te "
-"melden door geen toegang te geven tot de menu-items voor afmelden."
+msgstr "Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om zich af te melden door geen toegang te geven tot de menu-items voor afmelden."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld laat het paneel geen enkele wijziging toe tot de "
-"configuratie. Individuele applets moeten desalniettemin apart vastgezet "
-"worden. Het paneel dient herstart te worden om dit effect te laten hebben."
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
+" panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr "Indien ingeschakeld laat het paneel geen enkele wijziging toe tot de configuratie. Individuele applets moeten desalniettemin apart vastgezet worden. Het paneel dient herstart te worden om dit effect te laten hebben."
#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
@@ -2235,29 +2063,25 @@ msgstr "Indien ingeschakeld worden zwevende tips getoond voor paneelobjecten."
msgid ""
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
-msgstr ""
-"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald, omdat deze niet correct werkt "
-"voor een juiste vergrendeling. Gebruik als vervanging de sleutel ‘/desktop/"
-"mate/lockdown/disable_lock_screen’."
+msgstr "Het gebruik van deze sleutel is achterhaald, omdat deze niet correct werkt voor een juiste vergrendeling. Gebruik als vervanging de sleutel ‘/desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen’."
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Geïnstalleerde toepassingen doorbladeren en uitvoeren"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Toegang tot documenten, mappen en netwerklocaties"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-msgstr ""
-"Gedrag en uiterlijk van de werkomgeving wijzigen, hulp opzoeken, of afmelden"
+msgstr "Gedrag en uiterlijk van de werkomgeving wijzigen, hulp opzoeken, of afmelden"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Edit Menus"
msgstr "Menu's be_werken"
@@ -2315,11 +2139,11 @@ msgstr "Bureaublad"
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "De inhoud van het bureaublad als een map openen"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1453
msgid "Places"
msgstr "Locaties"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1481
msgid "System"
msgstr "Systeem"
@@ -2327,8 +2151,8 @@ msgstr "Systeem"
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#.
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1566
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2337,33 +2161,30 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1578
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "%s afmelden…"
-# meestal zal een andere gebruiker zich aanmelden en niet jezelf onder een andere naam.
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1582
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-msgstr ""
-"%s afmelden van deze sessie zodat een andere gebruiker zich kan aanmelden"
+msgstr "%s afmelden van deze sessie zodat een andere gebruiker zich kan aanmelden"
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
msgid "Action button type"
msgstr "Type actieknop"
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
-msgid "Applet MateComponent IID"
-msgstr "MateComponent-IID van applet"
-
-#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
-#| msgid "Applet MateComponent IID"
msgid "Applet IID"
msgstr "Applet-IID"
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Applet MateComponent IID"
+msgstr "MateComponent-IID van applet"
+
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Het pictogram voor de objectknop"
@@ -2373,39 +2194,26 @@ msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de custom_icon sleutel gebruikt voor een aangepast "
-"pictogram op de knop. Indien uitgeschakeld wordt de custom_icon instelling "
-"genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ "
-"gelijk is aan ‘menu-object’ of ‘drawer-object’."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt de custom_icon sleutel gebruikt voor een aangepast pictogram op de knop. Indien uitgeschakeld wordt de custom_icon instelling genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘menu-object’ of ‘drawer-object’."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de sleutel ‘menu_path’ gebruikt als het pad "
-"waarvandaan de menu-inhoud moet worden opgebouwd. Indien uitgeschakeld wordt "
-"de sleutel ‘menu_path’ genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de "
-"sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘menu-object’."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt de sleutel ‘menu_path’ gebruikt als het pad waarvandaan de menu-inhoud moet worden opgebouwd. Indien uitgeschakeld wordt de sleutel ‘menu_path’ genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘menu-object’."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
msgid ""
-"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
-"bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de positie van het object geïnterpreteerd relatief "
-"aan de rechterkant (of onderkant als verticaal) van het paneel."
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
+" bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt de positie van het object geïnterpreteerd relatief aan de rechterkant (of onderkant als verticaal) van het paneel."
-# Hoe is Unlock elders vertaald?
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
msgid ""
-"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
-"using the \"Unlock\" menuitem."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld mag de gebruiker het applet niet verplaatsen zonder "
-"eerst het object losgemaakt te hebben met het ‘Losmaken’-menu-item."
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
+" using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr "Indien ingeschakeld mag de gebruiker het applet niet verplaatsen zonder eerst het object losgemaakt te hebben met het ‘Losmaken’-menu-item."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
@@ -2440,109 +2248,72 @@ msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
-msgstr ""
-"Het actietype dat deze knop representeert. Mogelijke waarden zijn ‘lock’, "
-"‘logout’, ‘run’, ‘search’ en ‘screenshot’. Deze sleutel is slechts relevant "
-"als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘action-applet’."
