summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1015
1 files changed, 540 insertions, 475 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f530c592..123c03a2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,46 +3,47 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Bogusław Bochyński <[email protected]>, 2012
-# Matriks404 <[email protected]>, 2013
+# Beniamin Pawlus <[email protected]>, 2015
+# Bogusław B. <[email protected]>, 2012
+# Marcin Kralka <[email protected]>, 2013
# Robert Strojec <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-29 15:56+0000\n"
-"Last-Translator: Matriks404 <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-03 17:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-03 14:12+0000\n"
+"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:220 ../applets/clock/clock.ui.h:26
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:226 ../applets/clock/clock.ui.h:27
msgid "Locations"
msgstr "Położenia"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:220
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:226
msgid "Edit"
msgstr "Modyfikuj"
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:446
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:451
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:428
+#: ../applets/clock/clock.c:488
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:428 ../applets/clock/clock-location-tile.c:520
+#: ../applets/clock/clock.c:488 ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1541
+#: ../applets/clock/clock.c:493 ../applets/clock/clock.c:1631
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -67,9 +68,9 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:433 ../applets/clock/clock.c:1547
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:480
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:527
+#: ../applets/clock/clock.c:493 ../applets/clock/clock.c:1637
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -78,14 +79,14 @@ msgstr "%H:%M"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:444
+#: ../applets/clock/clock.c:504
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:451
+#: ../applets/clock/clock.c:511
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "%1$s\n%2$s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
-#: ../applets/clock/clock.c:459
+#: ../applets/clock/clock.c:519
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -104,19 +105,19 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:633
+#: ../applets/clock/clock.c:693
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d %B %Y (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:662
+#: ../applets/clock/clock.c:722
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Kliknięcie ukryje miesięczny kalendarz"
-#: ../applets/clock/clock.c:665
+#: ../applets/clock/clock.c:725
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Kliknięcie wyświetli miesięczny kalendarz"
-#: ../applets/clock/clock.c:1379
+#: ../applets/clock/clock.c:1469
msgid "Computer Clock"
msgstr "Zegar komputerowy"
@@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Zegar komputerowy"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1526
+#: ../applets/clock/clock.c:1616
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -136,97 +137,97 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1534
+#: ../applets/clock/clock.c:1624
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1580
+#: ../applets/clock/clock.c:1670
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1611
+#: ../applets/clock/clock.c:1701
msgid "Set System Time..."
msgstr "Ustaw czas systemowy..."
-#: ../applets/clock/clock.c:1612
+#: ../applets/clock/clock.c:1702
msgid "Set System Time"
msgstr "Ustaw czas systemowy"
-#: ../applets/clock/clock.c:1627
+#: ../applets/clock/clock.c:1717
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Ustawienie czasu systemowego się nie powiodło"
-#: ../applets/clock/clock.c:1825 ../applets/fish/fish.c:1665
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:175
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:329
+#: ../applets/clock/clock.c:1915 ../applets/fish/fish.c:1753
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:192
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:359
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
-#: ../applets/clock/clock.c:1828 ../applets/fish/fish.c:1668
-#: ../applets/notification_area/main.c:136
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222 ../applets/wncklet/window-list.c:183
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:98
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:337 ../mate-panel/drawer.c:553
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:718
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:290 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:288
-#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:662
+#: ../applets/clock/clock.c:1918 ../applets/fish/fish.c:1756
+#: ../applets/notification_area/main.c:152
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:252 ../applets/wncklet/window-list.c:200
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:101
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:367 ../mate-panel/drawer.c:558
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:734
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:296 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:384
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:670
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: ../applets/clock/clock.c:1831 ../applets/fish/fish.c:1671
-#: ../applets/notification_area/main.c:139
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230 ../applets/wncklet/window-list.c:191
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:106
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:345
+#: ../applets/clock/clock.c:1921 ../applets/fish/fish.c:1759
+#: ../applets/notification_area/main.c:155
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:260 ../applets/wncklet/window-list.c:208
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:109
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:375
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../applets/clock/clock.c:1834
+#: ../applets/clock/clock.c:1924
msgid "Copy _Time"
msgstr "Skopiuj _czas"
-#: ../applets/clock/clock.c:1837
+#: ../applets/clock/clock.c:1927
msgid "Copy _Date"
msgstr "Skopiuj _datę"
-#: ../applets/clock/clock.c:1840
+#: ../applets/clock/clock.c:1930
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Dos_tosuj datę i czas"
-#: ../applets/clock/clock.c:2785
+#: ../applets/clock/clock.c:2873
msgid "Choose Location"
msgstr "Wybór położenia"
-#: ../applets/clock/clock.c:2864
+#: ../applets/clock/clock.c:2952
msgid "Edit Location"
msgstr "Modyfikacja położenia"
-#: ../applets/clock/clock.c:2987
+#: ../applets/clock/clock.c:3079
msgid "City Name"
msgstr "Nazwa miasta"
-#: ../applets/clock/clock.c:2991
+#: ../applets/clock/clock.c:3083
msgid "City Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa miasta"
-#: ../applets/clock/clock.c:3203
+#: ../applets/clock/clock.c:3297
#: ../applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
-#: ../applets/clock/clock.c:3205
+#: ../applets/clock/clock.c:3299
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Aplet zegara wyświetlający bieżącą datę i czas"
-#: ../applets/clock/clock.c:3209 ../applets/fish/fish.c:573
-#: ../applets/notification_area/main.c:130
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:489 ../applets/wncklet/window-list.c:545
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:88
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:143
+#: ../applets/clock/clock.c:3303 ../applets/fish/fish.c:579
+#: ../applets/notification_area/main.c:146
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 ../applets/wncklet/window-list.c:594
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:91
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:615
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:149
msgid "translator-credits"
msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010"
@@ -319,43 +320,47 @@ msgid "Show seco_nds"
msgstr "_Sekundy"
#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "Show wee_k numbers in calendar"
+msgstr ""
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
msgid "Show _weather"
msgstr "_Pogoda"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
msgid "Show _temperature"
msgstr "_Temperatura"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 ../applets/fish/fish.ui.h:2
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
msgid "_Visibility unit:"
msgstr "Jednostka _widoczności:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "Jednostka _ciśnienia:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr "Jednostka prędkości _wiatru:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "Jednostka t_emperatury:"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
msgid "Weather"
msgstr "Pogoda"
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
msgid "Time _Settings"
msgstr "_Ustawienia czasu"
@@ -363,15 +368,15 @@ msgstr "_Ustawienia czasu"
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu się nie powiodło"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:244
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:231
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Ustaw...</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:245
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:232
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Ustaw</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:321
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:308
msgid ""
"Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr "Ustawienie położenia jako bieżącego i użycie jego strefy czasowej dla tego komputera"
@@ -382,7 +387,7 @@ msgstr "Ustawienie położenia jako bieżącego i użycie jego strefy czasowej d
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:444
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
@@ -391,7 +396,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:465
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:452
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
@@ -399,50 +404,50 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:474
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:613
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:600
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s - %s"
#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API
#. to libmateweather.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:625
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:634
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:627
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, odczuwalna %s"
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:650
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:637
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Wschód słońca: %s / Zachód słońca: %s"
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:167
-#: ../applets/notification_area/main.c:84 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:96 ../applets/fish/fish.c:173
+#: ../applets/notification_area/main.c:100 ../applets/wncklet/wncklet.c:71
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:226
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy \"%s\""
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:193
-#: ../applets/notification_area/main.c:98 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:125 ../applets/fish/fish.c:199
+#: ../applets/notification_area/main.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:88
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania dokumentu pomocy"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:1
msgid "Hour format"
msgstr "Format godzin"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values"
" are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set"
@@ -454,11 +459,11 @@ msgid ""
" the custom_format key."
