summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po182
1 files changed, 91 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a31e0ca3..e1e95935 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-10 23:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-04 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-21 05:22+0000\n"
"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -518,11 +518,11 @@ msgstr "Чи виводити номери тижнів у календарі."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Expand list of locations"
-msgstr "Розкривати список місцевостей"
+msgstr "Розкривати перелік місцевостей"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "Чи розкривати список місцевостей у календарі."
+msgstr "Чи розкривати перелік місцевостей у календарі."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "List of locations"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr "Перелік місцевостей"
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
-msgstr "Список місцевостей для показу у вікні календаря."
+msgstr "Перелік місцевостей для показу у вікні календаря."
#: ../applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Temperature unit"
@@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr "Увага: Схоже, що команда буде робити щось дійсно корисне.\nЗваживши на те, що це непотрібний аплет, ви можливо не захочете\nробити цього. Ми наполегливо рекомендуємо уникати використання\n\"%s\" для будь-чого що може зробити цей аплет \"практичним\" чи корисним."
+msgstr "Увага: Схоже, що команда буде робити щось справді корисне.\nЗваживши на те, що це непотрібний аплет, ви можливо не забажаєте робити цього. Ми наполегливо рекомендуємо уникати використання \"%s\" для будь-чого що може зробити цей аплет \"практичним\" чи корисним."
#: ../applets/fish/fish.c:435
msgid "Images"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
-msgstr "\"%s\" зовсім нічого не робить. Він лише займає місце на диску та збільшує час компіляції, а також, будучи завантаженим, він займає місце на панелі та в пам'яті. Того, хто знайшов застосування цьому аплету, треба відправити на психіатричне обстеження."
+msgstr "\"%s\" зовсім нічого не робить. Він лише займає місце на диску та збільшує час компіляції, а також, будучи завантаженим, він займає місце на панелі та у пам'яті. Того, хто знайшов застосування цьому аплету, треба відправити на психіатричне обстеження."
#: ../applets/fish/fish.c:561
msgid "(with minor help from George)"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Не вдається прочитати з \"%s\"\n\nПодробиці
#: ../applets/fish/fish.c:1519
msgid "The water needs changing"
-msgstr "Необхідно змінити воду!"
+msgstr "Необхідно замінити воду!"
#: ../applets/fish/fish.c:1521
msgid "Look at today's date!"
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Цей ключ визначає кількість секунд пок�
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "Розгортати на вертикальних панелях"
+msgstr "Розвертати на вертикальних панелях"
#: ../applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Показувати вікна з усіх робочих просто�
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it"
" will only display windows from the current workspace."
-msgstr "Якщо встановлено, то список вікон показуватиме вікна з усіх робочих просторів, а не лише з поточного."
+msgstr "Якщо встановлено, то перелік вікон показуватиме вікна з усіх робочих просторів, а не лише з поточного."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When to group windows"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "Умови групування вікон"
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
-msgstr "Визначає правила групування вікон програм у списку вікон. Можливими значеннями є \"never\", \"auto\" і \"always\"."
+msgstr "Визначає правила групування вікон проґрам у переліку вікон. Можливими значеннями є \"never\", \"auto\" і \"always\"."
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Перемикатися між робочими просторами"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:7
#: ../applets/wncklet/window-list.c:538
msgid "Window List"
-msgstr "Список вікон"
+msgstr "Перелік вікон"
#: ../applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.in.in.h:8
msgid "Switch between open windows using buttons"
@@ -948,15 +948,15 @@ msgstr "_Системний монітор"
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you"
" browse them."
-msgstr "Список вікон показує усі вікна та дозволяє їх переглядати."
+msgstr "Перелік вікон показує усі вікна та дозволяє їх переглядати."
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
msgid "Window List Preferences"
-msgstr "Параметри списку вікон"
+msgstr "Параметри переліку вікон"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
msgid "Window List Content"
-msgstr "Вміст списку вікон"
+msgstr "Вміст переліку вікон"
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Відновлювати у по_чатковий робочий про�
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
-msgstr "Вибір вікон показує список усіх вікон та дозволяє їх переглядати."
+msgstr "Вибір вікон показує перелік усіх вікон та дозволяє їх переглядати."
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:192
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:865
@@ -1059,63 +1059,63 @@ msgstr "Робочі простори"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Увімкнути список програм у діалозі запуску програм."
+msgstr "Увімкнути перелік проґрам у діялозі запуску проґрам."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr "Якщо встановлено, то в діалозі \"Запустити програму\" стає доступним список відомих програм. Чи буде він розгорнутим, чи ні — визначається параметром show_program_list."
+msgstr "Якщо встановлено, то у діялозі \"Запустити проґраму\" стає доступним перелік відомих проґрам. Чи буде він розгорнутим, чи ні — визначається параметром show_program_list."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Розгортати список програм у діалозі запуску програм."
+msgstr "Розгортати перелік проґрам у діялозі запуску проґрам."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
-msgstr "Якщо встановлено, то список відомих програм у діалозі \"Запустити програму\" буде розгорнутим. Цей параметр має значення лише тоді, коли встановлено параметр enable_program_list."