+msgstr "Het actietype dat deze knop representeert. Mogelijke waarden zijn ‘lock’, ‘logout’, ‘run’, ‘search’ en ‘screenshot’. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘action-applet’."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
-msgstr ""
-"De identificatie van het paneel dat verbonden is aan deze opberglade. Deze "
-"sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan "
-"‘drawer-object’."
+msgstr "De identificatie van het paneel dat verbonden is aan deze opberglade. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘drawer-object’."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "De identificatie van het topniveau-paneel dat dit object bevat."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
-#| msgid ""
-#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#| "\"matecomponent-applet\"."
msgid ""
-"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"Het implementatie-ID van het applet - bijv. ‘"
-"ClockAppletFactory::ClockApplet’. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
-"‘object_type’ gelijk is aan ‘matecomponent-applet’."
+"The implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr "Het implementatie-ID van het applet - bijv. ‘ClockAppletFactory::ClockApplet’. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘matecomponent-applet’."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"De locatie van het .desktop-bestand dat deze starter beschrijft. Deze "
-"sleutel is slechts relevant als het ‘object_type’ gelijk is aan ‘launcher-"
-"object’."
+msgstr "De locatie van het .desktop-bestand dat deze starter beschrijft. Deze sleutel is slechts relevant als het ‘object_type’ gelijk is aan ‘launcher-object’."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
-msgstr ""
-"De locatie van het afbeeldingsbestand dat als pictogram dient voor de knop "
-"van het object. Deze sleutel is slechts relevant als ‘object_type’ gelijk is "
-"aan ‘drawer-object’ of ‘menu-object’ en de sleutel ‘use_custom_icon’ "
-"ingeschakeld is."
+msgstr "De locatie van het afbeeldingsbestand dat als pictogram dient voor de knop van het object. Deze sleutel is slechts relevant als ‘object_type’ gelijk is aan ‘drawer-object’ of ‘menu-object’ en de sleutel ‘use_custom_icon’ ingeschakeld is."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
-msgstr ""
-"Het pad waarvanuit de menu-inhoud wordt samengesteld. Deze sleutel is "
-"slechts relevant als ‘use_menu_path’ ingeschakeld is en de sleutel "
-"‘object_type’ gelijkt is aan ‘menu-object’."
+msgstr "Het pad waarvanuit de menu-inhoud wordt samengesteld. Deze sleutel is slechts relevant als ‘use_menu_path’ ingeschakeld is en de sleutel ‘object_type’ gelijkt is aan ‘menu-object’."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"De positie van dit paneel-object. De positie wordt bepaald door het aantal "
-"beeldpunten vanaf de linker paneelrand (bovenrand als verticaal)."
+msgstr "De positie van dit paneel-object. De positie wordt bepaald door het aantal beeldpunten vanaf de linker paneelrand (bovenrand als verticaal)."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
-"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
-msgstr ""
-"De weer te geven tekst in een zwevende tip voor deze opberglade of dit menu."
-"Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan "
-"‘drawer-object’ of ‘menu-object’."
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
+"object\"."
+msgstr "De weer te geven tekst in een zwevende tip voor deze opberglade of dit menu.Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘drawer-object’ of ‘menu-object’."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
msgid ""
-"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
-"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
-"\"menu-bar\"."
-msgstr ""
-"Het type van dit paneel-object. Mogelijke waarden zijn ‘drawer-object’, "
-"‘menu-object’, ‘launcher-object’, ‘matecomponent-applet’, ‘action-applet’ en ‘menu-"
-"bar’."
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
+"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-"
+"applet\" and \"menu-bar\"."
+msgstr "Het type van dit paneel-object. Mogelijke waarden zijn ‘drawer-object’, ‘menu-object’, ‘launcher-object’, ‘matecomponent-applet’, ‘action-applet’ en ‘menu-bar’."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
-#| msgid ""
-#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#| "\"matecomponent-applet\"."
msgid ""
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
-"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-"\"matecomponent-applet\"."
-msgstr ""
-"Deze sleutel is verouderd vanwege de migratie naar een nieuwe appletbibliotheek."
-"Het MateComponent-implementatie-ID van het applet - bijv. ‘OAFIID:"
-"MATE_ClockApplet’. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
-"‘object_type’ gelijk is aan ‘matecomponent-applet’."
+"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. "
+"\"OAFIID:MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type "
+"key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr "Deze sleutel is verouderd vanwege de migratie naar een nieuwe appletbibliotheek.Het MateComponent-implementatie-ID van het applet - bijv. ‘OAFIID:MATE_ClockApplet’. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘matecomponent-applet’."
