summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po3641
1 files changed, 3641 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
new file mode 100644
index 00000000..402d7ccc
--- /dev/null
+++ b/po/sk.po
@@ -0,0 +1,3641 @@
+# Slovak translation for mate-panel.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
+# Stanislav Višňovský <[email protected]>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003.
+# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2003, 2004.
+# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007.
+# Marcel Telka <[email protected]>, 2005, 2007.
+# Pavol Šimo <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-panel\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
+"panel&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-21 09:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 19:46+0100\n"
+"Last-Translator: Pavol Šimo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "_Upraviť dátum a čas"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2
+msgid "Copy _Date"
+msgstr "Kopírovať _dátum"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3
+msgid "Copy _Time"
+msgstr "Kopírovať ča_s"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
+#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345
+#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3
+#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Nas_tavenia"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
+#: ../applets/clock/clock.c:3711
+msgid "Clock"
+msgstr "Hodiny"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Clock Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Hodiny"
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Factory for creating clock applets."
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplety Hodiny."
+
+#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Zistiť aktuálny dátum a čas"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516
+#, fuzzy
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450
+#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
+msgid "%b %d"
+msgstr "%e.%m."
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+msgid "Tasks"
+msgstr "Úlohy"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
+msgid "Edit"
+msgstr "Upraviť"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
+msgid "All Day"
+msgstr "Celý deň"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
+msgid "Appointments"
+msgstr "Schôdzky"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Narodeniny a výročia"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Informácie o počasí"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12
+msgid "Locations"
+msgstr "Miesta"
+
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendár"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:445
+#, fuzzy
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours
+#. * format (eg, like in France: 20:10).
+#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
+#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
+#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
+#. * instead of "May 1").
+#: ../applets/clock/clock.c:461
+msgid "%a %b %e"
+msgstr "%a %e. %b"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"%1$s\n"
+"%2$s"
+msgstr ""
+"%2$s\n"
+"%1$s"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the time should come before the
+#. * date on a clock in your locale.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.c:476
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s"
+msgstr "%2$s, %1$s"
+
+#. Show date in tooltip.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
+#. * it will be used to insert the timezone name later.
+#: ../applets/clock/clock.c:649
+msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgstr "%A %d. %B (%%s)"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:679
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "Kliknutím skryjete svoje schôdzky a úlohy"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:682
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "Kliknutím si pozriete svoje schôdzky a úlohy"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:686
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Kliknutím skryjete mesačný kalendár"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:689
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Kliknutím si pozriete mesačný kalendár"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1421
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Počítačové hodiny"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1567
+#, fuzzy
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format
+#. * string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours
+#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
+#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
+#. * copy and paste it elsewhere).
+#: ../applets/clock/clock.c:1622
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1653
+msgid "Set System Time..."
+msgstr "Nastaviť čas systému..."
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1654
+msgid "Set System Time"
+msgstr "Nastaviť čas systému"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:1669
+msgid "Failed to set the system time"
+msgstr "Nastavenie času systému zlyhalo"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:2707
+msgid "Custom format"
+msgstr "Vlastný formát"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3194
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Voľba miesta"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3273
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Úprava miesta"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3419
+msgid "City Name"
+msgstr "Názov mesta"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3423
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Časové pásmo mesta"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3608
+msgid "24 hour"
+msgstr "24-hodinový"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3609
+msgid "UNIX time"
+msgstr "Unixový čas"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3610
+msgid "Internet time"
+msgstr "Internetový čas"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3618
+msgid "Custom _format:"
+msgstr "Vlastný _formát:"
+
+#: ../applets/clock/clock.c:3714
+msgid "The Clock displays the current time and date"
+msgstr "Aplet Hodiny zobrazuje aktuálny dátum a čas"
+
+#. Translator credits
+#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623
+#: ../applets/notification_area/main.c:155
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Stanislav Višňovský ([email protected])\n"
+"Marcel Telka <[email protected]>\n"
+"Peter Tuhársky <[email protected]>\n"
+"Pavol Šimo <[email protected]>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
+msgid "<i>(optional)</i>"
+msgstr "<i>(voliteľné)</i>"
+
+#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
+msgid ""
+"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
+"the pop-up.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Napíšte názov mesta, kraja alebo štátu a potom zvoľte vhodnú "
+"položku zo zoznamu.</i></small>"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Formát hodín"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Nastavenie hodín"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
+msgid "Current Time:"
+msgstr "Aktuálny čas:"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613527
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
+msgid "Display"
+msgstr "Zobraziť"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
+msgid "East"
+msgstr "Východne"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "Zemepisná ší_rka:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "Zemepisná _dĺžka:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
+msgid "North"
+msgstr "Severne"
+
+# * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613527
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Zobraziť v paneli"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "Zobraziť _teplotu"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
+msgid "Show _weather"
+msgstr "Zobraziť počasi_e"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "Zobraziť _sekundy"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Zobraziť _dátum"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
+msgid "South"
+msgstr "Južne"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
+msgid "Time & Date"
+msgstr "Čas a dátum"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "Na_stavenie času"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
+msgid "Weather"
+msgstr "Počasie"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
+msgid "West"
+msgstr "Západne"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12-hodinový formát"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "_24-hodinový formát"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "Názov _miesta:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "Jednotka _tlaku:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
+msgid "_Set System Time"
+msgstr "Nastaviť ča_s systému"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "Jednotka t_eploty:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:30
+msgid "_Time:"
+msgstr "Ča_s:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Časové _pásmo:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Jednotka vi_diteľnosti:"
+
+#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "Jednotka _rýchlosti vetra:"
+
+#. Translators:
+#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode
+#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and
+#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour".
+#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour".
+#.
+#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example,
+#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or
+#. "12-hour", things will not work.
+#.
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11
+msgid "24-hour"
+msgstr "24-hour"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
+msgid "A list of locations to display in the calendar window."
+msgstr "Zoznam miest zobrazených v okne kalendára."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
+msgid "Custom format of the clock"
+msgstr "Vlastný formát hodín"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
+msgid "Expand list of appointments"
+msgstr "Rozšíriť zoznam schôdzok"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
+msgid "Expand list of birthdays"
+msgstr "Rozšíriť zoznam narodenín"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
+msgid "Expand list of locations"
+msgstr "Rozšíriť zoznam miest"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
+msgid "Expand list of tasks"
+msgstr "Rozšíriť zoznam úloh"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
+msgid "Expand list of weather information"
+msgstr "Rozšíriť zoznam informácií o počasí"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
+msgid "Hour format"
+msgstr "Formát hodín"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
+msgid "If true, display a weather icon."
+msgstr "Ak je true, bude sa zobrazovať ikona počasia."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
+msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
+msgstr "Ak je true, v hodinách sa bude zobrazovať aj dátum."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
+msgid "If true, display seconds in time."
+msgstr "Ak je true, budú sa zobrazovať aj sekundy."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
+msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
+msgstr "Ak je true, zoznam schôdzok v okne kalendára bude roztiahnutý."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
+msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
+msgstr "Ak je true, zoznam narodenín v okne kalendára bude roztiahnutý."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
+msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
+msgstr "Ak je true, zoznam miest v okne kalendára bude roztiahnutý."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
+msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
+msgstr "Ak je true, zoznam úloh v okne kalendára bude roztiahnutý."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
+msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
+msgstr ""
+"Ak je true, zoznam informácií o počasí v okne kalendára bude roztiahnutý."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
+msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
+msgstr ""
+"Ak je true, dátum sa bude zobrazovať v bublinovom popise pri namierení "
+"kurzorom myši na hodiny."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
+msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
+msgstr "Ak je true, v kalendári sa zobrazí pri ikone počasia aj teplota."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
+msgid "If true, show week numbers in the calendar."
+msgstr "Ak je true, v kalendári sa zobrazia čísla týždňov."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
+msgid "List of locations"
+msgstr "Zoznam miest"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
+msgid "Show date in clock"
+msgstr "Zobraziť dátum v hodinách"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
+msgid "Show date in tooltip"
+msgstr "Zobraziť dátum ako bublinový popis"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
+msgid "Show temperature in clock"
+msgstr "Zobraziť teplotu v hodinách"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
+msgid "Show time with seconds"
+msgstr "Zobraziť sekundy v čase"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
+msgid "Show weather in clock"
+msgstr "Zobraziť počasie v hodinách"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
+msgid "Show week numbers in calendar"
+msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
+msgid "Speed unit"
+msgstr "Jednotka rýchlosti"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
+msgid "Temperature unit"
+msgstr "Jednotka teploty"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
+msgid "The unit to use when showing temperatures."
+msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie teplôt."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
+msgid "The unit to use when showing wind speed."
+msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie rýchlosti vetra."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal "
+"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
+"versions."