msgstr "Klucz ten określa format godziny używany przez aplet zegara. Dopuszczalne wartości to \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" i \"custom\" (własny). Jeżeli zostanie ustawiony \"internet\" , zegar będzie wyświetlał czas internetowy. System czasu internetowego dzieli dzień na 1000 \"uderzeń\". W tym systemie nie ma stref czasowych, więc czas jest ten sam na całym świecie. Jeżeli ustawiono \"unix\", zegar będzie wyświetlał czas w sekundach jaki minął od Epoki, czyli 01-01-1970. Jeżeli ustawiono \"custom\" (własny), zegar będzie wyświetlał czas zgodnie z formatem podanym w kluczu custom_format."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:3
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Własny format zegara"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
@@ -466,83 +471,83 @@ msgid ""
"information."
msgstr "Klucz ten określa format czasu używany przez aplet zegara, gdy klucz formatu jest ustawiony na \"custom\" (własny). Aby uzyskać określony format, można używać parametrów zrozumiałych dla funkcji strftime(). Proszę zobaczyć instrukcję strtrime() po więcej informacji."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Wyświetlanie czasu z sekundami"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:6
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Określa, czy wyświetlać sekundy."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:7
msgid "Show date in clock"
msgstr "Wyświetlanie daty w zegarze"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "Określa, czy wyświetlać w zegarze datę obok czasu."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:9
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Wyświetlanie daty w podpowiedzi"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:10
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr "Określa, czy wyświetlać datę w podpowiedzi, gdy wskaźnik myszy znajduje się nad zegarem."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:11
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Wyświetlanie pogody w zegarze"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Jeżeli ustawione, wyświetla ikonę pogody."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:13
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Wyświetlanie temperatury w zegarze"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Określa, czy wyświetlać temperaturę obok ikony pogody."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni w kalendarzu"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w kalendarzu."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:17
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Rozwija listy położeń"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Określa, czy wysuwać listę położeń w oknie kalendarza."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:19
msgid "List of locations"
msgstr "Lista położeń"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:20
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Lista położeń do wyświetlenia w oknie kalendarza."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:21
msgid "Temperature unit"
msgstr "Jednostka temperatury"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:22
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "Jednostka używana podczas wyświetlania temperatur."
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:23
msgid "Speed unit"
msgstr "Jednostka prędkości"
-#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.h:24
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Jednostka używana podczas wyświetlania prędkości wiatrów."
@@ -558,7 +563,7 @@ msgstr "Generator dla apletu zegara"
msgid "Get the current time and date"
msgstr "Otrzymaj bieżącą date i godzine."
-#: ../applets/fish/fish.c:263
+#: ../applets/fish/fish.c:269
#, c-format
msgid ""
"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -567,17 +572,17 @@ msgid ""
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr "Uwaga: Wprowadzone polecenie wydaje się robić coś użytecznego.\nPonieważ aplet ten jest bezużyteczny, najprawdopodobniej nie\nma potrzeby tego robić. Zdecydowanie odradza się wykorzystywanie\napletu %s do czegokolwiek, co można uznać za przydatne, czy choć\ntrochę \"użyteczne\"."
-#: ../applets/fish/fish.c:435
+#: ../applets/fish/fish.c:441
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
-#: ../applets/fish/fish.c:541 ../applets/fish/fish.c:584
-#: ../applets/fish/fish.c:690
+#: ../applets/fish/fish.c:547 ../applets/fish/fish.c:590
+#: ../applets/fish/fish.c:696
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Rybka %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:542
+#: ../applets/fish/fish.c:548
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
@@ -585,30 +590,30 @@ msgid ""
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr "Aplet %s nie spełnia żadnych funkcji. Zabiera on tylko miejsce na dysku, czas poświęcony na kompilację, miejsce na panelu i kawał pamięci. Jeśli ktokolwiek zostanie przyłapany na jego używaniu, powinien niezwłocznie zostać wysłany na badania psychiatryczne."
-#: ../applets/fish/fish.c:561
+#: ../applets/fish/fish.c:567
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(z niewielką pomocą George'a)"
-#: ../applets/fish/fish.c:567
+#: ../applets/fish/fish.c:573
#: ../applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Fish"
msgstr "Rybka"
-#: ../applets/fish/fish.c:585
+#: ../applets/fish/fish.c:591
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "%s jest rybką, współczesną wróżbitką"
-#: ../applets/fish/fish.c:651
+#: ../applets/fish/fish.c:657
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr "Nie można odnaleźć wykonywanego polecenia"
-#: ../applets/fish/fish.c:695
+#: ../applets/fish/fish.c:701
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Rybka %s przemawia:"
-#: ../applets/fish/fish.c:758
+#: ../applets/fish/fish.c:764
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
@@ -616,16 +621,16 @@ msgid ""
"Details: %s"
msgstr "Nie odczytać wyniku polecenia\n\nSzczegóły: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:823
+#: ../applets/fish/fish.c:844
msgid "_Speak again"
msgstr "_Powiedz jeszcze raz"
-#: ../applets/fish/fish.c:907
+#: ../applets/fish/fish.c:926
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "Skonfigurowane polecenie nie działa i zostało zastąpione przez: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:930
+#: ../applets/fish/fish.c:966
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
@@ -633,7 +638,7 @@ msgid ""
"Details: %s"
msgstr "Nie można wykonać polecenia: \"%s\"\n\nSzczegóły: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:946
+#: ../applets/fish/fish.c:982
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
@@ -641,15 +646,15 @@ msgid ""
"Details: %s"
msgstr "Nie można odczytać z \"%s\"\n\nSzczegóły: %s"
-#: ../applets/fish/fish.c:1519
+#: ../applets/fish/fish.c:1602
msgid "The water needs changing"
msgstr "Woda wymaga wymiany"
-#: ../applets/fish/fish.c:1521
+#: ../applets/fish/fish.c:1604
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Zobacz dzisiejszą datę!"