#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
@@ -2564,38 +2335,36 @@ msgstr "Aangepast pad gebruiken voor de menu-inhoud"
#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
#, c-format
msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het lezen van MateConf tekenreekswaarde ‘%s’: %s"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van MateConf tekenreekswaarde ‘%s’: %s"
-#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and
+#. * the default value returned when the key is not set
+#. * (for people coming from older versions) is 0, which
+#. * is not what we want.
#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
#, c-format
msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het lezen van MateConf integerwaarde ‘%s’: %s"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van MateConf integerwaarde ‘%s’: %s"
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
-msgstr ""
-"Paneel ‘%s’ is ingesteld om op scherm %d weergegeven te worden, maar dat "
-"scherm is momenteel niet beschikbaar. Dit paneel wordt niet geladen."
+msgstr "Paneel ‘%s’ is ingesteld om op scherm %d weergegeven te worden, maar dat scherm is momenteel niet beschikbaar. Dit paneel wordt niet geladen."
#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
#, c-format
msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het lezen van MateConf Boolese waarde ‘%s’: %s"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van MateConf Boolese waarde ‘%s’: %s"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Eigenschappen van lade"
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet laden: %s."
@@ -2660,7 +2429,6 @@ msgstr "Selecteer achtergrond"
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Ver_bergknoppen tonen"
-# http://home.o2w.net/~ivo/wiki.pl?Solid_Color
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Solid c_olor"
msgstr "E_ffen kleur:"
@@ -2716,10 +2484,7 @@ msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"Als u de Recente documentenlijst wist, dan gooit u het volgende weg:\n"
-"• Alle items uit het menu-item Locaties → Recente documenten.\n"
-"• Alle items uit de recente documentenlijst van alle toepassingen."
+msgstr "Als u de Recente documentenlijst wist, dan gooit u het volgende weg:\n• Alle items uit het menu-item Locaties → Recente documenten.\n• Alle items uit de recente documentenlijst van alle toepassingen."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2747,28 +2512,25 @@ msgstr "Kan opdracht ‘%s’ niet starten"
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Kan ‘%s’ niet vanuit UTF-8 converteren"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1257
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Kies een bestand om aan de opdracht mee te geven…"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1635 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Selecteer een toepassing om de omschrijving ervan te bekijken."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1673
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Opdracht ‘%s’ zal worden uitgevoerd"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1706
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"URI-lijst die naar het uitvoeren-dialoogvenster is gesleept had een "
-"verkeerde vorm (%d) of lengte (%d)\n"
+msgstr "URI-lijst die naar het uitvoeren-dialoogvenster is gesleept had een verkeerde vorm (%d) of lengte (%d)\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2025
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Kan uitvoeren-dialoogvenster niet weergeven"
@@ -2776,17 +2538,13 @@ msgstr "Kan uitvoeren-dialoogvenster niet weergeven"
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om te bladeren naar een bestand waarvan de naam aan de "
-"opdracht moet worden toegevoegd."
+msgstr "Klik op deze knop om te bladeren naar een bestand waarvan de naam aan de opdracht moet worden toegevoegd."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr ""
-"Klik op deze knop om de geselecteerde toepassing, of de opdracht in het "
-"opdracht-invoerveld, uit te voeren."
+msgstr "Klik op deze knop om de geselecteerde toepassing, of de opdracht in het opdracht-invoerveld, uit te voeren."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
msgid "Command icon"
@@ -2810,8 +2568,7 @@ msgstr "Uitvoeren met _bestand…"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr ""
-"Selecteer dit vakje om de opdracht in een terminalvenster uit te voeren."
+msgstr "Selecteer dit vakje om de opdracht in een terminalvenster uit te voeren."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
@@ -2821,8 +2578,7 @@ msgstr "_Lijst met bekende toepassingen tonen"
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Het pictogram van de uit te voeren opdracht."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
msgstr "_Uitvoeren"
@@ -2838,74 +2594,73 @@ msgstr "_Wissen"
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Niet verwijderen"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1137
msgid "Hide Panel"
msgstr "Paneel verbergen"
-# juiste vertaling?!
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1537
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Uitgeschoven bovenrandpaneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1538
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Gecentreerd bovenpaneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1539
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Bovenaan zwevend paneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1540
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Bovenrandpaneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Uitgeschoven onderrandpaneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1545
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Onderaan gecentreerd paneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1546
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Onderaan zwevend paneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1547
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Onderrandpaneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Uitgeschoven linkerrandpaneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1552
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Links gecentreerd paneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1553
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Links zwevend paneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1554
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Linkerrandpaneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Uitgeschoven rechterrandpaneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1559
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Rechts gecentreerd paneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1560
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Rechts zwevend paneel"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1561
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Rechterrandpaneel"
@@ -2961,73 +2716,52 @@ msgstr "Afbeelding inpassen in paneel."