+msgstr ""
+"Použitie tohto kľúča bolo zavrhnuté v MATE 2.22, odkedy sa používa interný "
+"nástroj na nastavenie času. Schéma sa ponecháva kvôli spätnej kompatibilite."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of "
+"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Použitie tohto kľúča bolo zavrhnuté v MATE 2.28 v prospech použitia "
+"časových zón. Schéma sa ponecháva kvôli spätnej kompatibilite."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' "
+"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Použitie tohto kľúča bolo zavrhnuté v MATE 2.6. Použite kľúč 'format'. "
+"Schéma sa ponecháva kvôli spätnej kompatibilite."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
+"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
+"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje formát pre aplet hodín pri použití formátovacieho typu "
+"\"custom\" (vlastný). Môžete použiť všetky konverzné prepínače známe funkcii "
+"strftime() a získať tak špecifický formát. Podrobnosti nájdete v manuáli "
+"funkcie."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
+"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
+"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
+"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
+"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
+"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
+"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
+"the custom_format key."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje formát hodín pre aplet hodín. Možné hodnoty sú \"12-hour"
+"\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" a \"custom\". Ak použijete \"internet"
+"\", hodiny budú zobrazovať internetový čas. Ten rozdeľuje deň na 1000 \"."
+"beats\". V tomto systéme neexistujú časové zóny, takže je rovnaký na celom "
+"svete. Ak použijete \"unix\", hodiny budú zobrazovať počet sekúnd od "
+"1.1.1970. Ak použijete \"custom\", hodiny budú zobrazovať čas podľa formátu, "
+"ktorý ste zadali v kľúči custom_format."
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
+msgid "Time configuration tool"
+msgstr "Nástroj pre nastavenie hodín"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48
+msgid "Use Internet time"
+msgstr "Používať internetový čas"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49
+msgid "Use UNIX time"
+msgstr "Používať Unixový čas"
+
+#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50
+msgid "Use UTC"
+msgstr "Používať UTC"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "Nastavenie časového pásma zlyhalo"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Nastaviť...</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Nastaviť</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+"Nastaviť miesto ako predvolené a použiť jeho časové pásmo pre tento počítač"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453
+#, fuzzy
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470
+#, fuzzy
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznáme"
+
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, na pocit %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Vychádza: %s / Zapadá: %s"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168
+#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka '%s'"
+
+#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194
+#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dokument pomocníka"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "Zmena času systému"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "Zmena časového pásma systému"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Nastavenie hardvérových hodín"
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "Zmena časového pásma systému vyžaduje oprávnenia."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Zmena času systému vyžaduje oprávnenia."
+
+#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "Nastavenie hardvérových hodín vyžaduje oprávnenia."
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Zobrazuje plávajúcu rybu alebo inú animovanú potvorku"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
+#: ../applets/fish/fish.c:617
+msgid "Fish"
+msgstr "Ryba"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
+msgstr "Odkiaľ sa tá hlúpa ryba mohla vziať"
+
+#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Wanda Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre Wanda"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"Varovanie: Príkaz vyzerá, že má zmysel.\n"
+"Keďže tento aplet je úplne na nič, asi tento príkaz nechcete použiť.\n"
+"Výrazne odporúčame nepoužívať aplet %s na niečo,\n"
+"čo by ho urobilo \"praktickým\" alebo použiteľným."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:471
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651
+#: ../applets/fish/fish.c:767
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "Ryba %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
+"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
+"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
+msgstr ""
+"%s nie je nijako ale nijako užitočný. Iba čo zaberá miesto na disku a čas "
+"kompilácie, a ak je aktívny, zaberá vzácne miesto na paneli a v pamäti. Ak "
+"nájdete niekoho, kto používa tento applet, okamžite ho pošlite na "
+"psychiatrické vyšetrenie."
+
+#: ../applets/fish/fish.c:610
+msgid "(with minor help from George)"
+msgstr "(s malou pomocou od Georgea)"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:652
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "Ryba menom %s, moderné orákulum"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:723
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť príkaz pre spustenie"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:772
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "Ryba %s hovorí:"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prečítať výstup z príkazu\n"
+"\n"
+"Podrobnosti: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:906
+msgid "_Speak again"
+msgstr "Povedz ešte _niečo"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:989
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "Nastavený príkaz nepracuje a bol nahradený týmto: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1012
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa vykonať príkaz: '%s'\n"
+"\n"
+"Podrobnosti: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1028
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prečítať z '%s'\n"
+"\n"
+"Podrobnosti: %s"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1653
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "Voda potrebuje vymeniť"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1655
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Pozrite na dnešný dátum!"
+
+#: ../applets/fish/fish.c:1748
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "Ryba %s, rozprávač citátov"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:2
+msgid "Animation"
+msgstr "Animácia"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "_Príkaz vykonaný pri kliknutí:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "Nastavenie ryby"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
+msgid "Select an animation"
+msgstr "Zvoliť animáciu"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
+msgid "_File:"
+msgstr "_Súbor:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "_Meno ryby:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Prestávka medzi snímkami:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "_Otočiť na zvislých paneloch"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
+msgid "_Total frames in animation:"
+msgstr "_Celkom snímok v animácii:"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
+msgid "frames"
+msgstr "snímok"
+
+#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
+msgid "seconds"
+msgstr "sekúnd"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
+"naming him."
+msgstr "Ryba bez mena je úplne nanič. Musíte jej dať meno aby ožila."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
+msgid "Command to execute on click"
+msgstr "Príkaz spúšťaný po kliknutí"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
+msgid "Frames in fish's animation"
+msgstr "Počet snímok v animácii ryby"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+msgstr "Ak je toto true, animácia ryby bude na zvislých paneloch otočená."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
+msgid "Pause per frame"
+msgstr "Prestávka medzi snímkami"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
+msgid "Rotate on vertical panels"
+msgstr "Otočiť na zvislých paneloch"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
+msgid "The fish's animation pixmap"
+msgstr "Obrázok s animáciou ryby"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
+msgid "The fish's name"
+msgstr "Meno ryby"
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
+"is clicked."
+msgstr "Tento kľúč určuje príkaz, ktorý sa spustí pri kliknutí na rybu."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
+"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+msgstr ""
+"Tento kľúč určuje meno súboru obrázku, ktorý sa používa pre animáciu ryby. "
+"Cesta je relatívna k priečinku obrázkov."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
+"animation."
+msgstr "Tento kľúč určuje počet snímok v animácii ryby."
+
+#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
+msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
+msgstr "Tento kľúč určuje počet sekúnd, ktoré bude zobrazený každý snímok."
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Oblasť, kde sa objavujú ikony upozornení"
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
+#: ../applets/notification_area/main.c:150
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Oblasť upozornení"
+
+#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Notification Area Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre oblasť upozornení"
+
+#: ../applets/notification_area/main.c:261
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Oblasť upozornení panelu"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for the window navigation related applets"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre navigačné applety"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Tlačidlo pre skrytie okien aplikácií a zobrazenie plochy"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Zobraziť plochu"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Prepínať medzi otvorenými oknami pomocou ponuky"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Prepínať medzi otvorenými oknami pomocou tlačidiel"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Prepínať medzi pracovnými plochami"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:609
+msgid "Window List"
+msgstr "Zoznam okien"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8
+msgid "Window Navigation Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet navigácie v oknách"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Výber okna"
+
+#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Prepínanie plôch"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať %s: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Ikona nebola nájdená"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Kliknutím sem obnovíte skryté okná."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Kliknutím sem skryjete všetky okná a zobrazíte plochu."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Tlačidlo pre zobrazenie plochy"
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
+msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
+msgstr "Toto tlačidlo umožňuje skryť všetky okná a zobraziť plochu."
+
+#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Váš správca okien nepodporuje tlačidlo pre zobrazenie plochy, alebo žiadneho "
+"správcu okien nepoužívate."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.c:611
+msgid ""
+"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Zoznam okien zobrazuje zoznam všetkých okien pomocou tlačidiel a umožňuje "
+"medzi nimi prechádzať."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Zoskupiť okná pri nedostatku _miesta"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "_Obnoviť na aktuálnu plochu"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Obnoviť na pôvo_dnú plochu"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Obnova minimalizovaných okien"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "Zobraziť okná z _aktuálnej plochy"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Zobraziť okná zo všet_kých plôch"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Zoskupovanie okien"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Obsah zoznamu okien"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Nastavenie zoznamu okien"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "Vždy _zoskupovať okná"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Nikdy nezoskupovať okná"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
+"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Určuje, či sa majú okná jednej aplikácie zoskupiť v zozname úloh. Platné "
+"hodnoty sú \"never\" (nikdy), \"auto\" (automaticky) a \"always\" (vždy)."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
+"will only display windows from the current workspace."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, zoznam okien zobrazí okná zo všetkých plôch, ináč zobrazí "
+"iba okná z aktuálnej plochy."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
+"Otherwise, switch to the workspace of the window."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, pri obnovení okna sa okno presunie na aktuálnu plochu. Ináč "
+"sa prejde na plochu okna."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4
+msgid "Maximum window list size"
+msgstr "Maximálna veľkosť zoznamu okien"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5
+msgid "Minimum window list size"
+msgstr "Minimálna veľkosť zoznamu okien"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6
+msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
+msgstr "Pri zrušení minimalizácie presunúť okná na aktuálnu plochu"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Zobraziť okná zo všetkých plôch"
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for "
+"compatibility with older versions."