-#: ../applets/fish/fish.c:1604
+#: ../applets/fish/fish.c:1687
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Rybka %s obwieszczająca wróżby"
@@ -702,59 +707,59 @@ msgstr "sekund"
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Obracanie przy pionowym ułożeniu panelu"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:1
msgid "The fish's name"
msgstr "Imię rybki"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr "Rybka bez nazwy jest bardzo głupią rybką. Imię przywraca rybce sens życia."
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:3
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Mapa pikseli z animacją rybki"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr "Ten klucz określa nazwę (względem katalogu z mapami pikseli) pliku mapy pikseli z animacją apletu rybki."
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:5
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Polecenie wykonywane po kliknięciu"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr "Ten klucz określa jakie polecenie zostanie wykonywane po kliknięciu rybki."
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:7
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Liczba ramek w animacji rybki"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's"
" animation."
msgstr "Ten klucz określa liczbę ramek wyświetlanych przy animacji rybki."
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pause per frame"
msgstr "Czas oczekiwania pomiędzy klatkami"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:10
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "Ten klucz określa liczbę sekund wyświetlania każdej ramki."
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Obracanie przy pionowym ułożeniu panelu"
-#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr "Określa czy animacja rybki będzie obrócona, jeśli panel ma orientację pionową."
@@ -771,12 +776,12 @@ msgstr "Od którego pochodzi ta głupia ryba."
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr "Wyświetl pływającą rybę lub inną animowaną istote"
-#: ../applets/notification_area/main.c:124
+#: ../applets/notification_area/main.c:140
#: ../applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Notification Area"
msgstr "Obszar powiadamiania"
-#: ../applets/notification_area/main.c:245
+#: ../applets/notification_area/main.c:389
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Obszar powiadamiania panelu"
@@ -792,73 +797,73 @@ msgstr "Generator dla obszaru powiadamiania"
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr "Obszar w którym ikony powiadomień wyświetlają się"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Wyświetla okna ze wszystkich obszarów roboczych"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
msgstr "Określa, czy lista zadań wyświetla okna ze wszystkich obszarów roboczych. W przeciwnym wypadku wyświetlone zostaną tylko okna z bieżącego obszaru."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:3
msgid "When to group windows"
msgstr "Kiedy grupować okna"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr "Określa, kiedy na liście zadań okna tego samego programu powinny być grupowane. Poprawnymi wartościami są: \"never\" (nigdy), \"auto\" (automatycznie) oraz \"always\" (zawsze)."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Przywraca okna na bieżącym obszarze roboczym"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr "Określa, czy podczas przywracania okno przenoszone jest na bieżące biurko. W przeciwnym razie, zmieniony zostanie obszar roboczy okna."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:1
msgid "Display workspace names"
msgstr "Wyświetlanie nazw obszarów roboczych"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr "Określa, czy przełącznik obszarów roboczych powinien wyświetlać ich nazwy czy zawartość. Ustawienie to działa tylko z menedżerem okien Marco."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:3
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Wyświetlanie wszystkich obszarów roboczych"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr "Określa, czy wyświetlać wszystkie obszary robocze, czy tylko obszar bieżący."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:5
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Liczba wierszy w przełączniku obszarów roboczych"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is"
" only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr "Klucz ten określa, ile wierszy (dla układu poziomego) lub kolumn (w przypadku układu pionowego) będzie zawierał przełącznik obszarów roboczych. Opcja ta ma zastosowanie tylko gdy ustawione jest display_all_workspaces."
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:7
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr "Przewiń dookoła podczas przewijania"
-#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
@@ -873,7 +878,7 @@ msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Generator dla powiązanych apletów nawigacji okien"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:81 ../applets/wncklet/window-menu.c:238
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:84 ../applets/wncklet/window-menu.c:298
msgid "Window Selector"
msgstr "Menu okien"
@@ -882,7 +887,7 @@ msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Przełączaj się pomiędzy oknami używając menu"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:5
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:571
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:608
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Przełącznik obszarów roboczych"
@@ -891,7 +896,7 @@ msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Przełączaj się pomiędzy obszarami roboczymi"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:538
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:587
msgid "Window List"
msgstr "Lista okien"
@@ -907,42 +912,42 @@ msgstr "Pokaż pulpit"
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr "Ukryj okna aplikacji i wyświetl pulpit"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:203
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Wczytanie %s się nie powiodło: %s\n"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:173
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:203
msgid "Icon not found"
msgstr "Nie odnaleziono ikony"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:276
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Kliknięcie przywróci ukryte okna."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:250
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:280
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Kliknięcie ukryje wszystkie okna i wyświetli pulpit."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:417 ../applets/wncklet/showdesktop.c:482
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:464 ../applets/wncklet/showdesktop.c:529
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Przycisk odkrywania pulpitu"
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:484
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "Przycisk ukrywający wszystkie okna i odkrywający pulpit."
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:510
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:557
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not"
" running a window manager."
msgstr "Menedżer okien nie posiada obsługi przycisku odkrywającego pulpit, albo żaden menedżer okien nie jest włączony."
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:167
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:184
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Monitor systemu"
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:540
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:589
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
@@ -992,24 +997,24 @@ msgstr "Przywracanie _na bieżącym pulpicie"
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Przywracanie n_a pierwotnym pulpicie"
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:83
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr "Wybieranie okien wyświetla listę wszystkich okien w menu i pozwala na ich przeglądanie."
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:196
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:924
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
msgid "rows"
msgstr "wierszach"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:196
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:924
msgid "columns"
msgstr "kolumnach"
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:573
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:610
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
@@ -1055,124 +1060,132 @@ msgstr "Pozwól na przewijanie dookoła obszarów roboczych w przełączniku"
msgid "Workspaces"
msgstr "Obszary robocze"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Default panel layout"
+msgstr "Domyślny układ panelu"
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:2
+msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
+msgstr "Domyślny układ panelu używany kiedy panele są tworzone lub resetowane."