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden pijltjes geplaatst op de verbergknoppen. Deze "
-"sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘enable_buttons’ waar is."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden pijltjes geplaatst op de verbergknoppen. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘enable_buttons’ waar is."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden aan beide zijden van het paneel knoppen geplaatst "
-"die gebruikt kunnen worden om het paneel naar de rand van het scherm te "
-"verplaatsen, waardoor slechts een knop zichtbaar blijft."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden aan beide zijden van het paneel knoppen geplaatst die gebruikt kunnen worden om het paneel naar de rand van het scherm te verplaatsen, waardoor slechts een knop zichtbaar blijft."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld zal het verbergen en tevoorschijn brengen van dit paneel "
-"geanimeerd worden in plaats van op slag te verdwijnen en te verschijnen."
+msgstr "Indien ingeschakeld zal het verbergen en tevoorschijn brengen van dit paneel geanimeerd worden in plaats van op slag te verdwijnen en te verschijnen."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het "
-"paneel verticaal geöriënteerd is."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het paneel verticaal geöriënteerd is."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op schaal gemaakt (met behoud van de "
-"afbeeldingsverhoudingen) naar de paneelhoogte (indien horizontaal)."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op schaal gemaakt (met behoud van de afbeeldingsverhoudingen) naar de paneelhoogte (indien horizontaal)."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op dezelfde schaal gemaakt als de "
-"paneelomvang. De afbeeldingsverhoudingen blijven niet behouden."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op dezelfde schaal gemaakt als de paneelomvang. De afbeeldingsverhoudingen blijven niet behouden."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld wordt het paneel automatisch verborgen in een hoek van "
-"het scherm wanneer de muispijl het paneelgebied verlaat. Het paneel "
-"verschijnt als de muis weer naar het paneelgebied bewogen wordt."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt het paneel automatisch verborgen in een hoek van het scherm wanneer de muispijl het paneelgebied verlaat. Het paneel verschijnt als de muis weer naar het paneelgebied bewogen wordt."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
+" If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld beslaat het paneel de gehele breedte van het scherm "
-"(hoogte als dit een verticaal paneel is). In deze toestand kan het paneel "
-"enkel aan een schermrand geplaatst worden. Indien uitgeschakeld zal het "
-"paneel slechts slechts zo groot als nodig zijn om de applets, starters en "
-"knoppen te bevatten."
+msgstr "Indien ingeschakeld beslaat het paneel de gehele breedte van het scherm (hoogte als dit een verticaal paneel is). In deze toestand kan het paneel enkel aan een schermrand geplaatst worden. Indien uitgeschakeld zal het paneel slechts slechts zo groot als nodig zijn om de applets, starters en knoppen te bevatten."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -3035,12 +2769,7 @@ msgid ""
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden de sleutels ‘x’ en ‘x_right’ genegeerd en staat "
-"het paneel in het midden van de x-as van het scherm. Wanneer het paneel van "
-"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel "
-"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels ‘x’ "
-"en ‘x_right’ de locatie van het paneel."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden de sleutels ‘x’ en ‘x_right’ genegeerd en staat het paneel in het midden van de x-as van het scherm. Wanneer het paneel van grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels ‘x’ en ‘x_right’ de locatie van het paneel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
msgid ""
@@ -3048,20 +2777,13 @@ msgid ""
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"Indien ingeschakeld worden de sleutels ‘y’ en ‘x_bottom’ genegeerd en staat "
-"het paneel in het midden van de y-as van het scherm. Wanneer het paneel van "
-"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel "
-"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels ‘y’ "
-"en ‘x_bottom’ de locatie van het paneel."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden de sleutels ‘y’ en ‘x_bottom’ genegeerd en staat het paneel in het midden van de y-as van het scherm. Wanneer het paneel van grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels ‘y’ en ‘x_bottom’ de locatie van het paneel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"In een Xinerama-omgeving kunt u elke monitor aparte panelen hebben. Deze "
-"sleutel geeft aan de monitor aan waarop het paneel wordt weergegeven."
+msgstr "In een Xinerama-omgeving kunt u elke monitor aparte panelen hebben. Deze sleutel geeft aan de monitor aan waarop het paneel wordt weergegeven."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
msgid "Name to identify panel"
@@ -3083,7 +2805,6 @@ msgstr "Paneel-oriëntatie"
msgid "Panel size"
msgstr "Paneelgrootte"
-# Roteren hier vervangen door Kantelen
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Afbeelding kantelen in verticale panelen"
@@ -3097,49 +2818,35 @@ msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
-msgstr ""
-"Geeft aan welk bestand dient voor de achtergrondafbeelding. Als de "
-"afbeelding een alpha-kanaal bevat, dan wordt dit gemengd met de "
-"achtergrondafbeelding van het werkblad."