+msgstr "Якщо встановлено, то перелік відомих проґрам у діялозі \"Запустити проґраму\" буде розгорнутим. Цей параметр має значення лише тоді, коли встановлено параметр enable_program_list."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Увімкнути автодоповнення у діалозі запуску програм."
+msgstr "Увімкнути автодоповнення у діялозі запуску проґрам."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr "Якщо встановлено, у діалозі запуску програм доступне автодоповнення."
+msgstr "Якщо встановлено, у діялозі запуску проґрам доступне автодоповнення."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
-msgstr "Історія для діалогу «Виконати програму»"
+msgstr "Історія для діялоґу «Виконати проґраму»"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog."
-msgstr "Це список команд, що використовуються у діалозі «Виконати програму»."
+msgstr "Це перелік команд, що використовуються у діялозі «Виконати проґраму»."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Panel ID list"
-msgstr "Список ідентифікаторів панелей"
+msgstr "Перелік ідентифікаторів панелей"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr "Список ідентифікаторів панелі, кожен з яких ідентифікує окрему панель верхнього рівня. Параметри для кожної панелі зберігаються в /apps/panel/toplevels/$(id)."
+msgstr "Перелік ідентифікаторів панелі, кожен з яких ідентифікує окрему панель верхнього рівню. Параметри для кожної панелі зберігаються в /apps/panel/toplevels/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Panel object ID list"
-msgstr "Список ідентифікаторів об'єктів панелі"
+msgstr "Перелік ідентифікаторів об'єктів панелі"
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
"(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each "
"of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr "Список ідентифікаторів об'єктів панелі, кожен з яких ідентифікує окремий об'єкт панелі (наприклад, кнопку запуску, кнопку команди чи меню). Параметри для кожного з цих об'єктів зберігаються в /apps/panel/objects/$(id)."
+msgstr "Перелік ідентифікаторів об'єктів панелі, кожен з яких ідентифікує окремий об'єкт панелі (наприклад, пускача, кнопку команди чи меню). Параметри для кожного з цих об'єктів зберігаються в /apps/panel/objects/$(id)."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Enable tooltips"
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The"
" panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти вносити зміни у її параметри. Проте індивідуальні аплети можуть потребувати окремого блокування. Щоб зміни ввійшли у силу необхідно перезапустити панель."
+msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти вносити зміни у її параметри. Проте індивідуальні аплети можуть потребувати окремого блокування. Щоб зміни було застосовано потрібно перезапустити панель."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgid ""
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr "Перелік ідентифікаторів (IID) аплетів які панель ігноруватиме. Таким чином ви можете вимкнути завантаження деяких аплетів або їх показ у меню. Наприклад, щоб вимкнути аплет mini-commander додайте 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' у цей список. Для вступу змін у силу необхідно перезавантажити аплет."
+msgstr "Перелік ідентифікаторів (IID) аплетів які панель ігноруватиме. Таким чином ви можете вимкнути завантаження деяких аплетів або їх показ у меню. Наприклад, щоб вимкнути аплет mini-commander додайте 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' у цей перелік. Для застосування змін потрібно перезавантажити аплет."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Disable Logging Out"
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr "Вимкнути вихід з сеансу"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
"the log out menu entries."
-msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти користувачу завершувати сеанс, шляхом видалення пунктів меню завершення сеансу."
+msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти користувачу завершувати сеанс, шляхом вилучення пунктів меню завершення сеансу."
#: ../data/org.mate.panel.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Disable Force Quit"
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Вимкнути примусове завершення"
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
-msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти користувачу примусово завершувати програму, шляхом блокування доступу до кнопки примусового завершення."
+msgstr "Якщо встановлено, панель не буде дозволяти користувачу примусово завершувати проґраму, шляхом блокування доступу до кнопки примусового завершення."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Panel object type"
@@ -1212,11 +1212,11 @@ msgstr "Тип цього об’єкту панелі."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "Панель верхнього рівня, що містить об'єкт"
+msgstr "Панель верхнього рівню, що містить об'єкт"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "Ідентифікатор панелі верхнього рівня, що містить цей об'єкт."
+msgstr "Ідентифікатор панелі верхнього рівню, що містить цей об'єкт."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Object's position on the panel"
@@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Інтерпретувати позицію відносно нижнь�
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or"
" bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr "Чи інтерпретувати позицію об'єкта відносно правого (або нижнього, для вертикальних панелей) краю панелі."
+msgstr "Чи інтерпретувати позицію об'єкту відносно правого (або нижнього, для вертикальних панелей) краю панелі."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Lock the object to the panel"
@@ -1337,13 +1337,13 @@ msgstr "Якщо істина, поверх піктограми кнопки м
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Launcher location"
-msgstr "Розташування кнопки запуску"
+msgstr "Розташування пускача"
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr "Місцезнаходження файлу .desktop, що описує кнопку запуску. Цей параметр має сенс лише тоді, коли ключ типу об'єкту (object_type) містить \"launcher-object\"\"\"."