+msgstr ""
+"Použitie tohto kľúča bolo zavrhnuté v MATE 2.20. Schéma sa ponecháva kvôli "
+"spätnej kompatibilite."
+
+#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9
+msgid "When to group windows"
+msgstr "Kedy zoskupovať okná"
+
+#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86
+msgid ""
+"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
+"browse them."
+msgstr ""
+"Výber okna zobrazuje zoznam všetkých okien v ponuke a umožňuje medzi nimi "
+"prechádzať."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
+msgid "rows"
+msgstr "riadky"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976
+msgid "columns"
+msgstr "stĺpce"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488
+#, c-format
+msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Chyba pri načítavaní hodnoty num_rows pre aplet prepínania plochy: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Chyba pri načítavaní hodnoty display_workspace_names pre aplet prepínania "
+"plochy: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514
+#, c-format
+msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
+msgstr ""
+"Chyba pri načítavaní hodnoty display_all_workspaces pre aplet prepínania "
+"plochy: %s\n"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626
+msgid ""
+"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
+"lets you manage your windows."
+msgstr ""
+"Prepínanie plôch zobrazuje miniatúrnu verziu vašej pracovnej plochy a "
+"umožňuje vám tak spravovať okná."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "_Počet pracovných plôch:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "_Zobraziť všetky pracovné plochy:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Zobraziť iba _aktuálnu plochu"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "Z_obraziť názvy plôch"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
+msgid "Switcher"
+msgstr "Prepínač"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Názvy pracovných plôch"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Nastavenie prepínania plôch"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "_Názvy pracovných plôch:"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Pracovné plochy"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
+msgid "Display all workspaces"
+msgstr "Zobraziť všetky pracovné plochy"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
+msgid "Display workspace names"
+msgstr "Zobraziť názvy pracovných plôch"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
+"only show the current workspace."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, stránkovač bude zobrazovať všetky pracovné plochy, ináč iba "
+"aktuálnu."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
+"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
+"This setting only works when the window manager is Marco."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, pracovné plochy budú v prepínači plôch zobrazovať svoje "
+"názvy, ináč budú zobrazovať obsah plochy. Funguje to iba so správcom okien "
+"Marco."
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
+msgid "Rows in workspace switcher"
+msgstr "Počet riadkov v prepínaní plôch"
+
+#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
+"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
+"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
+msgstr ""
+"Pri zobrazení všetkých plôch určuje, koľko riadkov (pre horizontálne "
+"rozloženie) a stĺpcov (pre vertikálne rozloženie) sa má zobraziť. Má zmysel "
+"iba pri zapnutí kľúča display_all_workspaces."
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Súbor nie je platným .desktop súborom"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nerozpoznaná verzia súboru plochy '%s'"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Spúšťa sa %s"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplikácia na príkazovom riadku neprijíma dokumenty"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nerozpoznaná voľba spustenia: %d"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Položke pracovnej plochy typu Odkaz nie je možné odovzdať URI dokumentov"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nie je spustiteľnou položkou"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Zakázať pripojenie k správcovi relácie"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+#, fuzzy
+#| msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Aplet obsahujúci orientáciu panelu"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "SÚBOR"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Uveďte identifikátor správy relácie"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
+#, fuzzy
+msgid "ID"
+msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti správy relácie:"
+
+#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Zobraziť možnosti správy relácie"
+
+#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
+#. * the format should be. Let's put something simple until
+#. * the following bug gets fixed:
+#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose Location"
+msgid "Choose an icon"
+msgstr "Voľba miesta"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#, c-format
+msgid "Could not launch '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s'"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../mate-panel/launcher.c:161
+msgid "Could not launch application"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#, c-format
+msgid "Could not open location '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť umiestnenie '%s'"
+
+#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+msgid "No application to handle search folders is installed."
+msgstr ""
+"Nie je inštalovaná žiadna aplikácia na prezeranie výsledkov vyhľadávania"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544
+msgid "Loc_k To Panel"
+msgstr "_Uzamknúť na panel"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527
+msgid "_Move"
+msgstr "P_resunúť"
+
+#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516
+msgid "_Remove From Panel"
+msgstr "Odstrániť _z panelu"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:437
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: ../mate-panel/applet.c:1321
+msgid "Cannot find an empty spot"
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť prázdne miesto"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624
+msgid "Drawer"
+msgstr "Zásuvka"
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:589
+msgid "_Add to Drawer..."
+msgstr "Pridať do zás_uvky..."
+
+#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216
+msgid "_Properties"
+msgstr "Nas_tavenia"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29
+msgid "Create new file in the given directory"
+msgstr "Vytvoriť nový súbor v danom priečinku"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[SÚBOR...]"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108
+msgid "- Edit .desktop files"
+msgstr "- Upraviť súbory .desktop"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Vytvoriť spúšťač"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194
+msgid "Directory Properties"
+msgstr "Vlastnosti adresára"
+
+#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Vlastnosti spúšťača"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid ""
+"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
+"show the time, etc."
+msgstr ""
+"Spúšťať iné aplikácie a ponúknuť viacero nástrojov na správu okien, "
+"zobrazenie času, apod."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:118
+msgid "Could not show this URL"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť toto URL"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:119
+msgid "No URL was specified."
+msgstr "Nebolo zadané URL."
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:227
+msgid "Could not use dropped item"
+msgstr "Nepodarilo sa použiť pustenú položku"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:423
+#, c-format
+msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
+msgstr "Pre spúšťač panelu nie je v desktop súbore uvedené URI\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:462
+#, c-format
+msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor desktop %s pre spúšťač %s%s\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:801
+msgid "_Launch"
+msgstr "_Spustiť"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:840
+#, c-format
+msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
+msgstr "Kľúč %s nie je nastavený, nie je možné načítať spúšťač\n"
+
+#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422
+msgid "Could not save launcher"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť spúšťač"
+
+#: ../mate-panel/main.c:47
+msgid "Replace a currently running panel"
+msgstr "Nahradiť aktuálne bežiaci panel"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:914
+msgid "Add this launcher to _panel"
+msgstr "Pridať tento spúšťač do _panelu"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:921
+msgid "Add this launcher to _desktop"
+msgstr "Pridať tento spúšťač na pracovnú p_lochu"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:933
+msgid "_Entire menu"
+msgstr "_Celá ponuka"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:938
+msgid "Add this as _drawer to panel"
+msgstr "Pridať toto ako _zásuvku do panelu"
+
+#: ../mate-panel/menu.c:945
+msgid "Add this as _menu to panel"
+msgstr "Pridať ako _ponuku do panelu"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:609
+#, c-format
+msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
+msgstr "<b>KONIEC HRY</b> na úrovni %d!"
+
+#. Translators: the first and third strings are similar to a
+#. * title, and the second string is a small information text.
+#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
+#. try to keep them as is.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:616
+#, c-format
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:617
+msgid "Press 'q' to quit"
+msgstr "Stlačením 'q' skončíte"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:622
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastavené"
+
+#. Translators: the first string is a title and the second
+#. * string is a small information text.
+#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636
+#, c-format
+msgid "%1$s\t%2$s"
+msgstr "%1$s\t%2$s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:626
+msgid "Press 'p' to unpause"
+msgstr "Stlačením 'p' pokračujete"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:632
+#, c-format
+msgid "Level: %s, Lives: %s"
+msgstr "Úroveň: %s, Životy: %s"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:637
+msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+msgstr ""
+"Vľavo/Vpravo pre pohyb, medzerník pre paľbu, 'p' pozastavenie, 'q' koniec"
+
+#: ../mate-panel/nothing.cP:1385
+msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
+msgstr "Zabijácke GAGLs z inej dimenzie"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129
+msgid "_Activate Screensaver"
+msgstr "_Aktivovať šetrič obrazovky"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135
+msgid "_Lock Screen"
+msgstr "_Uzamknúť obrazovku"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Uzamknúť obrazovku"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286
+msgid "Protect your computer from unauthorized use"
+msgstr "Ochráni váš počítač pred neoprávneným použitím"
+
+#. when changing one of those two strings, don't forget to
+#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Odhlásiť..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301
+msgid "Log out of this session to log in as a different user"
+msgstr "Ukončiť túto reláciu a prihlásiť sa ako iný používateľ"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310
+msgid "Run Application..."
