summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po3705
1 files changed, 3705 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..0d6ffed1
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,3705 @@
+# Dutch translation for mate-panel
+#
+# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
+#
+# Dirk-Jan C. Binnema <[email protected]>, 1998, 1999.
+# Dennis Smit <[email protected]>, 2000.
+# Almer S. Tigelaar <[email protected]>, 2000.
+# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2001.
+# Huib Kleinhout <[email protected]>, 2002.
+# Ronald Hummelink <[email protected]>, 2002.
+# Tino Meinen <[email protected]>, 2002. 2006, 2007.
+# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2002-2006
+# Daniel van Eeden <[email protected]>, 2008
+# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010
+#
+# desktop - bureaublad
+# workspace - werkblad
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-panel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"panel&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-15 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 16:42+0200\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %P"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:449
+#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+msgid "%b %d"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+msgid "Tasks"
+msgstr "Taken"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+msgid "Edit"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+msgid "All Day"
+msgstr "Gehele dag"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+msgid "Appointments"
+msgstr "Afspraken"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Feest- en verjaardagen"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Weerinformatie"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "Locations"
+msgstr "Locaties"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:444
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l:%M:%S %P"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:449 ../applets/clock/clock.c:1585
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:460
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a %e %b"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:475
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:648
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "%A %d %B (%%s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:678
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "Klik om uw afspraken en taken te verbergen"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:681
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "Klik om uw afspraken en taken te zien"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:685
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Klik om de maandkalender te verbergen"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:688
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Klik om de maandkalender te zien"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1423
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Computerklok"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1570
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %P"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1578
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %P"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1655
+msgid "Set System Time..."
+msgstr "Systeemtijd instellen…"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1656
+msgid "Set System Time"
+msgstr "Systeemtijd instellen"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1671
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr "Fout bij het instellen van de systeemtijd"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1869 ../applets/fish/fish.c:1836
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:339
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1872 ../applets/fish/fish.c:1839
+#: ../applets/notification_area/main.c:171
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:228 ../applets/wncklet/window-list.c:195
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:95
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:342 ../mate-panel/drawer.c:601
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:350
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:665
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1875 ../applets/fish/fish.c:1842
+#: ../applets/notification_area/main.c:174
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231 ../applets/wncklet/window-list.c:198
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1878
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "_Tijd kopiëren"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1881
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "_Datum kopiëren"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1884
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Datum & tijd _wijzigen…"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2720
+msgid "Custom format"
+msgstr "Aangepaste weergave"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3207
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Locatie kiezen"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3286
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Locatie bewerken"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3432
+msgid "City Name"
+msgstr "Plaatsnaam"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3436
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Tijdzone stad"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3621
+msgid "24 hour"
+msgstr "24 uur"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3622
+msgid "UNIX time"
+msgstr "UNIX-tijd"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3623
+msgid "Internet time"
+msgstr "Internet-tijd"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3631
+msgid "Custom _format:"
+msgstr "Aangepaste _weergave:"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3721
+msgid "Clock"
+msgstr "Klok"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3724
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "De klok toont de huidige tijd en datum"
+
+#. Translator credits
+#: ../applets/clock/clock.c:3727 ../applets/fish/fish.c:621
+#: ../applets/notification_area/main.c:153
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:540 ../applets/wncklet/window-list.c:609
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:77
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:619
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Wouter Bolsterlee \n"
+"Reinout van Schouwen \n"
+"Tino Meinen \n"
+"Dirk-Jan C. Binnema \n"
+"Dennis Smit \n"
+"Almer S. Tigelaar \n"
+"Vincent van Adrighem \n"
+"Huib Kleinhout \n"
+"Ronald Hummelink \n"
+"Daniel van Eeden \n"
+"\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(optioneel)</i>"
+
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Tik de naam van een stad, regio of land en maak een keuze van de "
+"lijst die verschijnt.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Klokweergave"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Klok-voorkeuren"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+msgid "Current Time:"
+msgstr "Huidige tijd:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "East"
+msgstr "Oost"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "_Breedtegraad:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "_Lengtegraad:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "North"
+msgstr "Noord"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Paneelweergave"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "_Temperatuur tonen"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+msgid "Show _weather"
+msgstr "_Weer tonen"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "_Seconden tonen"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+msgid "Show the _date"
+msgstr "_Datum tonen"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+msgid "South"
+msgstr "Zuid"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Datum en tijd"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Tijdin_stellingen"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "Weather"
+msgstr "Weer"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "West"
+msgstr "West"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12-uursklok"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_24-uursklok"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "_Locatienaam:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "Eenheid voor _luchtdruk:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "_Systeemtijd instellen"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "Eenheid voor _temperatuur:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Tijd:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Tijd_zone:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Eenheid voor zichtbaarheid:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Eenheid voor _windsnelheid:"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
+#. "12-hour", things will not work.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hour"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "Een lijst van locaties om weer te geven in het agendavenster."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Aangepaste klokweergave"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "Afsprakenlijst uitklappen"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "Verjaardagenlijst uitklappen"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Locatielijst uitklappen"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "Takenlijst uitklappen"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "Weerinformatie uitklappen"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+msgid "Hour format"
+msgstr "Uurweergave"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt het weerpictogram weergegeven."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt naast de tijd ook de datum getoond in de klok."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Indien ingeschakeld wordt de tijd in seconden nauwkeurig weergegeven."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de lijst met afspraken in het kalenderscherm "
+"uitgeklapt."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de lijst met verjaardagen in het kalenderscherm "
+"uitgeklapt."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de locatielijst in het kalenderscherm uitgeklapt."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de takenlijst in het kalenderscherm uitgeklapt."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de lijst met weerinformatie in het kalenderscherm "
+"uitgeklapt."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de datum getoond in een zwevende tip wanneer de "
+"muisaanwijzer boven de klok staat."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden de temperatuur naast het weerpictogram "
+"weergegeven."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden weeknummers in de kalender getoond."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "List of locations"
+msgstr "Locatielijst"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Datum tonen in klok"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Datum tonen in zwevende tip"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "Temperatuur tonen in de klok"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Tijd tonen inclusief seconden"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "Weer tonen in de klok"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Weeknummers tonen in kalender"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Eenheid voor snelheid"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Eenheid voor temperatuur"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "Eenheid voor het tonen van temperaturen."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "Eenheid voor het tonen van windsnelheid."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.22 met de komst "
+"van een nieuwe manier voor het instellen van de tijd. Het schema blijft "
+"behouden voor compatibiliteit met oudere versies."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.28. De aangeraden "
+"manier is om tijdzones te gebruiken. Het schema blijft behouden voor "
+"compatibiliteit met oudere versies."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.6 en maakt plaats "
+"voor de ‘format’-sleutel. Het schema blijft behouden voor compatibiliteit "
+"met oudere versies."
+
+# Betere vertaling van 'specifier'?