+
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Wyświetlanie listy programów w oknie \"Uruchom program\""
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr "Określa, czy lista \"Znane programy\" ma być dostępna w oknie \"Uruchom program\". Czy lista jest rozwinięta w momencie pokazania tego okna jest określone przez opcję show_program_list."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Rozwinięcie listy programów w oknie \"Uruchom program\""
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr "Określa, czy lista \"Znane programy\" ma zostać rozwinięta w momencie wyświetlenia okna \"Uruchom program\". Ta opcja ma znaczenie tylko, jeśli enable_program_list jest ustawione."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie w oknie \"Uruchom program\""
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr "Określa, czy w oknie \"Uruchom program\" będzie dostępne automatyczne uzupełnianie."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:9
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr "Historia dla okna dialogowego \"Uruchom program\""
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:10
msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog."
msgstr "To jest lista komend użyta w oknie dialogowym \"Uruchom program\"."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel ID list"
msgstr "Lista identyfikatorów panelu"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr "Lista identyfikatorów (ID) panelu. Każdy identyfikator określa pojedynczy panel nadrzędny. Ustawienia każdego z tych paneli są przechowywane w /apps/panel/toplevels/$(id)."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Lista identyfikatorów obiektów panelu"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr "Lista identyfikatorów (ID) obiektów panelu. Każdy identyfikator jest powiązany z pojedynczym obiektem panelu (np. aktywatorem, przyciskiem polecenia lub menu). Ustawienia dla każdego z tych obiektów są przechowywane w /apps/panel/objects/$(id)."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Włączenie podpowiedzi"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Określa czy są wyświetlane podpowiedzi dla obiektów w panelu."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:15
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:27
msgid "Enable animations"
msgstr "Włączenie animacji"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:18
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Automatyczne zamknięcie szuflady"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr "Określa, czy szuflada będzie automatycznie zamykana po kliknięciu znajdującego się w niej aktywatora."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:20
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Potwierdzenie usunięcia panelu"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:21
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr "Określa, czy jest wyświetlane okno z pytaniem o potwierdzenie usunięcia panelu."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:22
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Wyróżnienie aktywatorów po najechaniu kursorem myszy"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:23
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr "Określa, czy aktywator będzie wyróżniony po umieszczeniu wskaźnika myszy nad nim."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:24
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Całkowite zablokowanie panelu"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
msgstr "Po ustawieniu, panel nie będzie pozwalał na wprowadzanie żadnych zmian do konfiguracji. Pojedyncze aplety mogą jednak mimo tego wymagać zablokowania. Panel musi zostać ponownie uruchomiony aby zastosować zmiany."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:26
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "Identyfikatory apletów, które nie będą wczytywane"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -1180,77 +1193,107 @@ msgid ""
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr "Lista identyfikatorów apletów ignorowanych przez panel. Tym sposobem można wyłączyć wczytywanie niektórych apletów lub wyświetlanie ich w menu. Na przykład, aby wyłączyć aplet mini-commander należy dodać wpis 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' do tej listy. Panel musi zostać ponownie uruchomiony, aby zastosować zmiany."
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Disable Logging Out"
-msgstr "Wyłączenie wylogowania"
-
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
-"the log out menu entries."
-msgstr "Jeżeli ustawione, panel nie pozwoli użytkownikowi na wylogowanie, poprzez usunięcie dostępu do odpowiedniego elementu menu."
-
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:28
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Wyłączenie wymuszenia zamknięcia"
-#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr "Określa, czy zabraniać użytkownikowi wymuszenia zakończenia programu, poprzez usunięcie przycisku wymuszenia zakończenia."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show applications menu"
+msgstr "Pokaż menu aplikacji"
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "If true, show applications item in menu bar."
+msgstr "Jeśli prawda, pokaż element aplikacji w pasku menu."
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Show places menu"
+msgstr "Pokaż menu miejsc"
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "If true, show places item in menu bar."
+msgstr "Jeśli prawda, pokaż element miejsc w pasku menu."
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Show desktop menu"
+msgstr "Pokaż menu desktop"
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:6
+msgid "If true, show desktop item in menu bar."
+msgstr "Jeśli prawda, pokaż element desktop w pasku menu."
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Show icon"
+msgstr "Pokaż ikonę"
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:8
+msgid "If true, show icon in menu bar."
+msgstr "Jeśli prawda, pokaż ikonę w pasku menu"
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Icon to show in menu bar"
+msgstr "Ikona pokazywana w pasku menu"
+
+#: ../data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
+msgstr "Ustaw nazwę motywu ikon do użycia w pasku menu."
+
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:1
msgid "Panel object type"
msgstr "Typ obiektu panelu"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:2
msgid "The type of this panel object."
msgstr "Typ tego obiektu panelu."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:3
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Panel główny zawierający obiekt"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "Identyfikator panelu nadrzędnego zawierającego ten obiekt."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:5
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Pozycja obiektu na panelu"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr "Pozycja tego obiektu panelu. Pozycja jest wyrażona w ilości pikseli od lewej (lub górnej jeśli jest pionowy) krawędzi panelu."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Ustawianie pozycji względem dolnej/prawej krawędzi"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, pozycja obiektu jest ustalana względem prawej (lub dolnej jeśli pionowy) krawędzi panelu."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Zablokowanie obiektu w panelu"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object"
" using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, użytkownik nie może przesunąć apletu, dopóki nie odblokuje go za pomocą polecenia \"Odblokuj\"."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:11
msgid "Applet IID"
msgstr "IID apletu"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. "
"\"ClockAppletFactory::ClockApplet\". This key is only relevant if the "
@@ -1258,138 +1301,138 @@ msgid ""
"applet\")."
msgstr "Implementacja ID apletu - np. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Ten klucz jest tylko istotny jeżeli klucz object_type jest ustawiony na \"external-applet\" (lub przestarzały \"matecomponent-applet\")."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:13
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Panel powiązany z szufladą"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr "Identyfikator panelu powiązany z tą szufladą. To ustawienie ma sens tylko dla obiektów typu \"drawer-object\"."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:15
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Podpowiedź wyświetlana dla szuflady lub menu"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
"object\"."