+msgstr "Spustiť aplikáciu..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311
+msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
+msgstr "Spustiť aplikáciu zadaním príkazu alebo zvolením zo zoznamu"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320
+msgid "Search for Files..."
+msgstr "Hľadať súbory..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321
+msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+msgstr "Vyhľadať dokumenty a priečinky na tomto počítači podľa názvu a obsahu"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221
+msgid "Force Quit"
+msgstr "Vynútiť ukončenie"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330
+msgid "Force a misbehaving application to quit"
+msgstr "Vynútiť ukončenie chybnej aplikácie"
+
+#. FIXME icon
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339
+msgid "Connect to Server..."
+msgstr "Pripojiť k serveru..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340
+msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+msgstr "Pripojiť k vzdialenému serveru alebo zdieľanému disku"
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348
+msgid "Shut Down..."
+msgstr "Vypnúť..."
+
+#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349
+msgid "Shut down the computer"
+msgstr "Vypnúť počítač"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Vlastný spúšťač aplikácie"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:117
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Vytvoriť nový spúšťač"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Spúšťač aplikácie..."
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:128
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Kopírovať spúšťač z ponuky aplikácií"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hlavná ponuka"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:143
+msgid "The main MATE menu"
+msgstr "Hlavná ponuka MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:153
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Panel ponuky"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:154
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Vlastný panel ponuky"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:164
+msgid "Separator"
+msgstr "Oddeľovač"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:165
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Oddeľovač pre lepšie usporiadanie položiek na paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:176
+msgid "A pop out drawer to store other items in"
+msgstr "Vyťahovacia zásuvka na uloženie ostatných položiek"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:267
+msgid "(empty)"
+msgstr "(prázdne)"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:410
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249
+#, c-format
+msgid "query returned exception %s\n"
+msgstr "požiadavka vrátila výnimku %s\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071
+#, c-format
+msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
+msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do \"%s\":"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075
+#, c-format
+msgid "Add to Drawer"
+msgstr "Pridať do zásuvky"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077
+msgid "Find an _item to add to the drawer:"
+msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do zásuvky:"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079
+#, c-format
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Pridať do panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081
+msgid "Find an _item to add to the panel:"
+msgstr "_Zvoľte položku, ktorú pridať do panelu:"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844
+#, c-format
+msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
+msgstr "Výnimka z vyskakovacej ponuky '%s'\n"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969
+#, c-format
+msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
+msgstr "\"%s\" skončil neočakávane"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971
+msgid "Panel object has quit unexpectedly"
+msgstr "Objekt panelu neočakávane skončil"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978
+msgid ""
+"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Ak opätovne načítate objekt panelu, automaticky bude pridaný späť do panelu."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984
+msgid "_Don't Reload"
+msgstr "_Nevykonať opätovné načítanie"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Opäť načítať"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051
+#, c-format
+msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
+msgstr "Pri načítavaní \"%s\" panel narazil na chybu."
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067
+msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
+msgstr "Chcete odstrániť tento aplet z vašej konfigurácie?"
+
+#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141
+msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
+msgstr "Nepodarilo sa získať rozhranie AppletShell z ovládacieho prvku\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104
+msgid "And many, many others..."
+msgstr "A mnoho ďalších..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130
+msgid "The MATE Panel"
+msgstr "MATE panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133
+msgid ""
+"This program is responsible for launching other applications and provides "
+"useful utilities."
+msgstr ""
+"Tento program je zodpovedný za spúšťanie iných aplikácií a ponúka užitočné "
+"nástroje."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137
+msgid "About the MATE Panel"
+msgstr "O paneli MATE"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171
+msgid "Cannot delete this panel"
+msgstr "Nemôžete odstrániť tento panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172
+msgid "You must always have at least one panel."
+msgstr "Vždy musíte mať aspoň jeden panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205
+msgid "_Add to Panel..."
+msgstr "Pri_dať do panelu..."
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226
+msgid "_Delete This Panel"
+msgstr "Od_strániť tento panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241
+msgid "_New Panel"
+msgstr "_Nový panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293
+msgid "A_bout Panels"
+msgstr "_O paneloch"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikácia"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr "Aplikácia v termináli"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118
+msgid "Location"
+msgstr "Umiestnenie"
+
+#. Type
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Typ:"
+
+#. Name
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Názov:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Prehliadať..."
+
+#. Comment
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659
+msgid "Co_mment:"
+msgstr "P_oznámka:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008
+msgid "Choose an application..."
+msgstr "Zvoliť aplikáciu..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
+msgid "Choose a file..."
+msgstr "Zvoliť súbor..."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186
+msgid "Comm_and:"
+msgstr "Prík_az:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Umiestnenie:"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358
+msgid "The name of the launcher is not set."
+msgstr "Názov spúšťača nie je nastavený."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
+msgid "Could not save directory properties"
+msgstr "Nepodarilo sa uložiť vlastnosti priečinka"
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363
+msgid "The name of the directory is not set."
+msgstr "Názov priečinka nie je nastavený."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379
+msgid "The command of the launcher is not set."
+msgstr "Príkaz spúšťača nie je nastavený."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382
+msgid "The location of the launcher is not set."
+msgstr "Umiestnenie spúšťača nie je nastavené."
+
+#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459
+msgid "Could not display help document"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76
+msgid ""
+"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+msgstr ""
+"Kliknutím na okno vynútite ukončenie aplikácie. Akciu zrušíte stlačením "
+"<ESC>."
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204
+msgid "Force this application to exit?"
+msgstr "Vynútiť ukončenie tejto aplikácie?"
+
+#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207
+msgid ""
+"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
+"documents in it might get lost."
+msgstr ""
+"Ak sa rozhodnete vynútiť ukončenie aplikácie, všetky neuložené zmeny v ňou "
+"otvorených dokumentoch sa môžu stratiť."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
+"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
+"panel."
+msgstr ""
+"Boolovský príznak na indikáciu, či predchádzajúca konfigurácia používateľa "
+"v /apps/panel/profiles/default bola skopírovaná na nové miesto v /apps/panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
+"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr ""
+"Zoznam ID panelov. Každé ID určuje jeden panel najvyššej úrovne. Nastavenia "
+"každého z týchto panelov sú uložené v /apps/panel/toplevels/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
+"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
+"$(id)."
+msgstr ""
+"Zoznam ID apletov panelu. Každé ID určuje jeden aplet panelu. Nastavenia "
+"každého z týchto apletov sú uložené v /apps/panel/applets/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
+"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
+"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr ""
+"Zoznam ID objektov panelu. Každé ID určuje jeden objekt panelu (napr. "
+"spúšťač, tlačidlo akcie alebo ponuky). Nastavenia každého z týchto objektov "
+"sú uložené v /apps/panel/objects/$(id)."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5
+msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Povoliť automatické dopĺňanie v dialógovom okne \"Spustiť aplikáciu\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6
+msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Povoliť zoznam programov v dialógu \"Spustiť aplikáciu\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7
+msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
+msgstr "Rozbaliť zoznam programov v dialógu \"Spustiť aplikáciu\""
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
+msgstr ""
+"Ak je true, automatické dopĺňanie v dialógovom okne \"Spustiť aplikáciu\" "
+"bude dostupné."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
+"the enable_program_list key is true."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, \"Zoznam známych aplikácií\" v dialógu \"Spustiť aplikáciu"
+"\" bude pri otvorení dialógu rozbalený. Tento kľúč má zmysel iba ak "
+"enable_program_list je true."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
+"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
+"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, zoznam \"Známe aplikácie\" v dialógu \"Spustiť aplikáciu\" "
+"bude pri otvorení dialógu k dispozícii. O tom, či bude rozbalený, rozhoduje "
+"kľúč show_program_list."
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11
+msgid "Old profiles configuration migrated"
+msgstr "Konfigurácia starých profilov bola premigrovaná"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12
+msgid "Panel ID list"
+msgstr "Zoznam ID panelov"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13
+msgid "Panel applet ID list"
+msgstr "Zoznam ID apletov panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object ID list"
+msgstr "Zoznam ID objektov panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
+"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
+"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
+"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Zoznam IID apletov, ktoré bude panel ignorovať. Týmto môžete zabrániť "
+"niektorým apletom, aby sa zobrazovali v ponuke alebo spúšťali. Napríklad ak "
+"chcete zakázať mini-commander, pridajte 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet'. "
+"Aby sa toto nastavenie prejavilo, je nutné panel znovu spustiť."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2
+msgid "Applet IIDs to disable from loading"
+msgstr "IID apletov, ktoré sa nemajú načítavať"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3
+msgid "Autoclose drawer"
+msgstr "Značka automatického zatvorenia zásuvky"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4
+msgid "Complete panel lockdown"
+msgstr "Úplné uzamknutie panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5
+msgid "Confirm panel removal"
+msgstr "Potvrdiť odstránenie panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Zavrhnuté"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7
+msgid "Disable Force Quit"
+msgstr "Neumožniť vynútiť ukončenie"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8
+msgid "Disable Logging Out"
+msgstr "Neumožniť odhlásenie"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
+msgid "Enable animations"
+msgstr "Povoliť animácie"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10
+msgid "Enable tooltips"
+msgstr "Povoliť bublinové popisy"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11
+msgid "Highlight launchers on mouseover"
+msgstr "Zvýrazniť spúšťače pod kurzorom"
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
+"remove a panel."