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Deze sleutel geeft aan welke weergave het klok-applet gebruik wanneer de "
+"weergavesleutel is ingsteld op ‘custom’. U kunt opmaakcodes voor de functie "
+"‘strftime()’ gebruiken om een bepaalde weergave te verkrijgen."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
+msgstr ""
+"Deze sleutel geeft aan welke uren-weergave het klok-applet gebruikt. "
+"Mogelijke waarden zijn ‘12-hour’, ‘24-hour’, ‘internet’, ‘unix’ en "
+"‘custom’. Als ingesteld op ‘internet’, dan geeft de klok internettijd weer. "
+"Het internet-tijdssysteem verdeelt de dag in 1000 ‘.beats’. Er zijn geen "
+"tijdzones in dit systeem, dus de tijd is overal ter wereld hetzelfde. Indien "
+"ingesteld op ‘unix’, dan geeft de klok het aantal seconden weer sinds Epoch "
+"(1 januari 1970). Als ingesteld op ‘custom’, dan geeft de klok de tijd weer "
+"aan de hand van de weergave die is aangegeven in de sleutel ‘custom_format’."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
+msgid "Time configuration tool"
+msgstr "Tijdconfiguratie-programma"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
+msgid "Use Internet time"
+msgstr "Internettijd gebruiken"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
+msgid "Use UNIX time"
+msgstr "UNIX-tijd gebruiken"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
+msgid "Use UTC"
+msgstr "UTC gebruiken"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Fout bij instellen van de systeemtijdzone"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Instellen…</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Instellen</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+"Locatie als huidige locatie instellen en de bijbehorende tijdzone voor deze "
+"computer gebruiken"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%P (%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%P</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, voelt als %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Zonsopkomst: %s / Zonsondergang: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:169
+#: ../applets/notification_area/main.c:93 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Kon hulpdocument ‘%s’ niet weergeven"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:195
+#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: deze opdracht lijkt daadwerkelijk iets nuttigs te doen.\n"
+"Omdat dit een nutteloos applet is, wilt u zich misschien wel bedenken.\n"
+"We raden u ten zeerste af om %s te gebruiken voor iets dat het applet\n"
+"nuttig zou maken."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:471
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:583 ../applets/fish/fish.c:649
+#: ../applets/fish/fish.c:765
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "%s de vis"
+
+# Ik denk dat hier processor time ipv compilation time bedoeld wordt.
+# Het applet is namelijk gecompileerd!
+#: ../applets/fish/fish.c:584
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+msgstr ""
+"%s is totaal nutteloos. Het kost slechts schijfruimte en processortijd, en "
+"indien gebruikt, ook kostbare ruimte in het paneel en het geheugen. Als "
+"iemand betrapt wordt op het gebruik ervan is een psychiatrisch onderzoek een "
+"logische volgende stap."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:608
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(met enige hulp van George)"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:615
+msgid "Fish"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:650
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "%s de vis, een eigentijds orakel"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:721
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Niet in staat de uit te voeren opdracht te vinden"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:770
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "%s de vis zegt:"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:839
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Niet in staat uitvoer van opdracht te lezen\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:905
+msgid "_Speak again"
+msgstr "Opnieuw _spreken"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:989
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "De ingestelde opdracht werkt niet en is vervangen door: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Niet in staat ‘%s’ uit te voeren\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Niet in staat te lezen van ‘%s’\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1679
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Het water moet ververst worden!"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1681
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Welke dag is het vandaag?"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1774
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "%s de Vis, de waarzegster"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+msgid "Animation"
+msgstr "Animatie"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "Uit te voeren o_pdracht wanneer aangeklikt:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Vis-voorkeuren"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+msgid "Select an animation"
+msgstr "Selecteer een animatie"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "_Bestand:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Naam van de vis:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "Pau_ze per beeldje:"
+
+# Roteren hier vervangen door Kantelen
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Kantelen in verticale panelen"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "_Totaal aantal beeldjes in animatie:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
+msgid "frames"
+msgstr "beeldjes"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr ""
+"Een vis zonder naam is behoorlijk saai. Geef het beestje een naam om er "
+"leven in te blazen."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Uit te voeren opdracht bij een muisklik"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "Frames in fish's animation"
+msgstr "Het aantal beeldjes in het animatiebestand"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het "
+"paneel verticaal geöriënteerd is."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Pauze per beeldje"
+
+# Roteren hier vervangen door Kantelen
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Kantelen in verticale panelen"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Het animatiepictogram van de vis"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+msgid "The fish's name"
+msgstr "De naam van de vis"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr ""
+"Deze sleutel geeft de opdracht aan die getracht wordt uit te voeren wanneer "
+"de vis wordt aangeklikt."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Deze sleutel geeft de bestandsnaam aan van de afbeelding die gebruikt wordt "
+"voor de animatie in het vis-applet, relatief aan de map waarin de afbeelding "
+"zich bevindt."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
+msgstr ""
+"Deze sleutel geeft het aantal beeldjes aan voor weergave van de visanimatie."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr ""
+"Deze sleutel geeft het aantal seconden aan voor weergave van elk beeldje."