msgstr "Tekst wyświetlany w podpowiedzi dla tej szuflady lub tego menu. Ta opcja ma sens tylko jeśli typem obiektu jest \"drawer-object\" lub \"menu-object\"."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Użycie własnej ikony dla przycisku obiektu"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr "Określa, czy wartość custom_icon powinna być używana jako ikona przycisku. W przeciwnym razie wartość custom_icon jest ignorowana. Ten klucz ma sens tylko dla obiektów typu \"menu-object\" lub \"drawer-object\"."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:19
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Ikona przycisku obiektu"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr "Położenie pliku obrazu zawierającego ikonę przycisku obiektu. Ta opcja ma sens tylko jeśli typem obiektu jest \"drawer-object\" lub \"menu-object\" i use_custom_icon jest ustawione."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:21
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Użycie własnej ścieżki dla elementów menu"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, opcja menu_path zawiera ścieżkę określającą zawartość menu. W przeciwnym razie menu_path jest ignorowana. Ta opcja mam sens tylko dla obiektów typu \"menu-object\"."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menu content path"
msgstr "Ścieżka zawartości menu"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr "Ścieżka, na podstawie której konstruowane jest menu. Ta opcja ma sens tylko gdy use_menu_path jest ustawione i typem obiektu jest \"menu-object\"."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:25
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr "Pokaż strzałkę na przycisku menu"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr "Jeżeli prawda, pokazana zostanie strzałka na ikonie przycisku menu. Jeżeli fałsz, przycisk menu będzie posiadał tylko ikonę."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:27
msgid "Launcher location"
msgstr "Położenie aktywatora"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr "Położenie pliku .desktop opisującego aktywator. Ta opcja ma sens tylko dla obiektów typu \"launcher-object\"."
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:29
msgid "Action button type"
msgstr "Typ przycisku działania"
-#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr "Typ działania reprezentowany przez ten przycisk. Możliwe wartości to \"lock\" (zablokuj), \"logout\" (wyloguj), \"run\" (uruchom), \"search\" (wyszukaj) i \"screenshot\" (zrzut ekranu). Ta opcja ma sens tylko dla obiektów typu \"action-applet\"."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:1
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Nazwa identyfikująca panel"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr "Czytelna dla człowieka nazwa do identyfikacji panelu. Głównym zastosowaniem jest określanie nazwy okna panelu, co jest przydatne przy przełączaniu się pomiędzy panelami."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:3
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "Ekran X, na którym wyświetlany jest panel"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr "W konfiguracjach wieloekranowych, mogą istnieć panele na każdym ekranie oddzielnie. Opcja ta określa bieżący ekran, na którym wyświetlany jest panel."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:5
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Monitor Xinerama, na którym wyświetlany jest panel"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr "W konfiguracji Xinerama można posiadać panele na każdym osobnym monitorze. Ten klucz określa bieżący monitor, na którym jest wyświetlany panel."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:7
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Rozwijanie na całej szerokości ekranu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge."
@@ -1397,11 +1440,11 @@ msgid ""
"launchers and buttons on the panel."
msgstr "Po włączeniu tej opcji, panel zajmie całą szerokość ekranu (lub wysokość, jeśli jest pionowy). Taki panel może zostać umieszczony tylko przy krawędzi ekranu. Jeśli ta opcja jest wyłączona, panel będzie tylko tak duży, by pomieścić wszystkie obiekty."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:9
msgid "Panel orientation"
msgstr "Ułożenie panelu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
@@ -1413,11 +1456,11 @@ msgid ""
"panel."
msgstr "Położenie panelu. Dopuszczalne wartości to: \"top\" (góra), \"bottom\" (dół), \"left\" (lewo), \"right\" (prawo). W trybie rozwiniętym opcja określa na której krawędzi ekranu znajduje się panel. W trybie nierozwiniętym różnica pomiędzy \"top\" (góra) i \"bottom\" (dół) ma mniejsze znaczenie - obie określają, że jest to panel poziomy - ale ciągle dostarczają użytecznych informacji jak część obiektów na panelu powinna się zachowywać. Dla przykładu, na górnym panelu menu będzie rozwijane na dół, podczas gdy na panelu dolnym, menu będzie rozwijane do góry."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:11
msgid "Panel size"
msgstr "Rozmiar panelu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -1425,33 +1468,33 @@ msgid ""
"(or width)."
msgstr "Wysokość (szerokość dla panelu pionowego) panelu. Podczas pracy panel określi minimalny rozmiar bazując na rozmiarze czcionki i innych wskaźnikach. Maksymalny rozmiar jest ograniczony do jednej czwartej wysokości (lub szerokości) ekranu."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:13
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Współrzędna X położenia panelu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr "Położenie panelu wzdłuż osi x. Klucz ten ma znaczenie w trybie nierozwiniętym. W trybie rozwiniętym opcja ta jest ignorowana, a panel jest umieszczany na krawędzi określonej przez opcję ułożenia."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:15
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Współrzędna Y położenia panelu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr "Położenie panelu wzdłuż osi y. Klucz ten ma znaczenie w trybie nierozwiniętym. W trybie rozwiniętym opcja ta jest ignorowana, a panel jest umieszczany na krawędzi określonej przez opcję ułożenia."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "Współrzędna X panelu, zaczynając od prawej strony ekranu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
@@ -1461,11 +1504,11 @@ msgid ""
"the orientation key."
msgstr "Położenie panelu wzdłuż osi x, zaczynając od prawej strony ekranu. Ustawienie -1 spowoduje ignorowanie wartości i użycie wartości z klucza x. Jeśli wartość jest większa niż 0, wtedy wartość klucza x jest ignorowana. Klucz ten ma znaczenie w trybie nierozwiniętym. W trybie rozwiniętym opcja ta jest ignorowana, a panel jest umieszczany na krawędzi określonej przez opcję ułożenia."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Współrzędna Y panelu, zaczynając od dołu ekranu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
@@ -1475,11 +1518,11 @@ msgid ""
"the orientation key."