+msgstr "Geeft aan welk bestand dient voor de achtergrondafbeelding. Als de afbeelding een alpha-kanaal bevat, dan wordt dit gemengd met de achtergrondafbeelding van het werkblad."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch "
-"weer wordt afgebeeld nadat de muispijl het paneelgebied ingaat. Deze "
-"voorkeur is slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is."
+msgstr "Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch weer wordt afgebeeld nadat de muispijl het paneelgebied ingaat. Deze voorkeur is slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch "
-"wordt verborgen nadat de muispijl het paneelgebied verlaat. Deze voorkeur is "
-"slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is."
+msgstr "Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch wordt verborgen nadat de muispijl het paneelgebied verlaat. Deze voorkeur is slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"Geeft het aantal zichtbare beeldpunten aan wanneer het paneel automatisch in "
-"een hoek verborgen is. Deze voorkeur is slechts relevant als de sleutel "
-"auto_hide waar is."
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
+"true."
+msgstr "Geeft het aantal zichtbare beeldpunten aan wanneer het paneel automatisch in een hoek verborgen is. Deze voorkeur is slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
-"onto the desktop background image."
-msgstr ""
-"Geeft de (on)doorzichtigheid van de achtergrondkleur aan. Als de kleur niet "
-"volledig ondoorzichtig is (een waarde kleiner dan 65535), dan wordt de kleur "
-"gemengd met de achtergrondafbeelding van het werkblad."
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
+" onto the desktop background image."
+msgstr "Geeft de (on)doorzichtigheid van de achtergrondkleur aan. Als de kleur niet volledig ondoorzichtig is (een waarde kleiner dan 65535), dan wordt de kleur gemengd met de achtergrondafbeelding van het werkblad."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
msgid "Stretch image to panel"
@@ -3151,11 +2858,7 @@ msgid ""
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
-msgstr ""
-"De hoogte (breedte voor een verticaal paneel) van het paneel. Het paneel zal "
-"dynamisch een minimumgrootte bepalen, gebaseerd op de lettertypegrootte en "
-"andere factoren. De maximumgrootte is vastgesteld op een kwart van de hoogte "
-"(of breedte) van het scherm."
+msgstr "De hoogte (breedte voor een verticaal paneel) van het paneel. Het paneel zal dynamisch een minimumgrootte bepalen, gebaseerd op de lettertypegrootte en andere factoren. De maximumgrootte is vastgesteld op een kwart van de hoogte (of breedte) van het scherm."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
msgid ""
@@ -3165,25 +2868,14 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr ""
-"De locatie van het paneel op de x-as, gerekend vanaf de onderzijde van het "
-"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en "
-"wordt de waarde van de x-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, "
-"dan wordt de waarde van de x-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen "
-"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze "
-"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals "
-"aangegeven door de oriëntatie-sleutel."
+msgstr "De locatie van het paneel op de x-as, gerekend vanaf de onderzijde van het scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en wordt de waarde van de x-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, dan wordt de waarde van de x-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven door de oriëntatie-sleutel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"De locatie van het paneel op de x-as. Deze sleutel is alleen relevant in "
-"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze sleutel "
-"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven "
-"door de oriëntatie-sleutel."
+msgstr "De locatie van het paneel op de x-as. Deze sleutel is alleen relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze sleutel genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven door de oriëntatie-sleutel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -3193,65 +2885,40 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr ""
-"De locatie van het paneel op de y-as, gerekend vanaf de onderzijde van het "
-"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en "
-"wordt de waarde van de y-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, "
-"dan wordt de waarde van de y-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen "
-"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze "
-"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals "
-"aangegeven door de oriëntatie-sleutel."
+msgstr "De locatie van het paneel op de y-as, gerekend vanaf de onderzijde van het scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en wordt de waarde van de y-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, dan wordt de waarde van de y-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven door de oriëntatie-sleutel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"De locatie van het paneel op de y-as. Deze sleutel is alleen relevant in "
-"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze waarde "
-"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven "
-"door de oriëntatie-sleutel."