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:148
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Mededelingengebied"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:306
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Paneel-mededelingengebied"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "Het laden van %s is mislukt: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Pictogram niet gevonden"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Klik hier om verborgen vensters te herstellen."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:247
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Klik hier om alle vensters te verbergen en het bureaublad te tonen."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:459 ../applets/wncklet/showdesktop.c:543
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Bureaublad tonen-knop"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:545
+msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+msgstr ""
+"Deze knop stelt u in staat alle vensters te verbergen en het bureaublad te "
+"zien."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:575
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Uw windowmanager ondersteunt de 'werkblad tonen'-knop niet, of u gebruikt "
+"geen windowmanager."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:612
+msgid "Window List"
+msgstr "Vensterlijst"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:614
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"De vensterlijst toont een lijst van alle vensters in een set knoppen waar u "
+"doorheen kunt bladeren."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Vensters groeperen wanneer de _ruimte beperkt is"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "Naar het huidige _werkblad herstellen"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Naar het _oorspronkelijke werkblad herstellen"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Geminimaliseerde vensters herstellen"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "Vensters van _huidige werkblad tonen"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Vensters van a_lle werkbladen tonen"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Venstergroepering"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Inhoud vensterlijst"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Vensterlijst-voorkeuren"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "Vensters _altijd groeperen"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "Vensters _nooit groeperen"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Bepaalt waneer vensters van eenzelfde toepassing op de vensterlijst worden "
+"gegroepeerd. Geldige waarden zijn: ‘never’, ‘auto’, en ‘always’."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld toont de vensterlijst alle vensters van alle werkbladen, "
+"anders slechts de vensters van het huidige werkblad."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal het herstellen van een venster deze naar het huidige "
+"werkblad brengen. Anders zal worden gewisseld naar het oorspronkelijke "
+"werkblad van het venster."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+msgid "Maximum window list size"
+msgstr "Maximumgrootte van vensterlijst"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+msgid "Minimum window list size"
+msgstr "Minimumgrootte van vensterlijst"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Vensters bij herstellen verplaatsen naar het huidige werkblad"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Vensters van alle werkbladen tonen"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald sinds Mate 2.20. Het schema "
+"blijft behouden voor compatibiliteit met oudere versies."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Wanneer vensters te groeperen"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:80 ../applets/wncklet/window-menu.c:247
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Vensterselectiemenu"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Het vensterselectiemenu toont een lijst van alle vensters in een menu waar u "
+"doorheen kunt bladeren."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "rows"
+msgstr "rijen"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:211
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:974
+msgid "columns"
+msgstr "kolommen"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:492
+#, c-format
+msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'num_rows'-waarde voor de "
+"werkbladwisselaar: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_workspace_names'-"
+"waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:518
+#, c-format
+msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het laden van de 'display_all_workspaces'-"
+"waarde voor de werkbladwisselaar: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:622
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Werkbladwisselaar"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr ""
+"De werkbladwisselaar laat een verkleinde versie van uw werkruimte zien zodat "
+"u de vensters hierin kunt beheren."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "Aantal _werkbladen:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "_Alle werkbladen tonen in:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Alleen _huidige werkblad tonen"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Werkblad_namen in de wisselaar tonen"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr "Wisselaar"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Werkbladnamen"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Werkbladwisselaar-voorkeuren"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "Werkbladna_men:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Werkbladen"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Alle werkbladen weergeven"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Werkbladnamen weergeven"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal de werkbladwisselaar alle werkbladen tonen, anders "
+"slechts het huidige werkblad."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Marco."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zullen de werkbladen in de werkbladwisselaar de namen "
+"van de werkbladen tonen, anders tonen ze de vensters op het werkblad. Deze "
+"instelling werkt alleen bij het gebruik van Marco voor vensterbeheer."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "Rijen in werkbladwisselaar"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"Deze sleutel geeft aan in hoeveel rijen (voor horizontale lay-out) of "
+"kolommen (voor verticale lay-out) de werkbladwisselaar de werkbladen "
+"weergeeft. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
+"display_all_workspaces waar is."
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "Een simpele applet om het Mate-2.0 paneel te testen"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "Test MateComponent Applet"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "Test MateComponent Applet Fabriek"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:34
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Specificeer een te laden applet-IID"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:35
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr ""
+"Specificeer een mateconf-locatie waarin de appletvoorkeuren opgeslagen moeten "
+"worden"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:36
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:38
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr ""
+"Specificeer de initiële grootte van het applet (xx-small, medium, large etc.)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:37
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:39
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr ""
+"Specificeer de initiële oriëntatie van het applet (boven, onder, links of "
+"rechts)"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:53
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Boven"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:54
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onder"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:55
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:57
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:56
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:61
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Miniem"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:62
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Heel Klein"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:63
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:64
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middelgroot"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:65
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:66
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:68
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Heel groot"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:67
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:69
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Gigantisch"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:129
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Het laden van applet %s is mislukt"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "query resulteerde in uitzondering %s\n"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:2
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Testapplet-hulpprogramma"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:3
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Applet:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:4
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Oriëntatie:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "Voor_keurenmap:"
+
+#: ../matecomponent/libmate-panel-applet/panel-test-applets-matecomponent.ui.h:6
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../mate-panel/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Grootte:"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:1
+#: ../mate-panel/applet.c:554 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:145
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "Vast_zetten op paneel"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:2
+#: ../mate-panel/applet.c:537 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verplaatsen"
+
+#: ../matecomponent/panel-module/MATE_Panel_Popup.xml.h:3
+#: ../mate-panel/applet.c:526 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "Ve_rwijderen van paneel"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Onbekende versie ‘%s’ voor .desktop-bestand"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s starten…"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "De toepassing ondersteunt geen opdrachtparameters"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Onbekende opstartoptie: %d"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan geen document-URI's sturen naar een desktop-item met ‘Type=Link’"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Onuitvoerbaar item"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Bestand met opgeslagen configuratie opgeven"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "BESTAND"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Sessiebeheer-ID opgeveven"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Opties voor session tonen"
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:745
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:915
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Kies een pictogram"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Kan ‘%s’ niet uitvoeren"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../mate-panel/launcher.c:161
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Kan toepassing niet starten"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Niet in staat locatie ‘%s’ weer te geven"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr "Er is geen toepassing voor het openen van zoekmappen geïnstalleerd."
+
+#: ../mate-panel/applet.c:447
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:1351
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "Kan geen lege plaats vinden"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:174
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1626
+msgid "Drawer"
+msgstr "Opberglade"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:589
+msgid "_Add to Drawer..."
+msgstr "_Toevoegen aan opberglade…"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Maak een nieuw bestand in de gegeven map"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[BESTAND…]"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- .desktop-bestanden bewerken"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Starter aanmaken"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Mapeigenschappen"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Starter-eigenschappen"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Toepassingen starten en andere hulpmiddelen voor onder andere vensterbeheer "
+"en tijdweergave."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:93
+msgid "Panel"
+msgstr "Paneel"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:118
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Kan deze URL niet tonen"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:119
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Er is geen URL opgegeven."
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:227
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Kan gesleept item niet gebruiken"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:423
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "Geen URI aangegeven voor .desktop-bestand van paneel-starter\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr ""
+"Niet in staat om .desktop-bestand %s voor paneelstarter %s%s te openen\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:801
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Uitvoeren"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:840
+#, c-format
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "Sleutel %s is niet ingesteld, kan starter niet laden\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Kan starter niet opslaan"
+
+#: ../mate-panel/main.c:45
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Een momenteel actief paneel vervangen"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:916
+msgid "Add this launcher to _panel"
+msgstr "Deze starter toevoegen aan het _paneel"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:923
+msgid "Add this launcher to _desktop"
+msgstr "Deze starter op het _bureaublad zetten"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:935
+msgid "_Entire menu"
+msgstr "_Hele menu"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:940
+msgid "Add this as _drawer to panel"
+msgstr "Als _opberglade aan paneel toevoegen"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:947
+msgid "Add this as _menu to panel"
+msgstr "Als _menu aan paneel toevoegen"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b>GAME OVER</b> op niveau %d!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:616
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:617
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "Toets ‘q’ om af te sluiten"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:622
+msgid "Paused"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:626
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "Toets ‘p’ om verder te gaan"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:632
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr "Niveau: %s, Levens: %s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:637
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+"Links/rechts om te bewegen, spatie voor schieten, ‘p’ voor pauze, ‘q’ om af "
+"te sluiten"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "Dodelijke GEGL's uit de ruimte"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Schermbeveiliging inschakelen"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Scherm vergrendelen"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Kon geen verbinding maken met server"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Beeldscherm vergrendelen"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "Uw computer tegen ongeautoriseerd gebruik beschermen"
+
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Afmelden…"
+
+# meestal zal een andere gebruiker zich aanmelden en niet jezelf onder een andere naam.