+msgstr ""
+"Ak je toto true, bude sa zobrazovať dialóg pre potvrdenie, či sa má "
+"odstrániť panel."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
+"launcher in it."
+msgstr "Ak je true, zásuvka sa zatvorí automaticky po kliknutí na spúšťač."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
+msgstr ""
+"Ak je true, spúšťač bude zvýraznený v prípade, že je nad ním kurzor myši."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
+"removing access to the force quit button."
+msgstr ""
+"Ak je TRUE, panel neumožní vynútené ukončenie aplikácie tým, že zabráni v "
+"prístupe k danému tlačidlu."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
+"the log out menu entries."
+msgstr ""
+"Ak je TRUE, panel neumožní odhlásenie používateľa tým, že zabráni v prístupe "
+"k položkám ponuky pre odhlásenie."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
+"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
+"panel must be restarted for this to take effect."
+msgstr ""
+"Ak je TRUE, panel neumožní žiadne zmeny v svojom nastavení. Je možné, že "
+"budete musieť jednotlivé aplety zamknúť samostatne. Aby sa zmena tohto "
+"nastavenia prejavila, je nutné panel znovu spustiť."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18
+msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
+msgstr "Ak je true, pre objekty na paneli sa zobrazujú bublinové popisy."
+
+#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
+"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
+msgstr ""
+"Tento kľúč je zavrhnutý, pretože nemôže byť použitý na správne uzamknutie. "
+"Namiesto neho by mal byť použitý kľúč /desktop/mate/lockdown/"
+"disable_lock_screen."
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Prehliadanie a spúšťanie nainštalovaných aplikácií"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Môžete pristupovať k dokumentom, priečinkom a miestam v sieti"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110
+msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
+msgstr ""
+"Môžete meniť vzhľad a správanie prostredia, získať pomoc, alebo sa odhlásiť"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikácie"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Upraviť ponuky"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#. Translators: %s is a URI
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Otvoriť '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Nepodarilo sa prezrieť %s na zmeny média"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Znovunačítať %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Nepodarilo sa pripojiť %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Pripojiť %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Vymeniteľné médiá"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004
+msgid "Network Places"
+msgstr "Sieťové miesta"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Otvoriť osobný priečinok"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in
+#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
+#. * environment).
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Plocha"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Otvoriť pracovnú plochu ako priečinok"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454
+msgid "Places"
+msgstr "Miesta"
+
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483
+msgid "System"
+msgstr "Systém"
+
+#. Below this, we only have log out/shutdown items
+#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
+#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
+#. * language (where %s is a username).
+#.
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564
+msgctxt "panel:showusername"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. keep those strings in sync with the ones in
+#. * panel-action-button.c
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576
+#, c-format
+msgid "Log Out %s..."
+msgstr "Odhlásiť používateľa %s..."
+
+#. Translators: this string is used ONLY if you translated
+#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
+#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580
+#, c-format
+msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
+msgstr "Odhlásiť používateľa %s z tejto relácie a prihlásiť sa ako niekto iný"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1
+msgid "Action button type"
+msgstr "Typ akcie tlačidla"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2
+msgid "Applet MateComponent IID"
+msgstr "MateComponent IID appletu"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3
+msgid "Icon used for object's button"
+msgstr "Ikona použitá pre tlačidlo objektu"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
+"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
+"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Ak je true, použije sa custom_icon pre vlastnú ikonu tlačidla. Ak je false, "
+"custom_icon key sa ignoruje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type "
+"hodnotu \"menu-object\" alebo \"drawer-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
+"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Ak je true, kľúč menu_path určuje cestu, z ktorej sa vytvorí obsah ponuky. "
+"Ak je false, menu_path sa ignoruje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč "
+"object_type hodnotu \"menu-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
+"bottom if vertical) edge of the panel."
+msgstr ""
+"Ak je true, pozícia objektu sa považuje za relatívnu k pravému (alebo "
+"dolnému, ak je panel zvislý) okraju panelu."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
+"using the \"Unlock\" menuitem."
+msgstr ""
+"Ak je true, používateľ nemôže presunúť aplet bez toho, aby ho najprv "
+"neodomkol položkou ponuky \"Odomknúť\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8
+msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
+msgstr "Považovať pozíciu za relatívnu k dolnému/pravému okraju"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9
+msgid "Launcher location"
+msgstr "Umiestnenie spúšťača"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10
+msgid "Lock the object to the panel"
+msgstr "Uzamknúť objekt na paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Cesta k obsahu ponuky"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12
+msgid "Object's position on the panel"
+msgstr "Pozícia objektu na paneli"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13
+msgid "Panel attached to drawer"
+msgstr "Panel pripojený k zásuvke"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14
+msgid "Panel object type"
+msgstr "Typ objektu panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet"
+"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"."
+msgstr ""
+"ID implementácie MateComponent appletu - napr. \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Tento "
+"kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu \"matecomponent-applet\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
+"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+msgstr ""
+"Typ akcie pre toto tlačidlo. Možné hodnoty sú \"lock\", \"logout\", \"run\", "
+"\"search\" a \"screenshot\". Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč object_type "
+"hodnoru \"action-applet\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+msgstr ""
+"Identifikátor panelu pripojeného k tejto zásuvke. Tento kľúč má zmysel iba "
+"ak má kľúč object_type hodnotu \"drawer-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18
+msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
+msgstr "Identifikátor panelu najvyššej úrovne, ktorý obsahuje tento objekt."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
+"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
+msgstr ""
+"Umiestnenie súboru desktop popisujúceho spúšťač. Tento kľúč má zmysel iba ak "
+"má kľúč object_type hodnotu \"launcher-object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
+"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
+"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
+msgstr ""
+"Umiestnenie súboru obrázku pre ikonu tlačidla objektu. Tento kľúč má zmysel "
+"iba ak má kľúč object_type hodnotu \"drawer-object\" alebo \"menu-object\" a "
+"kľúč use_custom_icon má hodnotu true."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
+"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
+"object\"."
+msgstr ""
+"Cesta, z ktorej sa má vytvoriť obsah ponuky. Tento kľúč má zmysel iba ak má "
+"kľúč use_menu_path hodnotu true a kľúč object_type má hodnotu \"menu-object"
+"\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"The position of this panel object. The position is specified by the number "
+"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+msgstr "Pozícia objektu panelu. Je to počet bodov zľava (pri zvislom odvrchu)."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
+"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
+msgstr ""
+"Text zobrazený ako bublinový popis pre túto zásuvku alebo ponuku. Tento kľúč "
+"má zmysel iba ak má kľúč object_type hodnotu \"drawer-object\" alebo "
+"\"menu_object\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
+"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and "
+"\"menu-bar\"."
+msgstr ""
+"Typ objektu panelu. Možné hodnoty sú \"drawer-object\", \"menu-object\", "
+"\"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" a \"menu-bar\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25
+msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
+msgstr "Bublinový popis pre zásuvku alebo ponuku"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26
+msgid "Toplevel panel containing object"
+msgstr "Panel najvyššej úrovne obsahujúci objekt"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27
+msgid "Use custom icon for object's button"
+msgstr "Použiť vlastnú ikonu pre tlačidlo objektu"
+
+#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28
+msgid "Use custom path for menu contents"
+msgstr "Použiť vlastnú cestu pre obsah ponuky"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní reťazca '%s' z MateConf: %s"
+
+#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní celého čísla '%s' z MateConf: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606
+#, c-format
+msgid ""
+"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
+"available. Not loading this panel."
+msgstr ""
+"Panel '%s' je nastavený na zobrazenie na obrazovke %d, ale tá momentálne nie "
+"je k dispozícii. Panel sa nenačíta."
+
+#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684
+#, c-format
+msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s"
+msgstr "Chyba pri čítaní pravdivostnej hodnoty '%s' z MateConf: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Top"
+msgstr "Hore"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dole"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Left"
+msgstr "Vľavo"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56
+msgctxt "Orientation"
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866
+msgid "Drawer Properties"
+msgstr "Vlastnosti zásuvky"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019
+#, c-format
+msgid "Unable to load file '%s': %s."
+msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor '%s': %s."