+msgstr "De locatie van het paneel op de y-as. Deze sleutel is alleen relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven door de oriëntatie-sleutel."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
+"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
+"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
+"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel"
+" - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
+"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the"
+" panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
-msgstr ""
-"De oriëntatie van het paneel. Mogelijke waarden zijn ‘top’, ‘bottom’, "
-"‘left’, ‘right’. In uitgeschoven toestand bepaalt deze sleutel aan welke "
-"schermrand het paneel zich bevindt. In ingeschoven toestand is het verschil "
-"tussen ‘top’ en ‘bottom’ minder belangrijk - beiden geven aan dat dit een "
-"horizontaal paneel is - maar geeft nog altijd een bruikbare hint wat betreft "
-"het gedrag van sommige paneelobjecten. Bijvoorbeeld, op een ‘top’-paneel zal "
-"een menuknop zijn menu onder het paneel weergeven, terwijl op een ‘bottom’-"
-"paneel het menu erboven verschijnt. "
+msgstr "De oriëntatie van het paneel. Mogelijke waarden zijn ‘top’, ‘bottom’, ‘left’, ‘right’. In uitgeschoven toestand bepaalt deze sleutel aan welke schermrand het paneel zich bevindt. In ingeschoven toestand is het verschil tussen ‘top’ en ‘bottom’ minder belangrijk - beiden geven aan dat dit een horizontaal paneel is - maar geeft nog altijd een bruikbare hint wat betreft het gedrag van sommige paneelobjecten. Bijvoorbeeld, op een ‘top’-paneel zal een menuknop zijn menu onder het paneel weergeven, terwijl op een ‘bottom’-paneel het menu erboven verschijnt. "
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
+"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"De snelheid om paneel-animaties mee af te spelen. De mogelijke mogelijke "
-"waarden zijn ‘slow’, ‘medium’ en ‘fast’. Deze sleutel is slechts relevant "
-"als de enable_animations sleutel waar is."
+msgstr "De snelheid om paneel-animaties mee af te spelen. De mogelijke mogelijke waarden zijn ‘slow’, ‘medium’ en ‘fast’. Deze sleutel is slechts relevant als de enable_animations sleutel waar is."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
-msgstr ""
-"Dit is een voor mensen leesbare naam welke u kunt gebruiken om een paneel te "
-"identificeren. Het voornaamste doel hiervan is om te dienen als de "
-"venstertitel van het paneel, wat handig is bij het navigeren tussen panelen."
+msgstr "Dit is een voor mensen leesbare naam welke u kunt gebruiken om een paneel te identificeren. Het voornaamste doel hiervan is om te dienen als de venstertitel van het paneel, wat handig is bij het navigeren tussen panelen."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
msgid "Visible pixels when hidden"
@@ -3263,20 +2930,13 @@ msgid ""
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
-msgstr ""
-"Welk type achtergrond voor dit paneel gebruikt wordt. Mogelijke waarden zijn "
-"‘gtk’ - de standaard GTK+ elementachtergrond wordt gebruikt, ‘color’ - de "
-"color-sleutel wordt als achtergrondkleur gebruikt, of ‘image’ - de "
-"afbeelding aangegeven door de image-sleutel wordt als achtergrond gebruikt."
+msgstr "Welk type achtergrond voor dit paneel gebruikt wordt. Mogelijke waarden zijn ‘gtk’ - de standaard GTK+ elementachtergrond wordt gebruikt, ‘color’ - de color-sleutel wordt als achtergrondkleur gebruikt, of ‘image’ - de afbeelding aangegeven door de image-sleutel wordt als achtergrond gebruikt."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"Met een multi-scherminstelling kunt u panelen op elk scherm apart hebben. "
-"Deze sleutel identificeert het huidige scherm waarop het paneel getoond "
-"wordt."
+msgstr "Met een multi-scherminstelling kunt u panelen op elk scherm apart hebben. Deze sleutel identificeert het huidige scherm waarop het paneel getoond wordt."
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
msgid "X co-ordinate of panel"
@@ -3284,8 +2944,7 @@ msgstr "X-coördinaat van het paneel"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr ""
-"X-coördinaat van het paneel, gerekend van de rechterzijde van het scherm"
+msgstr "X-coördinaat van het paneel, gerekend van de rechterzijde van het scherm"
#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
msgid "X screen where the panel is displayed"
@@ -3308,27 +2967,26 @@ msgstr "Y-coördinaat van het paneel, gerekend van de onderzijde van het scherm"
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Pictogram ‘%s’ niet gevonden"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:418
+#: ../mate-panel/panel-util.c:433
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Kon ‘%s’ niet uitvoeren"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:654
+#: ../mate-panel/panel-util.c:665
msgid "file"
msgstr "bestand"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:831
+#: ../mate-panel/panel-util.c:842
msgid "Home Folder"
msgstr "Persoonlijke map"
-# Na overleg met Reinout voorlopig even "Werkplek" aangehouden (Wouter Bolsterlee)
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:843
+#: ../mate-panel/panel-util.c:854
msgid "File System"
msgstr "Bestandssysteem"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1016
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1027
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
@@ -3336,8 +2994,8 @@ msgstr "Zoeken"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1062
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1073
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -3355,9 +3013,7 @@ msgstr "Deze opberglade verwijderen?"