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "Deze sessie afsluiten zodat een andere gebruiker zich kan aanmelden"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Toepassing uitvoeren…"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr ""
+"Een toepassing uitvoeren door een opdracht regel te typen of uit een lijst "
+"te kiezen"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Zoeken naar bestanden…"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Documenten en mappen vinden door te zoeken op naam of inhoud"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Afsluiten forceren"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Een zich misdragende toepassing dwingen tot afsluiten"
+
+#. FIXME icon
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "Verbinden met server…"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Verbinding maken met een server of schijf op afstand"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Afsluiten…"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "De computer afsluiten"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Aangepaste toepassingsstarter"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Nieuwe starter aanmaken"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Toepassingsstarter…"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Een starter uit het toepassingenmenu kopiëren"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1091
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hoofdmenu"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
+msgid "The main MATE menu"
+msgstr "Het Mate-hoofdmenu"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Menubalk"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Een aangepaste menubalk"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
+msgid "Separator"
+msgstr "Scheiding"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Een scheidingsteken om de paneel-items te organiseren"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
+msgid "A pop out drawer to store other items in"
+msgstr "Een opberglade voor andere items die openspringt"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
+msgid "(empty)"
+msgstr "(leeg)"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1026
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "Een i_tem zoeken om aan ‘%s’ toe te voegen:"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1030
+#, c-format
+msgid "Add to Drawer"
+msgstr "In opberglade stoppen"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1032
+msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+msgstr "Een i_tem zoeken om in de opberglade te stoppen:"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1034
+#, c-format
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Toevoegen aan paneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1036
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "Een i_tem zoeken om aan het paneel toe te voegen:"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:714
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "‘%s’ is onverwacht afgesloten"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:716
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "Paneelobject is onverwacht afgesloten"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:723
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Indien u een paneelobject herlaadt, wordt het automatisch teruggeplaatst op "
+"het paneel."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:729
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "_Niet herladen"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:730
+msgid "_Reload"
+msgstr "He_rladen"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:878
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "Het paneel heeft een probleem geconstateerd bij het laden van ‘%s’."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:894
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "Wilt u het applet uit uw configuratie verwijderen?"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
+msgid "And many, many others..."
+msgstr "En vele, vele anderen…"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
+msgid "The MATE Panel"
+msgstr "Het Mate-paneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid ""
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
+msgstr ""
+"Dit programma zorgt voor het starten van andere toepassingen en biedt "
+"handige hulpmiddelen."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
+msgid "About the MATE Panel"
+msgstr "Over het Mate-paneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "Kan dit paneel niet verwijderen"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "U dient altijd tenminste één paneel te hebben."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "_Toevoegen aan paneel…"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "Dit paneel _verwijderen"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
+msgid "_New Panel"
+msgstr "_Nieuw paneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
+msgid "A_bout Panels"
+msgstr "_Paneel-info"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
+msgid "Application"
+msgstr "Toepassing"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Terminaltoepassing"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#. Type
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
+
+#. Name
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bladeren…"
+
+#. Comment
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "Co_mmentaar:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Kies een toepassing…"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Kies een bestand…"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "_Opdrachtregel:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Locatie:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "De naam van de starter is niet ingesteld."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "Kon mapeigenschappen niet opslaan"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "De naam van de map is niet ingesteld."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "De opdrachtregel van de starter is niet ingesteld."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "De locatie van de starter is nie ingesteld."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Kon het hulpdocument niet weergeven"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"Klik op een venster om de toepassing te dwingen af te sluiten. Om te "
+"annuleren drukt u op <ESC>."
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Toepassing dwingen af te sluiten?"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
+msgstr ""
+"Als u een toepassing dwingt af te sluiten, zullen (wijzigingen aan) alle "
+"geopende documenten verloren gaan."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"Een boolean-vlag om aan te geven of de vorige gebruikersconfiguratie in/apps/"
+"panel/profiles/default gekopieerd is naar de nieuwe locatie in /apps/panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Een lijst van paneel-ID's. Elke ID identificeert een individueel topniveau-"
+"paneel. De instellingen voor elk van deze panelen zijn opgeslagen in /apps/"
+"panel/toplevels/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"Een lijst van ID's van paneel-applets. Elk ID staat voor een individueel "
+"paneel-applet. De instellingen voor elk van deze applets zijn opgeslagen in /"
+"apps/panel/applets/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Een lijst van ID's van paneel-objecten. Elk ID staat voor een individueel "
+"paneel-object (bijv. een starter, actieknop of menuknop / -balk. De "
+"instellingen voor elk van deze objecten zijn opgeslagen in /apps/panel/"
+"objects/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr ""
+"Auto-aanvulling inschakelen in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr ""
+"Programma-opsomming inschakelen in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr ""
+"Programma-opsomming uitschuiven in het ‘Toepassing uitvoeren’-dialoogvenster"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld is auto-aanvulling in het ‘Toepassing uitvoeren’-"
+"dialoogvenster beschikbaar."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het ‘Programma "
+"uitvoeren’-dialoogvenster uitgeschoven wanneer deze wordt geopend. Deze "
+"sleutel is slechts relevant wanneer de sleutel enable_program_list "
+"ingeschakeld is."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld is de lijst van bekende toepassingen in het ‘Programma "
+"uitvoeren’-dialoogvenster beschikbaar. Of de lijst is uitgeschoven of niet "
+"wanneer het dialoogvenster getoond wordt, hangt af van de sleutel "
+"‘show_program_list’."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+msgid "Old profiles configuration migrated"
+msgstr "Configuratie van oude profielen gemigreerd"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Lijst van paneel-ID's"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
+msgid "Panel applet ID list"
+msgstr "Lijst van ID's van paneel-applets"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Lijst van ID's van paneel-objecten"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Eem lijst van applet-IID's die het paneel negeert. Op deze manier kunt u "
+"bepaalde applets verhinderen om te laden of om zichtbaar te worden in het "
+"menu. Bijvoorbeeld, om het mini-commander applet uit te schakelen voegt u "
+"'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' toe aan deze lijst. Het paneel dient "
+"herstart te worden om dit effect te laten hebben."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "Niet te laden Applet-IID's"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "Opberglade automatisch sluiten"
+
+# Elders 'lock' als 'vergrendelen' vertaald, 'vastzetten' lijkt hier beter
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Paneel volledig vastzetten"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Verwijderen van paneel bevestigen"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Achterhaald"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Geforceerd afsluiten uitschakelen"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "Afmelden uitschakelen"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Animaties inschakelen"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Zwevende tips inschakelen."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "Starters laten oplichten wanneer muispijl eroverheen beweegt"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt een bevestigingsdialoogvenster getoond wanneer de "
+"gebruiker een paneel wil verwijderen."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de opberglade automatisch gesloten wanneer de "
+"gebruiker een starter die erin zit, aanklikt"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld licht een starter op wanneer de gebruiker de muispijl "
+"eroverheen beweegt."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om een "
+"toepassing te dwingen af te sluiten door geen toegang te geven tot de "
+"‘Afsluiten forceren’-knop."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om zich af te "
+"melden door geen toegang te geven tot de menu-items voor afmelden."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld laat het paneel geen enkele wijziging toe tot de "
+"configuratie. Individuele applets moeten desalniettemin apart vastgezet "
+"worden. Het paneel dient herstart te worden om dit effect te laten hebben."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr "Indien ingeschakeld worden zwevende tips getoond voor paneelobjecten."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+"Het gebruik van deze sleutel is achterhaald, omdat deze niet correct werkt "
+"voor een juiste vergrendeling. Gebruik als vervanging de sleutel ‘/desktop/"
+"mate/lockdown/disable_lock_screen’."