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987
+msgid "Could not display properties dialog"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dialógové okno vlastností"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "<small>Opaque</small>"
+msgstr "<small>Nepriehľadný</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "<small>Transparent</small>"
+msgstr "<small>Priesvitný</small>"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Arro_ws on hide buttons"
+msgstr "Šípky na _tlačidlách pre skrývanie"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Background _image:"
+msgstr "_Obrázok pozadia:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Farba:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_Roztiahnuť"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Background Details"
+msgstr "Podrobnosti o obrázku na pozadí"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Vlastnosti panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Zvoľte farbu"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Rotate image when panel is _vertical"
+msgstr "Otočiť obrázok pre _zvislé panely"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "Š_týl:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Select background"
+msgstr "Zvoľte pozadie"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Show hide _buttons"
+msgstr "Zobraziť tlačidlá pre _skrývanie"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Solid c_olor"
+msgstr "Fa_rba"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Some of these properties are locked down"
+msgstr "Niektoré z týchto vlastností nie je možné meniť"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "St_retch"
+msgstr "_Roztiahnuť"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "_Autohide"
+msgstr "_Automatické skrývanie"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ikona:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "_None (use system theme)"
+msgstr "Žia_dne (použiť systémovú tému)"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientácia:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Zväčšiť"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6
+msgid "_Size:"
+msgstr "V_eľkosť:"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "_Tile"
+msgstr "_Dlaždice"
+
+#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "pixels"
+msgstr "bodov"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+msgstr "Nepodarilo sa nedávno použitý dokument \"%s\""
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+msgstr "Počas pokusu o otvorenie \"%s\" nastala neznáma chyba."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Vyčistiť zoznam Nedávnych dokumentov?"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Ak vyčistíte zoznam Nedávnych dokumentov, vyčistíte nasledujúce:\n"
+"• Všetky položky z položky ponuky Miesta → Nedávne dokumenty.\n"
+"• Všetky položky zo zoznamu nedávnych dokumentov všetkých aplikácií."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "Vyčistiť Nedávne dokumenty"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:196
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Nedávne dokumenty"
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:235
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Vyčistiť Nedávne dokumenty..."
+
+#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Vyčistiť všetky položky zo zoznamu nedávnych dokumentov"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391
+#, c-format
+msgid "Could not run command '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444
+#, c-format
+msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
+msgstr "Nie je možné previesť '%s' z UTF-8"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256
+msgid "Choose a file to append to the command..."
+msgstr "Vyberte súbor, ktorý sa má odovzdať príkazu..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+msgid "Select an application to view its description."
+msgstr "Vyberte aplikáciu, ktorej popis chcete zobraziť."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672
+#, c-format
+msgid "Will run command: '%s'"
+msgstr "Spustí príkaz: '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705
+#, c-format
+msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
+msgstr ""
+"Zoznam URI pustený na dialógovom okne spustenia mal zlý formát (%d) alebo "
+"dĺžku (%d)\n"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
+msgid "Could not display run dialog"
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť dialógové okno spustenia"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
+"string."
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla môžete zvoliť názov súboru, ktorý sa pridá za "
+"príkaz."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Click this button to run the selected application or the command in the "
+"command entry field."
+msgstr ""
+"Stlačením tohto tlačidla spustíte zvolenú aplikáciu alebo zadaný príkaz."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+msgid "Command icon"
+msgstr "Ikona príkazu"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+msgid "List of known applications"
+msgstr "Zoznam známych aplikácií"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+msgid "Run Application"
+msgstr "Spustiť aplikáciu"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+msgid "Run in _terminal"
+msgstr "Spustiť v _termináli"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid "Run with _file..."
+msgstr "Spustiť s_o súborom..."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
+msgstr "Týmto určíte, či sa má program spustiť v okne terminálu."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+msgid "Show list of known _applications"
+msgstr "Zoznam známych _aplikácií"
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
+msgid "The icon of the command to be run."
+msgstr "Ikona pre spúšťaný príkaz."
+
+#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
+msgid "_Run"
+msgstr "_Spustiť"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
+msgid "_Force quit"
+msgstr "_Vynútiť koniec"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92
+msgid "C_lear"
+msgstr "Vyči_stiť"
+
+#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93
+msgid "D_on't Delete"
+msgstr "_Neodstraňovať"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188
+msgid "Hide Panel"
+msgstr "Skryť panel"
+
+#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
+#. * popup when you pass the focus to a panel
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595
+msgid "Top Expanded Edge Panel"
+msgstr "Horný roztiahnutý okrajový panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596
+msgid "Top Centered Panel"
+msgstr "Horný panel v strede"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597
+msgid "Top Floating Panel"
+msgstr "Horný plávajúci panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Horný okrajový panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602
+msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
+msgstr "Dolný roztiahnutý okrajový panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603
+msgid "Bottom Centered Panel"
+msgstr "Dolný panel v strede"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604
+msgid "Bottom Floating Panel"
+msgstr "Dolný plávajúci panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Dolný okrajový panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609
+msgid "Left Expanded Edge Panel"
+msgstr "Ľavý roztiahnutý okrajový panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610
+msgid "Left Centered Panel"
+msgstr "Ľavý panel v strede"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611
+msgid "Left Floating Panel"
+msgstr "Ľavý plávajúci panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612
+msgid "Left Edge Panel"
+msgstr "Ľavý okrajový panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616
+msgid "Right Expanded Edge Panel"
+msgstr "Pravý roztiahnutý okrajový panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617
+msgid "Right Centered Panel"
+msgstr "Pravý panel v strede"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618
+msgid "Right Floating Panel"
+msgstr "Pravý plávajúci panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619
+msgid "Right Edge Panel"
+msgstr "Pravý okrajový panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
+msgid "Animation speed"
+msgstr "Rýchlosť animácie"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
+msgid "Automatically hide panel into corner"
+msgstr "Automaticky skryť panel do rohu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
+msgid "Background color"
+msgstr "Farba pozadia"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
+msgid "Background color opacity"
+msgstr "Priesvitnosť farby pozadia"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
+msgid "Background image"
+msgstr "Obrázok pozadia"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
+msgid "Background type"
+msgstr "Typ pozadia"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
+msgid "Center panel on x-axis"
+msgstr "Panel na stred podľa osi X"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
+msgid "Center panel on y-axis"
+msgstr "Panel na stred podľa osi Y"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
+msgid "Enable arrows on hide buttons"
+msgstr "Povoliť šípky na skrývacích tlačidlách"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
+msgid "Enable hide buttons"
+msgstr "Povoliť skrývacie tlačidlá"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
+msgid "Expand to occupy entire screen width"
+msgstr "Roztiahnuť na celú šírku obrazovky"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
+msgid "Fit image to panel"
+msgstr "Roztiahnuť obrázok na celý panel"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
+"relevant if the enable_buttons key is true."
+msgstr ""
+"Ak je true, na skrývacích tlačidlách budú šípky. Tento kľúč má zmysel iba ak "
+"má kľúč enable_buttons hodnotu true."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
+msgid ""
+"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
+"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
+msgstr ""
+"Ak je true, na každej strane panelu budú tlačidlá pre presun panelu na okraj "
+"obrazovky. Zostane zobrazené iba malé tlačidlo."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
+"happening instantly."
+msgstr ""
+"Ak je true, skrývanie a obnova tohto panelu bude animovaná a nie okamžitá."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
+"vertically."
+msgstr "Ak je true, obrázok na pozadí bude pre zvislé panely otočený."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
+"to the panel height (if horizontal)."
+msgstr ""
+"Ak je true, obrázok bude roztiahnutý (so zachovaním pomeru strán) na výšku "
+"panelu (pre vodorovný panel)."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
+"of the image will not be maintained."
+msgstr ""
+"Ak je true, obrázok bude roztiahnutý na rozmery panelu. Pomer strán nebude "
+"zachovaný."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
+"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
+"will cause the panel to re-appear."
+msgstr ""
+"Ak je true, panel sa automaticky skryje do rohu v momente, keď kurzor myši "
+"opustí panel. Panel sa obnoví ak kurzor myši ukáže na roh."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
+msgid ""
+"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
+"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
+"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
+"launchers and buttons on the panel."
+msgstr ""
+"Ak je true, panel bude zaberať celú šírku obrazovky (výšku pre zvislé "
+"panely). V tomto režime je možné panel umiestniť iba na okraje obrazovky. Ak "
+"je false, panel bude veľký akurát pre všetky aplety a objekty, ktoré na ňom "
+"sú."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
+"and x_right keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ak je true, kľúče x a x_right sa ignorujú a panel sa umiestni do stredu osi "
+"X obrazovky. Ak je veľkosť panelu zmenená, zostane na tejto pozícii - čiže "
+"bude rásť na oboch stranách. Ak je toto false, kľúče x a x_right určujú "
+"umiestnenie panelu."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
+"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
+"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
+"and y_bottom keys specify the location of the panel."