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Wanneer een opberglade verwijderd wordt, gaan de lade\n"
-"en de instellingen ervan verloren."
+msgstr "Wanneer een opberglade verwijderd wordt, gaan de lade\nen de instellingen ervan verloren."
#: ../mate-panel/panel.c:1327
msgid "Delete this panel?"
@@ -3367,339 +3023,4 @@ msgstr "Dit paneel verwijderen?"
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
-msgstr ""
-"Wanneer een paneel verwijderd wordt, gaat het paneel\n"
-"en de instellingen ervan verloren."
-
-#~ msgid "Clock Applet Factory"
-#~ msgstr "Klok-appletfabriek"
-
-#~ msgid "Factory for creating clock applets."
-#~ msgstr "Fabriek om klok-applets aan te maken."
-
-#~ msgid "Get the current time and date"
-#~ msgstr "Huidige tijd en datum"
-
-#~ msgid "Change system time"
-#~ msgstr "Systeemtijd aanpassen"
-
-#~ msgid "Change system time zone"
-#~ msgstr "De computertijdzone aanpassen"
-
-#~ msgid "Configure hardware clock"
-#~ msgstr "De hardwareklok instellen"
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvullende rechten nodig voor het aanpassen van de systeemtijdzone."
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
-#~ msgstr "Aanvullende rechten nodig voor het aanpassen van de systeemtijd."
-
-#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-#~ msgstr "Aanvullende rechten nodig voor het instellen van de hardwareklok."
-
-#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-#~ msgstr "Een zwemmende vis of een ander bewegend beest weergeven"
-
-#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-#~ msgstr "Waar Die Stomme Vis Vandaan Kwam"
-
-#~ msgid "Wanda Factory"
-#~ msgstr "Wanda-fabriek"
-
-#~ msgid "Area where notification icons appear"
-#~ msgstr "Gebied waar mededelingspictogrammen verschijnen"
-
-#~ msgid "Notification Area Factory"
-#~ msgstr "Fabriek voor mededelingengebieden"
-
-#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
-#~ msgstr "Fabriek voor vensternavigatie-gerelateerde applets"
-
-#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
-#~ msgstr "Toepassingsvensters verbergen en het bureaublad tonen"
-
-#~ msgid "Show Desktop"
-#~ msgstr "Bureaublad tonen"
-
-#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
-#~ msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van een menu"
-
-#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
-#~ msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van knoppen"
-
-#~ msgid "Switch between workspaces"
-#~ msgstr "Wisselen tussen werkbladen"
-
-#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
-#~ msgstr "Vensternavigatie-appletfabriek"
-
-#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-#~ msgstr "Uitzondering van popup_menu ‘%s’\n"
-
-#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het is mislukt een 'AppletShell'-interface te verkrijgen van 'control'\n"
-
-#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
-#~ msgstr "Het starten van het tijdsconfiguratieprogramma is mislukt: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
-#~ "none is installed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is geen programma gevonden om de datum en tijd te configureren. "
-#~ "Wellicht is er geen geïnstalleerd?"
-
-#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Klokopties</b>"
-
-#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Tijdinstellingen</b>"
-
-#~ msgid "Time Settings"
-#~ msgstr "Tijdinstellingen"
-
-#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld wordt de tijd in Universal Coordinated Time-zone (UTC)"
-#~ "weergeven."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze sleutel geeft het uit te voeren programma aan om de tijd in te "
-#~ "stellen."
-
-#~ msgid "<b>Animation</b>"
-#~ msgstr "<b>Animatie</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Algemeen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Switcher</b>"
-#~ msgstr "<b>Wisselaar</b>"
-
-#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "<b>Werkbladen</b>"
-
-#~ msgid "Browse icons"
-#~ msgstr "Pictogrammen doorbladeren"
-
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Opdrachtregel:"
-
-#~ msgid "Disable Lock Screen"
-#~ msgstr "Beeldscherm vergrendelen uitschakelen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
-#~ "removing access to the lock screen menu entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om het scherm "
-#~ "te vergrendelen, door geen toegang te geven tot de menu-items voor "
-#~ "schermvergrendeling."
-
-# Is deze vertaling juist?
-#~ msgid "Command entry"
-#~ msgstr "Opdracht-invoerveld"
-
-#~ msgid "Enter a command string here to run it."