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Geïnstalleerde toepassingen doorbladeren en uitvoeren"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Toegang tot documenten, mappen en netwerklocaties"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgstr ""
+"Gedrag en uiterlijk van de werkomgeving wijzigen, hulp opzoeken, of afmelden"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:358 ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "Menu's be_werken"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "‘%s’ openen"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Het is niet gelukt om af te tasten naar media veranderingen op %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Opnieuw aftasten %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Fout bij aankoppelen %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Aankoppelen %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Verwisselbare media"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
+msgid "Network Places"
+msgstr "Netwerklocaties"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Persoonlijke map openen"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Bureaublad"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "De inhoud van het bureaublad als een map openen"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
+msgid "Places"
+msgstr "Locaties"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#. Below this, we only have log out/shutdown items
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
+#, c-format
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "%s afmelden…"
+
+# meestal zal een andere gebruiker zich aanmelden en niet jezelf onder een andere naam.
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
+#, c-format
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr ""
+"%s afmelden van deze sessie zodat een andere gebruiker zich kan aanmelden"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+msgid "Action button type"
+msgstr "Type actieknop"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet MateComponent IID"
+msgstr "MateComponent-IID van applet"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+#| msgid "Applet MateComponent IID"
+msgid "Applet IID"
+msgstr "Applet-IID"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "Het pictogram voor de objectknop"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de custom_icon sleutel gebruikt voor een aangepast "
+"pictogram op de knop. Indien uitgeschakeld wordt de custom_icon instelling "
+"genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ "
+"gelijk is aan ‘menu-object’ of ‘drawer-object’."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de sleutel ‘menu_path’ gebruikt als het pad "
+"waarvandaan de menu-inhoud moet worden opgebouwd. Indien uitgeschakeld wordt "
+"de sleutel ‘menu_path’ genegeerd. Deze sleutel is slechts relevant als de "
+"sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘menu-object’."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de positie van het object geïnterpreteerd relatief "
+"aan de rechterkant (of onderkant als verticaal) van het paneel."
+
+# Hoe is Unlock elders vertaald?
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld mag de gebruiker het applet niet verplaatsen zonder "
+"eerst het object losgemaakt te hebben met het ‘Losmaken’-menu-item."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Positie relatief aan de rechtsonderrand interpreteren"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Starter-locatie"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "Het object vastzetten op het paneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Pad van menu-inhoud"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "De positie van het object op het paneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "Paneel verbonden aan opberglade"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+msgid "Panel object type"
+msgstr "Paneelobject-type"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Het actietype dat deze knop representeert. Mogelijke waarden zijn ‘lock’, "
+"‘logout’, ‘run’, ‘search’ en ‘screenshot’. Deze sleutel is slechts relevant "
+"als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan ‘action-applet’."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"De identificatie van het paneel dat verbonden is aan deze opberglade. Deze "
+"sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan "
+"‘drawer-object’."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "De identificatie van het topniveau-paneel dat dit object bevat."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+#| msgid ""
+#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#| "\"matecomponent-applet\"."
+msgid ""
+"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr ""
+"Het implementatie-ID van het applet - bijv. ‘"
+"ClockAppletFactory::ClockApplet’. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
+"‘object_type’ gelijk is aan ‘matecomponent-applet’."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"De locatie van het .desktop-bestand dat deze starter beschrijft. Deze "
+"sleutel is slechts relevant als het ‘object_type’ gelijk is aan ‘launcher-"
+"object’."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"De locatie van het afbeeldingsbestand dat als pictogram dient voor de knop "
+"van het object. Deze sleutel is slechts relevant als ‘object_type’ gelijk is "
+"aan ‘drawer-object’ of ‘menu-object’ en de sleutel ‘use_custom_icon’ "
+"ingeschakeld is."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"Het pad waarvanuit de menu-inhoud wordt samengesteld. Deze sleutel is "
+"slechts relevant als ‘use_menu_path’ ingeschakeld is en de sleutel "
+"‘object_type’ gelijkt is aan ‘menu-object’."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr ""
+"De positie van dit paneel-object. De positie wordt bepaald door het aantal "
+"beeldpunten vanaf de linker paneelrand (bovenrand als verticaal)."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"De weer te geven tekst in een zwevende tip voor deze opberglade of dit menu."
+"Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘object_type’ gelijk is aan "
+"‘drawer-object’ of ‘menu-object’."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
+"\"menu-bar\"."
+msgstr ""
+"Het type van dit paneel-object. Mogelijke waarden zijn ‘drawer-object’, "
+"‘menu-object’, ‘launcher-object’, ‘matecomponent-applet’, ‘action-applet’ en ‘menu-"
+"bar’."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+#| msgid ""
+#| "The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+#| "MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+#| "\"matecomponent-applet\"."
+msgid ""
+"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
+"applets. The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
+"MATE_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
+"\"matecomponent-applet\"."
+msgstr ""
+"Deze sleutel is verouderd vanwege de migratie naar een nieuwe appletbibliotheek."
+"Het MateComponent-implementatie-ID van het applet - bijv. ‘OAFIID:"
+"MATE_ClockApplet’. Deze sleutel is slechts relevant als de sleutel "
+"‘object_type’ gelijk is aan ‘matecomponent-applet’."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "Weer te geven zwevende tip voor opberglade of menu"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Het topniveau-paneel dat het object bevat"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:29
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "Aangepast pictogram gebruiken voor de knop van het object"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:30
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "Aangepast pad gebruiken voor de menu-inhoud"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het lezen van MateConf tekenreekswaarde ‘%s’: %s"
+
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het lezen van MateConf integerwaarde ‘%s’: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr ""
+"Paneel ‘%s’ is ingesteld om op scherm %d weergegeven te worden, maar dat "
+"scherm is momenteel niet beschikbaar. Dit paneel wordt niet geladen."
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het lezen van MateConf Boolese waarde ‘%s’: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
+msgid "Drawer Properties"
+msgstr "Eigenschappen van lade"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2022
+#, c-format
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet laden: %s."