+msgstr ""
+"Ak je true, kľúče y a y_bottom sa ignorujú a panel sa umiestni do stredu osi "
+"y obrazovky. Ak je veľkosť panelu zmenená, zostane na tejto pozícii - čiže "
+"bude rásť na oboch stranách. Ak je toto false, kľúče y a y_bottom určujú "
+"umiestnenie panelu."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
+"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"V nastavení Xinerama je možné mať panel na každom monitore. Tento kľúč "
+"určuje aktuálny monitor, na ktorom je panel zobrazený."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
+msgid "Name to identify panel"
+msgstr "Meno pre identifikáciu panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
+msgid "Panel autohide delay"
+msgstr "Čakanie pred automatickým schovaním panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
+msgid "Panel autounhide delay"
+msgstr "Čakanie pre automatickým objavením panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
+msgid "Panel orientation"
+msgstr "Orientácia panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
+msgid "Panel size"
+msgstr "Veľkosť panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
+msgid "Rotate image on vertical panels"
+msgstr "Otočiť obrázky vo zvislých paneloch"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
+msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
+msgstr "Určuje farbu pozadia panelu vo formáte #RGB."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
+"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
+"image."
+msgstr ""
+"Určuje súbor použitý ako obrázok na pozadí. Ak obrázok obsahuje alfa kanál, "
+"bude zložený s obrázkom na pozadí plochy."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
+"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Určuje počet milisekúnd po ukázaní kurzorom, po ktorých sa panel automaticky "
+"obnoví. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč auto_hide hodnotu true."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
+"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
+"relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Určuje počet milisekúnd po opustení panelu kurzorom, po ktorých sa panel "
+"automaticky skryje. Tento kľúč má zmysel iba ak má kľúč auto_hide hodnotu "
+"true."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
+"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
+msgstr ""
+"Určuje počet viditeľných bodov pri automatickom skrytí panelu do rohu. Tento "
+"kľúč má zmysel iba ak má kľúč auto_hide hodnotu true."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
+"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
+"onto the desktop background image."
+msgstr ""
+"Určuje priesvitnosť farby pozadia. Ak nie je farba plná (hodnota je menej "
+"ako 65535), bude spojená s obrázkom pozadia plochy."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
+msgid "Stretch image to panel"
+msgstr "Roztiahnuť obrázok podľa panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
+"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
+"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
+"(or width)."
+msgstr ""
+"Výška panelu (šírka pre zvislý). Panel určí za behu minimálnu veľkosť podľa "
+"veľkosti písma a ďalších informácií. Maximálna veľkosť je jedna štvrtina "
+"výšky (alebo šírky) obrazovky."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Umiestnenie panelu podľa osi X, so začiatkom z pravej strany obrazovky. Ak "
+"je nastavené na -1, hodnota sa ignoruje a použije sa hodnota kľúča x. Ak je "
+"hodnota väčšia než 0, tak sa hodnota kľúča x ignoruje. Ak je panel "
+"roztiahnutý, tak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa "
+"kľúča orientácie."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Umiestnenie panelu podľa osi X. Tento kľúč má zmysel iba ak panel nie je "
+"roztiahnutý. Inak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa "
+"kľúča orientácie."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
+"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
+"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
+"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
+"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
+"the orientation key."
+msgstr ""
+"Umiestnenie panelu podľa osi Y, so začiatkom na spodku obrazovky. Ak je "
+"nastavené na -1, hodnota sa ignoruje a použije sa hodnota kľúča y. Ak je "
+"hodnota väčšia než 0, tak sa hodnota kľúča y ignoruje. Ak je panel "
+"roztiahnutý, tak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa "
+"kľúča orientácie."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
+"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
+"at the screen edge specified by the orientation key."
+msgstr ""
+"Umiestnenie panelu podľa osi Y. Tento kľúč má zmysel iba ak panel nie je "
+"roztiahnutý. Inak sa ignoruje a panel sa umiestni k okraju obrazovky podľa "
+"kľúča orientácie."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
+msgid ""
+"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
+"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
+"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
+"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
+"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
+"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
+"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
+"panel."
+msgstr ""
+"Orientácia panelu. Možné hodnoty sú \"top\" (hore), \"bottom\" (dole), \"left"
+"\" (vľavo), \"right\" (napravo). V roztiahnutom režime kľúč určuje, pri "
+"ktorom okraji obrazovky je panel. Inak je rozdiel medzi hore a dole menej "
+"významný - obe určujú, že sa jedná o horizontálny panel - ale stále ešte "
+"pomáhajú pri nastavení správania objektov panelu. Napríklad pri \"top\" sa "
+"ponuka panelu rozbalí dolu a pri \"bottom\" hore."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
+"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
+"enable_animations key is true."
+msgstr ""
+"Rýchlosť, ktorou sa má animovať panel. Možné hodnoty sú \"slow\" (pomaly), "
+"\"medium\" (normálne) a \"fast\" (rýchlo). Tento kľúč má zmysel iba ak má "
+"kľúč enable_animations hodnotu true."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
+"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
+"navigating between panels."
+msgstr ""
+"Toto je zobraziteľný názov pre identifikáciu panelu. Jeho hlavným zmyslom je "
+"fungovať ako titulok okna panelu, čo sa hodí pri prepínaní medzi panelmi."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
+msgid "Visible pixels when hidden"
+msgstr "Viditeľné body pri skrytí"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
+"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
+"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
+"specified by the image key will be used as background."
+msgstr ""
+"Ktorý typ pozadia sa má pre tento panel použiť. Možné hodnoty sú \"gtk\" - "
+"predvolený prvok GTK+ pre pozadie, \"color\" - použije sa farba zadaná v "
+"kľúči \"color\" alebo \"image\" - použije sa obrázok zadaný v kľúči \"image"
+"\"."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
+"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+msgstr ""
+"V nastavení s viacerými obrazovkami je možné mať panel na každej z nich. "
+"Tento kľúč určuje aktuálnu obrazovku, na ktorej je panel zobrazený."
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
+msgid "X co-ordinate of panel"
+msgstr "Súradnica X panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
+msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
+msgstr "X-ová súradnica panelu, relatívna k pravému okraju opbrazovky"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
+msgid "X screen where the panel is displayed"
+msgstr "Displej X s panelom"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
+msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
+msgstr "Xinerama monitor s panelom"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
+msgid "Y co-ordinate of panel"
+msgstr "Súradnica Y panelu"
+
+#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
+msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
+msgstr "Y-ová súradnica panelu, relatívna k spodnému okraju obrazovky"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:306
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not found"
+msgstr "Ikona '%s' sa nenašla"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:409
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s'"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:645
+msgid "file"
+msgstr "súbor"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:822
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Domovský priečinok"
+
+#. Translators: this is the same string as the one found in
+#. * caja
+#: ../mate-panel/panel-util.c:834
+msgid "File System"
+msgstr "Súborový systém"
+
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1007
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
+
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs
+#. * method, and the second string is a path. For
+#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
+#. * directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: ../mate-panel/panel-util.c:1053
+#, c-format
+msgid "%1$s: %2$s"
+msgstr "%1$s: %2$s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:474
+#, c-format
+msgid "Open URL: %s"
+msgstr "Otvoriť URL: %s"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1309
+msgid "Delete this drawer?"
+msgstr "Odstrániť túto zásuvku?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1310
+msgid ""
+"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Keď je zásuvka odstránená, stratí sa spolu\n"
+"s nastaveniami."
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1313
+msgid "Delete this panel?"
+msgstr "Odstrániť tento panel?"
+
+#: ../mate-panel/panel.c:1314
+msgid ""
+"When a panel is deleted, the panel and its\n"
+"settings are lost."
+msgstr ""
+"Keď je panel odstránený, stratí sa spolu\n"
+"s nastaveniami."
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1
+msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel"
+msgstr "Jednoduchý aplet pre testovanie panelu pre MATE 2.0"
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2
+msgid "Test MateComponent Applet"
+msgstr "Aplet pre test MateComponent"
+
+#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3
+msgid "Test MateComponent Applet Factory"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Test MateComponent"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34
+msgid "Specify an applet IID to load"
+msgstr "Zadajte IID appletu, ktorý chcete načítať"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35
+msgid ""
+"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored"
+msgstr "Zadajte umiestnenie mateconf, kde sú uložené nastavenia appletu"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36
+msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
+msgstr "Zadajte počiatočnú veľkosť apletu (xx-small, medium, large atď)"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37
+msgid ""
+"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
+msgstr "Zadajte počiatočnú orientáciu apletu (top, bottom, left alebo right)"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Small"
+msgstr "Super extra malá"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62
+msgctxt "Size"
+msgid "X Small"
+msgstr "Extra malá"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63
+msgctxt "Size"
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64
+msgctxt "Size"
+msgid "Medium"
+msgstr "Stredná"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65
+msgctxt "Size"
+msgid "Large"
+msgstr "Veľká"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66
+msgctxt "Size"
+msgid "X Large"
+msgstr "Extra veľká"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67
+msgctxt "Size"
+msgid "XX Large"
+msgstr "Super extra veľká"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to load applet %s"
+msgstr "Zlyhalo načítanie apletu %s"
+
+#. This is an utility to easily test various applets
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2
+msgid "Test applet utility"
+msgstr "Nástroj pre testovanie appletov"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3
+msgid "_Applet:"
+msgstr "_Aplet:"
+
+#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5
+msgid "_Prefs Dir:"
+msgstr "_Priečinok nastavení:"
+
+#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
+#~ msgstr "Ak je true, čas bude z pásma Universal Coordinated Time."