-#~ msgstr "Hier kunt u een opdracht invoeren om uit te voeren."
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
-
-#~ msgid "MATE Panel Shell"
-#~ msgstr "Mate-paneelshell"
-
-#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden bij het bijhouden van mateconf-sleutel ‘%s’:%s"
-
-#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van mateconf-map ‘%s’: %s"
-
-#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden bij het verkrijgen van de waarde van ‘%s’: %s"
-
-#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
-#~ msgstr "Bureaublad"
-
-#~ msgid "panel:showusername|1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Orientation|Top"
-#~ msgstr "Boven"
-
-#~ msgid "Orientation|Bottom"
-#~ msgstr "Onder"
-
-#~ msgid "Orientation|Left"
-#~ msgstr "Links"
-
-#~ msgid "Orientation|Right"
-#~ msgstr "Rechts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
-#~ "code: %d) and will exit.\n"
-#~ "It may be automatically restarted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er heeft zich een probleem voorgedaan tijdens het registreren van dit "
-#~ "paneel bij de matecomponent-activatieserver (foutcode %d).\n"
-#~ "Het paneel kan automatisch opnieuw gestart worden."
-
-#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
-#~ msgstr "Het paneel heeft een ernstige fout geconstateerd."
-
-#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
-#~ msgstr "Voorkomen dat het paneel automatisch herstart"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
-#~ msgstr "Niet-compleet achtergrond type ‘%s’ ontvangen"
-
-#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
-#~ msgstr "Niet-compleet achtergrond type ‘%s’ ontvangen:%s"
-
-#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
-#~ msgstr "Het ophalen van afbeelding %s is mislukt"
-
-#~ msgid "Unknown background type received"
-#~ msgstr "Onbekend achtergrondtype ontvangen"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
-#~ msgstr "Paneelgrootte in pixels van het applet"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
-#~ msgstr "Achtergrondkleur of -afbeelding van het applet-bevattende paneel"
-
-#~ msgid "The Applet's flags"
-#~ msgstr "Appletvlaggen"
-
-#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bereiken die aangeven welke afmetingen voor het applet acceptabel zijn"
-
-#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
-#~ msgstr "Het paneel waarin het applet is bevat, is vastgezet"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "Volge_nde zoeken"
-
-#~ msgid "Find..."
-#~ msgstr "Zoeken…"
-
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Zoeken:"
-
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Onbekende locatie"
-
-#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
-#~ msgstr "<b>Actieve tijdzones</b>"
-
-#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
-#~ msgstr "<b>Tijdzone toevoegen</b>"
-
-#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
-#~ msgstr "<small><b>Locatie:</b></small>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
-#~ "right click to zoom out.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small><i>Klik op de kaart om in te zoomen en de tijdzone van een stad te "
-#~ "selecteren. Gebruik de rechter muisknop om uit te zoomen.</i></small>"
-
-#~ msgid "Edit Timezones"
-#~ msgstr "Tijdzones bewerken"
-
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "move the mouse on the map"
-#~ msgstr "beweeg de muis over de kaart"
-
-#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Locatie:</b> %s"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Naam"
-
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Tijdzone"
-
-#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s met zomertijd (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s - %s\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Edit timezones..."
-#~ msgstr "Tijdzones be_werken…"
-
-#~ msgid "Timezones"
-#~ msgstr "Tijdzones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "U ben momenteel ingelogd als ‘%s’.\n"
-#~ "U wordt automatisch afgemeld in %d seconde."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "U ben momenteel ingelogd als ‘%s’.\n"
-#~ "U wordt automatisch afgemeld in %d seconden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
-#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "U ben momenteel ingelogd als ‘%s’.\n"
-#~ "Dit systeem wordt automatisch afgesloten in %d seconde."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "U ben momenteel ingelogd als ‘%s’.\n"
-#~ "Dit systeem wordt automatisch afgesloten in %d seconden."
-
-#~ msgid "Log out of this system now?"
-#~ msgstr "Nu van dit systeem afmelden?"
-
-#~ msgid "_Log Out"
-#~ msgstr "A_fmelden"
-
-#~ msgid "Shut down this system now?"
-#~ msgstr "Dit systeem nu afsluiten?"
-
-#~ msgid "S_uspend"
-#~ msgstr "Pa_uzestand"
-
-#~ msgid "_Hibernate"
-#~ msgstr "_Slaapstand"
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "He_rstarten"
-
-#~ msgid "_Shut Down"
-#~ msgstr "A_fsluiten"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Wachtwoord invoeren"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable application."
-#~ msgstr "Kan geen geschikte toepassing vinden."
+msgstr "Wanneer een paneel verwijderd wordt, gaat het paneel\nen de instellingen ervan verloren."