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr "Kon eigenschappenvenster niet weergeven"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Dekkend</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Transparant</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "P_ijltjes op verbergknoppen tonen"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Achtergrond"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Background _image:"
+msgstr "Achter_grondafbeelding:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Kleur:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand"
+msgstr "Ui_tschuiven"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "Details over achtergrondafbeelding"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Paneeleigenschappen"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Kies een kleur"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "Afbeelding kantelen bij _verticale panelen"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "S_tijl:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Select background"
+msgstr "Selecteer achtergrond"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Ver_bergknoppen tonen"
+
+# http://home.o2w.net/~ivo/wiki.pl?Solid_Color
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "E_ffen kleur:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Enkele van deze eigenschappen zijn onveranderbaar"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "St_retch"
+msgstr "Uit_rekken"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Automatisch verbergen"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "_Icon:"
+msgstr "P_ictogram:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "Gee_n (systeemthema)"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Schalen"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "_Tile"
+msgstr "_Opvullen"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "pixels"
+msgstr "beeldpunten"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "Kan het recent gebruikte document ‘%s’ niet openen"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr "Een onbekende fout is opgetreden bij een poging om ‘%s’ te openen"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Recente documentenlijst wissen?"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Als u de Recente documentenlijst wist, dan gooit u het volgende weg:\n"
+"• Alle items uit het menu-item Locaties → Recente documenten.\n"
+"• Alle items uit de recente documentenlijst van alle toepassingen."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "Recente documenten wissen"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Recente documenten"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Recente documenten opschonen…"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Alle items uit de lijst van recente documenten halen"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "Kan opdracht ‘%s’ niet starten"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "Kan ‘%s’ niet vanuit UTF-8 converteren"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1259
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "Kies een bestand om aan de opdracht mee te geven…"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1637
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Selecteer een toepassing om de omschrijving ervan te bekijken."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1675
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "Opdracht ‘%s’ zal worden uitgevoerd"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1708
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"URI-lijst die naar het uitvoeren-dialoogvenster is gesleept had een "
+"verkeerde vorm (%d) of lengte (%d)\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2027
+msgid "Could not display run dialog"
+msgstr "Kan uitvoeren-dialoogvenster niet weergeven"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om te bladeren naar een bestand waarvan de naam aan de "
+"opdracht moet worden toegevoegd."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Klik op deze knop om de geselecteerde toepassing, of de opdracht in het "
+"opdracht-invoerveld, uit te voeren."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "Command icon"
+msgstr "Opdrachtpictogram"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Lijst met bekende toepassingen"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+msgid "Run Application"
+msgstr "Toepassing uitvoeren"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Uitvoeren in een _terminal"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "Uitvoeren met _bestand…"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr ""
+"Selecteer dit vakje om de opdracht in een terminalvenster uit te voeren."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "_Lijst met bekende toepassingen tonen"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "Het pictogram van de uit te voeren opdracht."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+msgid "_Run"
+msgstr "_Uitvoeren"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
+msgid "_Force quit"
+msgstr "Afsluiten _forceren"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Wissen"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "_Niet verwijderen"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1190
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Paneel verbergen"
+
+# juiste vertaling?!
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Uitgeschoven bovenrandpaneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Gecentreerd bovenpaneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1599
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Bovenaan zwevend paneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1600
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Bovenrandpaneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Uitgeschoven onderrandpaneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Onderaan gecentreerd paneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1606
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Onderaan zwevend paneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1607
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Onderrandpaneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Uitgeschoven linkerrandpaneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Links gecentreerd paneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1613
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Links zwevend paneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1614
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Linkerrandpaneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Uitgeschoven rechterrandpaneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Rechts gecentreerd paneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1620
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Rechts zwevend paneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1621
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Rechterrandpaneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Animatiesnelheid"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Paneel automatisch in de hoek verbergen"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Dekkingsgraad van de achtergrondkleur"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Achtergrondafbeelding:"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Achtergrondtype"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Paneel centreren op de x-as."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Paneel centreren op de y-as."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Pijltjes op verbergknoppen inschakelen"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Verbergknoppen inschakelen"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Uitschuiven zodat hele schermbreedte wordt gebruikt."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "Afbeelding inpassen in paneel."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden pijltjes geplaatst op de verbergknoppen. Deze "
+"sleutel is slechts relevant als de sleutel ‘enable_buttons’ waar is."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden aan beide zijden van het paneel knoppen geplaatst "
+"die gebruikt kunnen worden om het paneel naar de rand van het scherm te "
+"verplaatsen, waardoor slechts een knop zichtbaar blijft."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal het verbergen en tevoorschijn brengen van dit paneel "
+"geanimeerd worden in plaats van op slag te verdwijnen en te verschijnen."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de achtergrondafbeelding gekanteld wanneer het "
+"paneel verticaal geöriënteerd is."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op schaal gemaakt (met behoud van de "
+"afbeeldingsverhoudingen) naar de paneelhoogte (indien horizontaal)."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt de afbeelding op dezelfde schaal gemaakt als de "
+"paneelomvang. De afbeeldingsverhoudingen blijven niet behouden."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt het paneel automatisch verborgen in een hoek van "
+"het scherm wanneer de muispijl het paneelgebied verlaat. Het paneel "
+"verschijnt als de muis weer naar het paneelgebied bewogen wordt."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld beslaat het paneel de gehele breedte van het scherm "
+"(hoogte als dit een verticaal paneel is). In deze toestand kan het paneel "
+"enkel aan een schermrand geplaatst worden. Indien uitgeschakeld zal het "
+"paneel slechts slechts zo groot als nodig zijn om de applets, starters en "
+"knoppen te bevatten."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden de sleutels ‘x’ en ‘x_right’ genegeerd en staat "