+
+#~ msgid "Browse icons"
+#~ msgstr "Prehliadať ikony"
+
+#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+#~ msgstr "Zlyhalo spustenie nástroja pre nastavenie času: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps "
+#~ "none is installed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodarilo sa nájsť program pre nastavenie dátumu a času. Možno nie je "
+#~ "nainštalovaný."
+
+#~ msgid "<b>Clock Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Nastavenie hodín</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Nastavenie času</b>"
+
+#~ msgid "Time Settings"
+#~ msgstr "Nastavenie času"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time."
+#~ msgstr "Tento kľúč určuje program spúšťaný pre nastavenie času."
+
+#~ msgid "<b>Animation</b>"
+#~ msgstr "<b>Animácia</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Všeobecné</b>"
+
+#~ msgid "<b>Switcher</b>"
+#~ msgstr "<b>Prepínač</b>"
+
+#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
+#~ msgstr "<b>Pracovné plochy</b>"
+
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "Prí_kaz:"
+
+#~ msgid "Disable Lock Screen"
+#~ msgstr "Neumožniť uzamknúť obrazovku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by "
+#~ "removing access to the lock screen menu entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je TRUE, panel neumožní uzamknúť obrazovku tým, že zabráni v prístupe "
+#~ "k položkám ponuky pre uzamknutie."
+
+#~ msgid "Command entry"
+#~ msgstr "Príkaz"
+
+#~ msgid "Enter a command string here to run it."
+#~ msgstr "Sem zadajte príkaz, ktorý chcete spustiť."
+
+#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba pri sledovaní kľúča mateconf '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba pri čítaní priečinka mateconf '%s': %s"
+
+#~ msgid "Error getting value for '%s': %s"
+#~ msgstr "Chyba pri načítavaní hodnoty pre '%s': %s"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Pri pokuse o zobrazenie Pomocníka nastala chyba: %s"
+
+#~ msgid "MATE Panel Shell"
+#~ msgstr "Shell pre Panel MATE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error "
+#~ "code: %d) and will exit.\n"
+#~ "It may be automatically restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastal problém pri registrovaní panelu u matecomponent-activation serveru "
+#~ "(chybový kód je: %d), preto teraz skončí.\n"
+#~ "Panel sa asi automaticky reštartuje."
+
+#~ msgid "The panel has encountered a fatal error"
+#~ msgstr "Nastala závažná chyba panelu"
+
+#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted"
+#~ msgstr "Zakázať automatický reštart panelu"
+
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received"
+#~ msgstr "Prijatý neúplný typ pozadia '%s'"
+
+#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
+#~ msgstr "Prijatý neúplný typ pozadia '%s': %s"
+
+#~ msgid "Failed to get pixmap %s"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa získať obrázok %s"
+
+#~ msgid "Unknown background type received"
+#~ msgstr "Prijatý neznámy typ pozadia"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
+#~ msgstr "Aplet obsahujúci veľkosť panelu v bodoch"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
+#~ msgstr "Aplet obsahujúci farbu pozadia panelu alebo obrázok pozadia"
+
+#~ msgid "The Applet's flags"
+#~ msgstr "Príznaky apletu"
+
+#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
+#~ msgstr "Rozsahy ako rada pre akceptovateľnú veľkosť apletu"
+
+#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
+#~ msgstr "Panel obsahujúci aplet je uzamknutý"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "Nájsť ď_alšie"
+
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "Vyhľadať..."
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Nájsť:"
+
+#~ msgid "Unknown Location"
+#~ msgstr "Neznáme umiestnenie"
+
+#~ msgid "<b>Active timezones</b>"
+#~ msgstr "<b>Aktívne časové pásma</b>"
+
+#~ msgid "<b>Add timezone</b>"
+#~ msgstr "<b>Pridať časové pásmo</b>"
+
+#~ msgid "<small><b>Location:</b></small>"
+#~ msgstr "<small><b>Umiestnenie:</b></small>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or "
+#~ "right click to zoom out.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Kliknutím na mapu môžete zväčšovať a zvoliť časové pásmo mesta, "
+#~ "pravým tlačidlom zase odďaľujete.</i></small>"
+
+#~ msgid "Edit Timezones"
+#~ msgstr "Upraviť časové pásma"
+
+#~ msgid "%s - %s"
+#~ msgstr "%s - %s"
+
+#~ msgid "move the mouse on the map"
+#~ msgstr "posuňte myš na mape"
+
+#~ msgid "<b>Location:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Umiestnenie:</b> %s"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Názov"
+
+#~ msgid "Timezone"
+#~ msgstr "Časové pásmo"
+
+#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+#~ msgstr "%s so zimným a letným časom (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+
+#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s - %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s - %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_Edit timezones..."
+#~ msgstr "_Upraviť časové pásma..."
+
+#~ msgid "Timezones"
+#~ msgstr "Časové pásma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Momentálne ste prihlásený ako \"%s\".\n"
+#~ "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Momentálne ste prihlásený ako \"%s\".\n"
+#~ "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Momentálne ste prihlásený ako \"%s\".\n"
+#~ "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n"
+#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Momentálne ste prihlásený ako \"%s\".\n"
+#~ "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Momentálne ste prihlásený ako \"%s\".\n"
+#~ "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekundu."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Momentálne ste prihlásený ako \"%s\".\n"
+#~ "Tento systém sa automaticky vypne o %d sekundy."
+
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "Odhlásiť sa teraz zo systému?"
+
+#~ msgid "_Log Out"
+#~ msgstr "_Odhlásiť"
+
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "Vypnúť systém teraz?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "_Uspať"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "_Hibernovať"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Reštartovať"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "_Vypnúť"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Zadajte heslo"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable application."
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodnú aplikáciu."
+
+#~ msgid "%A %B %d"
+#~ msgstr "%A %B %d"
+
+#~ msgid "Click to view time in other timezones"
+#~ msgstr "Kliknutím si pozriete čas v iných časových pásmach"
+
+#~ msgid "Clock _type:"
+#~ msgstr "_Typ hodín:"
+
+#~ msgid "12 hour"
+#~ msgstr "12-hodinový"
+
+#~ msgid "Use _UTC"
+#~ msgstr "Používať _UTC"
+
+#~ msgid "Show multiple _timezones"
+#~ msgstr "Zobraziť viacero časových _pásiem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of timezone IDs. Each ID identifies an individual timezone. The "
+#~ "settings of these timezones are stored in the $(id)_name and $(id)_zone "
+#~ "keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoznam ID časových pásiem. Každé ID určuje jedno časové pásmo. Nastavenia "
+#~ "každého z týchto časových pásiem sú uložené v kľúčoch $(id)_name a $(id)"
+#~ "_zone."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, display the timezone button in the clock, in addition to time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ak je true, v hodinách sa bude zobrazovať nielen čas, ale aj časové pásmo."
+
+#~ msgid "Show the timezone button"
+#~ msgstr "Zobraziť tlačidlo časového pásma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key specifies the name of the timezone as can be used in the TZ "
+#~ "environment variable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento kľúč určuje názov časového pásma, ktorý sa používa v premennej "
+#~ "prostredia TZ."
+
+#~ msgid "This key specifies the user-visible name of the timezone."
+#~ msgstr "Tento kľúč určuje názov časového pásma viditeľný pre používateľa."
+
+#~ msgid "Timezone ID list"
+#~ msgstr "Zoznam ID časových pásiem"
+
+#~ msgid "User-visible name of the timezone"
+#~ msgstr "Používateľom viditeľný názov časového pásma"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Počítač"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Sieť"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Témy"
+
+#~ msgid "CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "Vytváranie CD/DVD"
+
+#~ msgid "Windows Network"
+#~ msgstr "Sieť Windows"
+
+#~ msgid "Services in"
+#~ msgstr "Služby na"
+
+#~ msgid "Trash"
+#~ msgstr "Kôš"
+
+#~ msgid "%1$s on %2$s"
+#~ msgstr "%1$s na %2$s"