msgstr "Położenie panelu wzdłuż osi y, zaczynając od dołu ekranu. Ustawienie -1 spowoduje ignorowanie wartości i użycie wartości z klucza y. Jeśli wartość jest większa niż 0, wtedy wartość klucza y jest ignorowana. Klucz ten ma znaczenie w trybie nierozwiniętym. W trybie rozwiniętym opcja ta jest ignorowana, a panel jest umieszczany na krawędzi określonej przez opcję ułożenia."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Wyśrodkowanie panelu w poziomie"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1487,11 +1530,11 @@ msgid ""
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr "Po włączeniu tej opcji klucze x i x_right będą ignorowane i panel będzie ustawiany po środku ekranu (w poziomie). Gdy rozmiar panelu będzie się zmieniał, pozycja pozostanie niezmieniona - np. panel rozszerzy się po obu stronach. Gdy ta opcja jest wyłączona, klucze x oraz x_right będą określać położenie panelu."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:23
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Wyśrodkowanie panelu w pionie"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1499,92 +1542,92 @@ msgid ""
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr "Po włączeniu tej opcji klucze y i y_bottom będą ignorowane i panel będzie ustawiany po środku ekranu (w pionie). Gdy rozmiar panelu będzie się zmieniał, pozycja pozostanie niezmieniona - np. panel rozszerzy się po obu stronach. Gdy ta opcja jest wyłączona, klucze y oraz y_bottom będą określać położenie panelu."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Automatyczne ukrywanie panelu w rogu ekranu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr "Po włączeniu tej opcji, panel zostanie automatycznie schowany w rogu ekranu, gdy wskaźnik myszy opuści jego obszar. Przesunięcie wskaźnika do tego rogu spowoduje ponowne pojawienie się panelu."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr "Po włączeniu tej opcji, ukrywanie i odkrywanie tego panelu będzie animowane zamiast natychmiastowego znikania i pojawiania się."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:29
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Przyciski ukrywania"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr "Po włączeniu tej opcji, po obu stronach panelu zostaną umieszczone przyciski, które mogą być użyte do przesunięcia panelu w kierunku krawędzi ekranu tak, że pozostanie widoczny tylko przycisk."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:31
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Strzałki na przyciskach ukrywania"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr "Określa, czy zostaną wyświetlone strzałki na przyciskach ukrywania. Ta opcja ma sens tylko, gdy enable_buttons jest ustawione."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:33
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Opóźnienie ukrywania panelu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr "Określa liczbę milisekund opóźnienia od opuszczenia przez wskaźnik obszaru panelu, zanim panel zostanie automatycznie ukryty. Ta funkcja jest stosowana jedynie w przypadku, gdy zmienna auto_hide jest ustawiona."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:35
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Opóźnienie odkrywania panelu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr "Określa liczbę milisekund opóźnienia od przesunięcia wskaźnika nad obszar panelu, zanim panel zostanie automatycznie wyświetlony. Ta funkcja jest stosowana jedynie w przypadku, gdy zmienna auto_hide jest ustawiona."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:37
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Widoczna liczba pikseli ukrytego panelu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
msgstr "Określa liczbę widocznych pikseli panelu po automatycznym ukryciu w rogu ekranu. Ta funkcja jest stosowana jedynie w przypadku, gdy zmienna auto_hide jest ustawiona."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:39
msgid "Animation speed"
msgstr "Szybkość animacji"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr "Prędkość z jaką powinna odbywać się animacja panelu. Dopuszczalne wartości to: \"slow\" (wolno), \"medium\" (średnio) i \"fast\" (szybko). Opcja ma znaczenie tylko w przypadku ustawienia enable_animations."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:41
msgid "Background type"
msgstr "Typ tła"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
@@ -1592,61 +1635,61 @@ msgid ""
"specified by the image key will be used as background."
msgstr "Określa, jaki typ tła powinien zostać użyty dla tego panelu. Możliwe wartości to \"none\" - zostanie użyty domyślny widżet GTK+, \"color\" - zostanie użyty klucz koloru jako kolor tła lub, \"image\" - jako tło zostanie użyte zdjęcie określone przez klucz zdjęcia."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:43
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:44
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Określa kolor tła panelu w formacie #RGB."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:45
msgid "Background color opacity"
msgstr "Nieprzezroczystość tła"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited"
" onto the desktop background image."
msgstr "Określa nieprzezroczystość formatu koloru tła. Jeżeli kolor nie jest całkowicie nieprzejrzysty (wartość mniejsza od 65535), zostanie nałożony na obraz tła pulpitu."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:47
msgid "Background image"
msgstr "Obrazu tła"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr "Określa plik używany jako obraz tła. Jeśli obraz zawiera kanał alfa zostanie on nałożony na obraz tła pulpitu."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:49
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Dostosowanie obrazu do rozmiarów panelu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr "Po włączeniu tej opcji, obraz zostanie przeskalowany (z zachowaniem proporcji) do wysokości panelu (jeśli jest poziomy)."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:51
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Rozciąganie obrazu do rozmiarów panelu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr "Po włączeniu tej opcji, obraz zostanie przeskalowany do rozmiarów panelu. Proporcje obrazu nie zostaną zachowane."
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:53
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Obracanie obrazów przy pionowym ułożeniu panelu"
-#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
@@ -1662,27 +1705,27 @@ msgstr "Nieprawidłowy plik .desktop"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\""
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Uruchamianie %s"
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń"
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d"
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu pliku .desktop \"Type=Link\""
-#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1386
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nie można uruchomić"
@@ -1721,12 +1764,12 @@ msgstr "Wyświetla opcje zarządzania sesją"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:741
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:917
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:904
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1080
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
msgid "Choose an icon"
msgstr "Wybór ikony"
@@ -1748,38 +1791,38 @@ msgstr "Nie można otworzyć położenia \"%s\""
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Brak programu do obsługi przeszukiwania katalogów."
-#: ../mate-panel/applet.c:441
+#: ../mate-panel/applet.c:443
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../mate-panel/applet.c:520 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:133
+#: ../mate-panel/applet.c:522 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:139
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "U_suń z panelu"
-#: ../mate-panel/applet.c:531 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:136
+#: ../mate-panel/applet.c:533 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
msgid "_Move"
msgstr "_Przesuń"
-#: ../mate-panel/applet.c:548 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:142
+#: ../mate-panel/applet.c:550 ../libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:148
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_Zablokuj na panelu"
-#: ../mate-panel/applet.c:1335
+#: ../mate-panel/applet.c:1375
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Nie można odnaleźć wolnego miejsca"
-#: ../mate-panel/drawer.c:340 ../mate-panel/panel-addto.c:174
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1570
+#: ../mate-panel/drawer.c:342 ../mate-panel/panel-addto.c:180
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1671
msgid "Drawer"
msgstr "Szuflada"
-#: ../mate-panel/drawer.c:541
+#: ../mate-panel/drawer.c:546
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Dodaj do szuflady..."