+"het paneel in het midden van de x-as van het scherm. Wanneer het paneel van "
+"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel "
+"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels ‘x’ "
+"en ‘x_right’ de locatie van het paneel."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden de sleutels ‘y’ en ‘x_bottom’ genegeerd en staat "
+"het paneel in het midden van de y-as van het scherm. Wanneer het paneel van "
+"grootte wordt veranderd, blijft het op die positie - oftewel het paneel "
+"wordt aan beide kanten groter. Indien uitgeschakeld bepalen de sleutels ‘y’ "
+"en ‘x_bottom’ de locatie van het paneel."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"In een Xinerama-omgeving kunt u elke monitor aparte panelen hebben. Deze "
+"sleutel geeft aan de monitor aan waarop het paneel wordt weergegeven."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Naam om dit paneel mee te identificeren."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Paneel automatisch verbergen-vertraging"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Paneel weer zichtbaar maken-vertraging"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Paneel-oriëntatie"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+msgid "Panel size"
+msgstr "Paneelgrootte"
+
+# Roteren hier vervangen door Kantelen
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Afbeelding kantelen in verticale panelen"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Specificeert de achtergrondkleur voor het paneel in #RGB-vorm."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Geeft aan welk bestand dient voor de achtergrondafbeelding. Als de "
+"afbeelding een alpha-kanaal bevat, dan wordt dit gemengd met de "
+"achtergrondafbeelding van het werkblad."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch "
+"weer wordt afgebeeld nadat de muispijl het paneelgebied ingaat. Deze "
+"voorkeur is slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Geeft het aantal milliseconden vertraging aan voordat het paneel automatisch "
+"wordt verborgen nadat de muispijl het paneelgebied verlaat. Deze voorkeur is "
+"slechts relevant als de sleutel auto_hide waar is."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Geeft het aantal zichtbare beeldpunten aan wanneer het paneel automatisch in "
+"een hoek verborgen is. Deze voorkeur is slechts relevant als de sleutel "
+"auto_hide waar is."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"Geeft de (on)doorzichtigheid van de achtergrondkleur aan. Als de kleur niet "
+"volledig ondoorzichtig is (een waarde kleiner dan 65535), dan wordt de kleur "
+"gemengd met de achtergrondafbeelding van het werkblad."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "Afbeelding uitrekken tot op het paneel passend"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"De hoogte (breedte voor een verticaal paneel) van het paneel. Het paneel zal "
+"dynamisch een minimumgrootte bepalen, gebaseerd op de lettertypegrootte en "
+"andere factoren. De maximumgrootte is vastgesteld op een kwart van de hoogte "
+"(of breedte) van het scherm."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"De locatie van het paneel op de x-as, gerekend vanaf de onderzijde van het "
+"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en "
+"wordt de waarde van de x-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, "
+"dan wordt de waarde van de x-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen "
+"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze "
+"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals "
+"aangegeven door de oriëntatie-sleutel."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"De locatie van het paneel op de x-as. Deze sleutel is alleen relevant in "
+"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze sleutel "
+"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven "
+"door de oriëntatie-sleutel."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"De locatie van het paneel op de y-as, gerekend vanaf de onderzijde van het "
+"scherm. Indien de waarde -1 wordt ingesteld, wordt deze sleutel genegeerd en "
+"wordt de waarde van de y-sleutel gebruikt. Indien de waarde groter dan 0 is, "
+"dan wordt de waarde van de y-sleutel genegeerd. Deze sleutel is alleen "
+"relevant in niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze "
+"waarde genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals "
+"aangegeven door de oriëntatie-sleutel."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"De locatie van het paneel op de y-as. Deze sleutel is alleen relevant in "
+"niet-uitgeschoven toestand. In uitgeschoven toestand wordt deze waarde "
+"genegeerd en wordt het paneel geplaatst op de schermrand zoals aangegeven "
+"door de oriëntatie-sleutel."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"De oriëntatie van het paneel. Mogelijke waarden zijn ‘top’, ‘bottom’, "
+"‘left’, ‘right’. In uitgeschoven toestand bepaalt deze sleutel aan welke "
+"schermrand het paneel zich bevindt. In ingeschoven toestand is het verschil "
+"tussen ‘top’ en ‘bottom’ minder belangrijk - beiden geven aan dat dit een "
+"horizontaal paneel is - maar geeft nog altijd een bruikbare hint wat betreft "
+"het gedrag van sommige paneelobjecten. Bijvoorbeeld, op een ‘top’-paneel zal "
+"een menuknop zijn menu onder het paneel weergeven, terwijl op een ‘bottom’-"
+"paneel het menu erboven verschijnt. "
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"De snelheid om paneel-animaties mee af te spelen. De mogelijke mogelijke "
+"waarden zijn ‘slow’, ‘medium’ en ‘fast’. Deze sleutel is slechts relevant "
+"als de enable_animations sleutel waar is."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Dit is een voor mensen leesbare naam welke u kunt gebruiken om een paneel te "
+"identificeren. Het voornaamste doel hiervan is om te dienen als de "
+"venstertitel van het paneel, wat handig is bij het navigeren tussen panelen."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Aantal zichtbare beeldpunten wanneer verborgen"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Welk type achtergrond voor dit paneel gebruikt wordt. Mogelijke waarden zijn "
+"‘gtk’ - de standaard GTK+ elementachtergrond wordt gebruikt, ‘color’ - de "
+"color-sleutel wordt als achtergrondkleur gebruikt, of ‘image’ - de "
+"afbeelding aangegeven door de image-sleutel wordt als achtergrond gebruikt."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"Met een multi-scherminstelling kunt u panelen op elk scherm apart hebben. "
+"Deze sleutel identificeert het huidige scherm waarop het paneel getoond "
+"wordt."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "X-coördinaat van het paneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr ""
+"X-coördinaat van het paneel, gerekend van de rechterzijde van het scherm"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Het X-scherm waarop het paneel zich bevindt."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "De Xinerama-monitor waarop het paneel zich bevindt."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Y-coördinaat van het paneel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Y-coördinaat van het paneel, gerekend van de onderzijde van het scherm"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:315
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Pictogram ‘%s’ niet gevonden"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:418
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "Kon ‘%s’ niet uitvoeren"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:654
+msgid "file"
+msgstr "bestand"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:831
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Persoonlijke map"
+
+# Na overleg met Reinout voorlopig even "Werkplek" aangehouden (Wouter Bolsterlee)
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * caja
+#: ../mate-panel/panel-util.c:843
+msgid "File System"
+msgstr "Bestandssysteem"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1016
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1062
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s, %2$s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:474
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "Open URL: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1323
+msgid "Delete this drawer?"
+msgstr "Deze opberglade verwijderen?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1324
+msgid ""
+"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Wanneer een opberglade verwijderd wordt, gaan de lade\n"
+"en de instellingen ervan verloren."
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1327
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "Dit paneel verwijderen?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1328
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Wanneer een paneel verwijderd wordt, gaat het paneel\n"
+"en de instellingen ervan verloren."
+
+#~ msgid "Clock Applet Factory"
+#~ msgstr "Klok-appletfabriek"
+
+#~ msgid "Factory for creating clock applets."
+#~ msgstr "Fabriek om klok-applets aan te maken."
+
+#~ msgid "Get the current time and date"
+#~ msgstr "Huidige tijd en datum"
+
+#~ msgid "Change system time"
+#~ msgstr "Systeemtijd aanpassen"
+
+#~ msgid "Change system time zone"
+#~ msgstr "De computertijdzone aanpassen"
+
+#~ msgid "Configure hardware clock"
+#~ msgstr "De hardwareklok instellen"
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvullende rechten nodig voor het aanpassen van de systeemtijdzone."
+
+#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
+#~ msgstr "Aanvullende rechten nodig voor het aanpassen van de systeemtijd."
+
+#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+#~ msgstr "Aanvullende rechten nodig voor het instellen van de hardwareklok."