-#: ../mate-panel/drawer.c:547 ../mate-panel/launcher.c:798
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:188
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:221
+#: ../mate-panel/drawer.c:552 ../mate-panel/launcher.c:798
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:192
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:227
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
@@ -1809,7 +1852,7 @@ msgstr "Właściwości katalogu"
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Właściwości aktywatora"
-#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:138
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -1850,47 +1893,52 @@ msgstr "_Uruchom"
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Klucz %s nie jest ustawiony, nie można wczytać aktywatora\n"
-#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
+#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1396
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1427
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Nie można zapisać aktywatora"
-#: ../mate-panel/main.c:48
+#: ../mate-panel/main.c:49
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Zamienia bieżąco uruchomiony panel"
#. this feature was request in #mate irc channel
-#: ../mate-panel/main.c:52
+#: ../mate-panel/main.c:51
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr "Zresetuj konfigurację panelu do ustawień domyślnych"
#. open run dialog
-#: ../mate-panel/main.c:54
+#: ../mate-panel/main.c:53
msgid "Execute the run dialog"
msgstr "Wykonaj okno dialogowe uruchamiania"
-#: ../mate-panel/menu.c:916
+#. default panels layout
+#: ../mate-panel/main.c:55
+msgid "Set the default panel layout"
+msgstr "Ustaw domyślny układ panelu"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:538
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Dodaj aktywator do pa_nelu"
-#: ../mate-panel/menu.c:923
+#: ../mate-panel/menu.c:545
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Dodaj aktywator do p_ulpitu"
-#: ../mate-panel/menu.c:935
+#: ../mate-panel/menu.c:557
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Całe menu"
-#: ../mate-panel/menu.c:940
+#: ../mate-panel/menu.c:562
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Dodaj jako _szufladę do panelu"
-#: ../mate-panel/menu.c:947
+#: ../mate-panel/menu.c:569
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Dodaj jako _menu do panelu"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+#: ../mate-panel/nothing.cP:614
#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>KONIEC GRY</b> na poziomie %d!"
@@ -1899,427 +1947,444 @@ msgstr "<b>KONIEC GRY</b> na poziomie %d!"
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
-#: ../mate-panel/nothing.cP:616
+#: ../mate-panel/nothing.cP:621
#, c-format
msgid "%1$s %2$s %3$s"
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:617
+#: ../mate-panel/nothing.cP:622
msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Klawisz \"q\" kończy"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:622
+#: ../mate-panel/nothing.cP:627
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymano"
#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
-#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
+#: ../mate-panel/nothing.cP:630 ../mate-panel/nothing.cP:641
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:626
+#: ../mate-panel/nothing.cP:631
msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Naciśnięcie klawisza \"p\" wznowi"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:632
+#: ../mate-panel/nothing.cP:637
#, c-format
msgid "Level: %s, Lives: %s"
msgstr "Poziom: %s, liczba żyć: %s"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:637
+#: ../mate-panel/nothing.cP:642
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr "Lewo/Prawo, aby się poruszać, spacja, aby oddać strzał, \"p\" wstrzymuje grę, \"q\", aby zakończyć"
-#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1390
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Zabójcze GEGL-e z kosmosu"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:176
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:180
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "Włącz wyg_aszacz ekranu"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:186
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Zablokuj ekran"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:314
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nie można połączyć się z serwerem"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:331
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:345
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zablokuj ekran"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Zabezpiecza komputer przed nieupoważnionym dostępem"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:346
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:360
msgid "Log Out..."
msgstr "Wyloguj..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:347
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:361
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Kończy bieżącą sesję, pozwalając na zalogowanie się innemu użytkownikowi"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:370
msgid "Run Application..."
msgstr "Uruchom program..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:371
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Uruchamia program wybrany z listy lub wprowadzone polecenie"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:380
msgid "Search for Files..."
msgstr "Wyszukaj pliki..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:367
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:381
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Wyszukuje dokumenty i katalogi według nazwy lub zawartości"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:375
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:229
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:389
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:256
msgid "Force Quit"
msgstr "Wymuszenie zamknięcia"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:390
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Wymusza zakończenie źle działającego programu"
#. FIXME icon
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:399
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Połącz z serwerem..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:386
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:400
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Łączy ze zdalnym serwerem lub udostępnionym dyskiem"
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:394
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:408
msgid "Shut Down..."
msgstr "Wyłącz komputer..."
-#: ../mate-panel/panel-action-button.c:395
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:409
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Wyłącza komputer"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:121
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Własny aktywator programu"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:122
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Tworzy nowy aktywator"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:132
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Aktywator programu..."
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:133
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Kopiuje aktywator z menu programu"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:147 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu główne"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:142
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:148
msgid "The main MATE menu"
msgstr "Menu główne MATE"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:152
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:158
msgid "Menu Bar"
msgstr "Pasek menu"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:159
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Własny pasek menu"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:163
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:169
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:170
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Separator porządkujący elementy menu"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:175
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:181
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Wysuwana szuflada przechowująca elementy"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:256
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:262
msgid "(empty)"
msgstr "(puste)"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1014
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:993
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Wy_szukiwany element do dodania do \"%s\":"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1018
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:997
#, c-format
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Dodawanie do szuflady"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1020
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:999
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Wy_szukiwany element do dodania do szuflady:"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1022
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1001
#, c-format
msgid "Add to Panel"
msgstr "Dodawanie do panelu"
-#: ../mate-panel/panel-addto.c:1024
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1003
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "_Wyszukiwany element do dodania do panelu:"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:710
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:873
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" niespodziewanie zakończył działanie"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:875
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Obiekt panelu niespodziewanie zakończył działanie"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:882
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr "Jeżeli obiekt panelu zostanie wczytany ponownie, będzie automatycznie dodany z powrotem do panelu."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:725
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:888
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Nie wczytuj ponownie"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:726
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:889
msgid "_Reload"
msgstr "Wczytaj p_onownie"
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:880
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1043
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Napotkano problem podczas wczytywania \"%s\"."
-#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:896
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1059
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Usunąć aplet z konfiguracji?"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:109
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:114
msgid "And many, many others..."
msgstr "I wielu, wielu innych..."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:135
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:140
msgid "The MATE Panel"
msgstr "Panel MATE"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:144
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr "Program jest odpowiedzialny za uruchamianie innych programów oraz udostępnia użyteczne narzędzia."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:148
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "O panelu MATE"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:176
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:182
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Nie można usunąć panelu"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:177
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:183
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Musi istnieć przynajmniej jeden panel."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:210
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Dodaj do panelu..."
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:231
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:237
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Usuń panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:246
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:252
msgid "_New Panel"
msgstr "_Nowy panel"
-#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:298
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:304
msgid "A_bout Panels"
msgstr "_O panelach"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Program w terminalu"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:122
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Type
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:623
msgid "_Type:"
msgstr "_Typ:"
#. Name
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:630
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:656
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:657
msgid "_Browse..."
msgstr "P_rzeglądaj..."
#. Comment
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:663
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:664
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Komentarz:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1013
msgid "Choose an application..."
msgstr "Wybór programu..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1017
msgid "Choose a file..."
msgstr "Wybór pliku..."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1181
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1190
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1191
msgid "Comm_and:"
msgstr "P_olecenie:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1200
msgid "_Location:"
msgstr "_Położenie:"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Nie określono nazwy aktywatora."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Nie można zapisać właściwości katalogu"
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1367
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1368
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Nie określono nazwy katalogu."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Nie określono polecenia aktywatora."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1387
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Nie określono położenia aktywatora."
-#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1464
msgid "Could not display help document"
msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:83
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr "Kliknięcie okna wymusi zakończenie programu. Aby anulować należy nacisnąć przycisk <Esc>."
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:239
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Wymusić zakończenie programu?"
-#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:242
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr "Jeśli wymusi się zakończenie programu, to wszystkie niezapisane zmiany w otwartych dokumentach zostaną utracone."
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Przeglądanie i uruchamianie zainstalowanych programów"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:100
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Dostęp do dokumentów, katalogów i miejsc sieciowych"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:98
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:101
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr "Zmiana wyglądu i zachowania środowiska, pomoc, wylogowanie"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:167
msgid "Applications"
msgstr "Programy"
-#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:389 ../mate-panel/panel-menu-button.c:676
msgid "_Edit Menus"
msgstr "Z_modyfikuj menu"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:473
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:539
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:496 ../mate-panel/panel.c:557
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otwiera \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:567
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "Nie można skanować %s w poszukiwaniu zmian nośników"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:610
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Skanuj %s ponownie"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:647
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nie można zamontować %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:710
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Montuje %s"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:918
msgid "Removable Media"
msgstr "Nośniki wymienne"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1005
msgid "Network Places"
msgstr "Miejsca sieciowe"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1044
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog prywatny użytkownika"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1061
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1064
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera pulpit jako katalog"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1080
+msgid "Computer"
+msgstr "Komputer"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1085
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr "Przeglądaj wszystkie lokalne i zdalne dyski oraz katalogi dostępne z tego komputera"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1098
+msgid "Network"
+msgstr "Sieć"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1099
+msgid "Browse bookmarked and local network locations"
+msgstr "Przeglądaj dodane do zakładek oraz miejsca sieci lokalnej"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1489
msgid "Places"
msgstr "Miejsca"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1482
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1517
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -2327,7 +2392,7 @@ msgstr "System"
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1567
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1602
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -2336,60 +2401,60 @@ msgstr "1"
#. * panel-action-button.c
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1579
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1614
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Wyloguj %s..."
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
-#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1583
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1618
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr "Wylogowuje %s z bieżącej sesji, pozwalając na zalogowanie się jako inny użytkownik"
-#: ../mate-panel/panel-profile.c:1074
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
"available. Not loading this panel."
msgstr "Panel \"%s\" jest ustawiony jako wyświetlany na ekranie %d, który nie jest teraz dostępny. Pomijanie wczytywania go."
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:119
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:58
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:120
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:59
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:121
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:60
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:122
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:61
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:826
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:884
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Właściwości szuflady"
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:947
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1011
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1993
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Nie można wczytać pliku \"%s\": %s."
-#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:953
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1017
msgid "Could not display properties dialog"
msgstr "Nie można wyświetlić okna właściwości"
@@ -2532,35 +2597,35 @@ msgstr "Wyczyść ostatnie dokumenty..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Usuwa wszystkie elementy z listy ostatnich dokumentów"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:404
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Nie można uruchomić polecenia \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:451
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:462
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nie można zmienić \"%s\" z UTF-8"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1254
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1209
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Wybór pliku dołączanego do polecenia..."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1587 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Należy wybrać program, żeby zobaczyć jego opis."
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1625
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Zostanie wykonane polecenie: \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1658
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Lista adresów URI upuszczona na oknie uruchamiania ma błędny format (%d) lub długość (%d)\n"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1998
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Nie można wyświetlić okna uruchamiania"
@@ -2602,7 +2667,7 @@ msgstr "Lista znanych programów"
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Lista znanych progr_amów"
-#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:96
msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom"
@@ -2612,15 +2677,15 @@ msgid ""
"command entry field."
msgstr "Kliknięcie tego przycisku powoduje uruchomienie wybranego programu lub polecenia wpisanego do pola tekstowego."
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:97
msgid "_Force quit"
msgstr "_Wymuś zamknięcie"
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "C_lear"
msgstr "_Wyczyść"
-#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:99
msgid "D_on't Delete"
msgstr "_Nie usuwaj"
@@ -2695,101 +2760,101 @@ msgstr "_Aplet:"
msgid "_Prefs Path:"
msgstr "Ścieżka _preferencji:"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1141
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1215
msgid "Hide Panel"
msgstr "Ukrywa panel"
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1541
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1642
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Górny rozwijany panel krawędziowy MATE"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1542
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1643
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Górny panel wyśrodkowany"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1543
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1644
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Górny panel oderwany"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1544
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1645
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Górny panel krawędziowy"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1548
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1649
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Dolny rozwijany panel krawędziowy"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1549
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1650
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Dolny panel wyśrodkowany"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1550
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1651
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Dolny panel oderwany"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1551
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1652
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Dolny panel krawędziowy"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1555
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Dolny rozwijany panel krawędziowy"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1556
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1657
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Lewy panel wyśrodkowany"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1557
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1658
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Lewy panel oderwany"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1558
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1659
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Lewy panel krawędziowy"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1562
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1663
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Prawy rozwijany panel krawędziowy"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1563
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1664
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Prawy panel wyśrodkowany"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1564
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1665
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Prawy panel oderwany"
-#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1565
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1666
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Prawy panel krawędziowy"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:315
+#: ../mate-panel/panel-util.c:354
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Nie odnaleziono ikony \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:433
+#: ../mate-panel/panel-util.c:472
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "Nie można uruchomić \"%s\""
-#: ../mate-panel/panel-util.c:665
+#: ../mate-panel/panel-util.c:700
msgid "file"
msgstr "plik"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:843
+#: ../mate-panel/panel-util.c:881
msgid "Home Folder"
msgstr "Katalog domowy"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
-#: ../mate-panel/panel-util.c:855
+#: ../mate-panel/panel-util.c:893
msgid "File System"
msgstr "System plików"
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1028
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1066
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
@@ -2797,31 +2862,31 @@ msgstr "Wyszukaj"
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#: ../mate-panel/panel-util.c:1074
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1112
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
-#: ../mate-panel/panel.c:472
+#: ../mate-panel/panel.c:490
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Otwórz adres URL: %s"
-#: ../mate-panel/panel.c:1321
+#: ../mate-panel/panel.c:1340
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Usunąć szufladę?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1322
+#: ../mate-panel/panel.c:1341
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr "Po usunięciu szuflady jej ustawienia zostaną\nutracone."
-#: ../mate-panel/panel.c:1325
+#: ../mate-panel/panel.c:1344
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Usunąć panel?"
-#: ../mate-panel/panel.c:1326
+#: ../mate-panel/panel.c:1345
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."