+
+#~ msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+#~ msgstr "Een zwemmende vis of een ander bewegend beest weergeven"
+
+#~ msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+#~ msgstr "Waar Die Stomme Vis Vandaan Kwam"
+
+#~ msgid "Wanda Factory"
+#~ msgstr "Wanda-fabriek"
+
+#~ msgid "Area where notification icons appear"
+#~ msgstr "Gebied waar mededelingspictogrammen verschijnen"
+
+#~ msgid "Notification Area Factory"
+#~ msgstr "Fabriek voor mededelingengebieden"
+
+#~ msgid "Factory for the window navigation related applets"
+#~ msgstr "Fabriek voor vensternavigatie-gerelateerde applets"
+
+#~ msgid "Hide application windows and show the desktop"
+#~ msgstr "Toepassingsvensters verbergen en het bureaublad tonen"
+
+#~ msgid "Show Desktop"
+#~ msgstr "Bureaublad tonen"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using a menu"
+#~ msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van een menu"
+
+#~ msgid "Switch between open windows using buttons"
+#~ msgstr "Wisselen tussen open vensters met behulp van knoppen"
+
+#~ msgid "Switch between workspaces"
+#~ msgstr "Wisselen tussen werkbladen"
+
+#~ msgid "Window Navigation Applet Factory"
+#~ msgstr "Vensternavigatie-appletfabriek"
+
+#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+#~ msgstr "Uitzondering van popup_menu ‘%s’\n"
+
+#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het is mislukt een 'AppletShell'-interface te verkrijgen van 'control'\n"
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Het starten van het tijdsconfiguratieprogramma is mislukt: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
+#~ "none is installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is geen programma gevonden om de datum en tijd te configureren. "
+#~ "Wellicht is er geen geïnstalleerd?"
+
+#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Klokopties</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Tijdinstellingen</b>"
+
+#~ msgid "Time Settings"
+#~ msgstr "Tijdinstellingen"
+
+#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld wordt de tijd in Universal Coordinated Time-zone (UTC)"
+#~ "weergeven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze sleutel geeft het uit te voeren programma aan om de tijd in te "
+#~ "stellen."
+
+#~ msgid "<b>Animation</b>"
+#~ msgstr "<b>Animatie</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Algemeen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Switcher</b>"
+#~ msgstr "<b>Wisselaar</b>"
+
+#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
+#~ msgstr "<b>Werkbladen</b>"
+
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "Pictogrammen doorbladeren"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Opdrachtregel:"
+
+#~ msgid "Disable Lock Screen"
+#~ msgstr "Beeldscherm vergrendelen uitschakelen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
+#~ "removing access to the lock screen menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien ingeschakeld staat het paneel een gebruiker niet toe om het scherm "
+#~ "te vergrendelen, door geen toegang te geven tot de menu-items voor "
+#~ "schermvergrendeling."
+
+# Is deze vertaling juist?
+#~ msgid "Command entry"
+#~ msgstr "Opdracht-invoerveld"
+
+#~ msgid "Enter a command string here to run it."
+#~ msgstr "Hier kunt u een opdracht invoeren om uit te voeren."
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
+
+#~ msgid "MATE Panel Shell"
+#~ msgstr "Mate-paneelshell"
+
+#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het bijhouden van mateconf-sleutel ‘%s’:%s"
+
+#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het laden van mateconf-map ‘%s’: %s"
+
+#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het verkrijgen van de waarde van ‘%s’: %s"
+
+#~ msgid "Desktop Folder|Desktop"
+#~ msgstr "Bureaublad"
+
+#~ msgid "panel:showusername|1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "Orientation|Top"
+#~ msgstr "Boven"
+
+#~ msgid "Orientation|Bottom"
+#~ msgstr "Onder"
+
+#~ msgid "Orientation|Left"
+#~ msgstr "Links"
+
+#~ msgid "Orientation|Right"
+#~ msgstr "Rechts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
+#~ "code: %d) and will exit.\n"
+#~ "It may be automatically restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er heeft zich een probleem voorgedaan tijdens het registreren van dit "
+#~ "paneel bij de matecomponent-activatieserver (foutcode %d).\n"
+#~ "Het paneel kan automatisch opnieuw gestart worden."
+
+#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
+#~ msgstr "Het paneel heeft een ernstige fout geconstateerd."
+
+#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
+#~ msgstr "Voorkomen dat het paneel automatisch herstart"
+
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "Niet-compleet achtergrond type ‘%s’ ontvangen"
+
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "Niet-compleet achtergrond type ‘%s’ ontvangen:%s"
+
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "Het ophalen van afbeelding %s is mislukt"
+
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "Onbekend achtergrondtype ontvangen"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "Paneelgrootte in pixels van het applet"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "Achtergrondkleur of -afbeelding van het applet-bevattende paneel"
+
+#~ msgid "The Applet's flags"
+#~ msgstr "Appletvlaggen"
+
+#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bereiken die aangeven welke afmetingen voor het applet acceptabel zijn"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
+#~ msgstr "Het paneel waarin het applet is bevat, is vastgezet"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Volge_nde zoeken"
+
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "Zoeken…"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Zoeken:"
+
+#~ msgid "Unknown Location"
+#~ msgstr "Onbekende locatie"
+
+#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
+#~ msgstr "<b>Actieve tijdzones</b>"
+
+#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
+#~ msgstr "<b>Tijdzone toevoegen</b>"
+
+#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
+#~ msgstr "<small><b>Locatie:</b></small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
+#~ "right click to zoom out.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Klik op de kaart om in te zoomen en de tijdzone van een stad te "
+#~ "selecteren. Gebruik de rechter muisknop om uit te zoomen.</i></small>"
+
+#~ msgid "Edit Timezones"
+#~ msgstr "Tijdzones bewerken"
+
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "move the mouse on the map"
+#~ msgstr "beweeg de muis over de kaart"
+
+#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Locatie:</b> %s"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naam"
+
+#~ msgid "Timezone"
+#~ msgstr "Tijdzone"
+
+#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+#~ msgstr "%s met zomertijd (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+
+#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s - %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s - %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_Edit timezones..."
+#~ msgstr "Tijdzones be_werken…"
+
+#~ msgid "Timezones"
+#~ msgstr "Tijdzones"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "U ben momenteel ingelogd als ‘%s’.\n"
+#~ "U wordt automatisch afgemeld in %d seconde."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "U ben momenteel ingelogd als ‘%s’.\n"
+#~ "U wordt automatisch afgemeld in %d seconden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "U ben momenteel ingelogd als ‘%s’.\n"
+#~ "Dit systeem wordt automatisch afgesloten in %d seconde."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "U ben momenteel ingelogd als ‘%s’.\n"
+#~ "Dit systeem wordt automatisch afgesloten in %d seconden."
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "Nu van dit systeem afmelden?"
+
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "A_fmelden"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "Dit systeem nu afsluiten?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "Pa_uzestand"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "_Slaapstand"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "He_rstarten"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "A_fsluiten"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Wachtwoord invoeren"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable application."
+#~ msgstr "Kan geen geschikte toepassing vinden."