+msgstr "Місцезнаходження файлу .desktop, що описує пускача. Цей параметр має сенс лише тоді, коли ключ типу об'єкту (object_type) містить \"launcher-object\"\"\"."
#: ../data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Action button type"
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr "Вертикальне положення панелі. Це значення має зміст лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією."
+msgstr "Вертикальне положення панелі. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Горизонтальне положення панелі, починаючи з правої межі екрану. Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа x.Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа x ігнорується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення ігнорується, і панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією."
+msgstr "Горизонтальне положення панелі, починаючи з правої межі екрану. Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа x. Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа x ігнорується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному режимі це значення ігнорується, і панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid ""
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
-msgstr "Вертикальне положення панелі. починаючи з низу екрану.Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа y.Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа y ігнорується. Це значення має зміст лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією."
+msgstr "Вертикальне положення панелі. починаючи з низу екрану.Якщо встановлено -1, значення ігнорується та використовується значення ключа y. Якщо значення більше за 0, тоді значення ключа y ігнорується. Це значення має сенс лише не у розширеному режимі. В розширеному це значення ігнорується, й панель розташовується на межі екрану у відповідності з орієнтацією."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Center panel on x-axis"
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is "
"true."
-msgstr "Вказує кількість точок, видимих коли панель автоматично ховається за межі екрану. Цей параметр має зміст лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide."
+msgstr "Вказує кількість точок, видимих коли панель автоматично ховається за межі екрану. Цей параметр має сенс лише тоді, коли встановлено параметр auto_hide."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Animation speed"
@@ -1580,7 +1580,7 @@ msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
-msgstr "Швидкість, з якою має відбуватися анімація. Можливими значеннями є \"slow\" (повільно), \"medium\" (помірно), і \"fast\" (швидко). Цей параметр має зміст лише тоді, коли встановлено параметр enable_animations."
+msgstr "Швидкість, з якою має відбуватися анімація. Можливими значеннями є \"slow\" (повільно), \"medium\" (помірно), і \"fast\" (швидко). Цей параметр має сенс лише тоді, коли встановлено параметр enable_animations."
#: ../data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Background type"
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "Початок %s"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Програма не приймає документи з консолі"
+msgstr "Проґрама не приймає документи з консолі"
#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "Елемент, що не запускається "
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Вимкнути підключення до менеджеру сеансів"
+msgstr "Вимкнути під’єднання до менеджера сеансів"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "FILE"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Вкажіть ID управління сеансом"
+msgstr "Вкажіть ID керування сеансом"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
@@ -1711,11 +1711,11 @@ msgstr "ID"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
-msgstr "Параметри управління сеансом"
+msgstr "Параметри керування сеансом"
#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
-msgstr "Показати параметри управління сеансом"
+msgstr "Показати параметри керування сеансом"
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Не вдається запустити '%s'"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../mate-panel/launcher.c:160
msgid "Could not launch application"
-msgstr "Не вдається запустити програму"
+msgstr "Не вдається запустити проґраму"
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
#, c-format
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Не вдається відкрити адресу \"%s\""
#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:158
msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Немає програми для обробки встановлених тек пошуку."
+msgstr "Немає проґрами для обробки встановлених тек пошуку."
#: ../mate-panel/applet.c:441
msgid "???"
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "- Редагування файлів .desktop"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 ../mate-panel/launcher.c:888
msgid "Create Launcher"
-msgstr "Створити кнопку запуску"
+msgstr "Створити пускача"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr "Властивості каталогу"
#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 ../mate-panel/launcher.c:726
msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Властивості кнопки запуску"
+msgstr "Властивості пускача"
#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 ../mate-panel/main.c:123
msgid "Panel"
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Панель"
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
-msgstr "Запуск інших програм та різні утиліти для керування вікнами, виводу часу, тощо."
+msgstr "Запуск інших проґрам та різні засоби для керування вікнами, виводу часу, тощо."
#: ../mate-panel/launcher.c:117
msgid "Could not show this URL"
@@ -1836,12 +1836,12 @@ msgstr "Не вдається використати розкривний еле
#: ../mate-panel/launcher.c:422
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "Не встановлено URI для файлу кнопки запуску панелі\n"
+msgstr "Не встановлено URI для файлу пускача панелі\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:461
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "Не вдається відкрити файл %s для кнопки запуску панелі%s%s\n"
+msgstr "Не вдається відкрити файл %s для пускача панелі%s%s\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:792
msgid "_Launch"
@@ -1850,13 +1850,13 @@ msgstr "_Запустити"
#: ../mate-panel/launcher.c:831
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "Ключ %s не встановлено, неможливо завантажити кнопку запуску\n"
+msgstr "Ключ %s не встановлено, неможливо завантажити пускача\n"
#: ../mate-panel/launcher.c:957 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1361
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1395
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1426
msgid "Could not save launcher"
-msgstr "Не вдається зберегти кнопку запуску"
+msgstr "Не вдається зберегти пускача"
#: ../mate-panel/main.c:48
msgid "Replace a currently running panel"
@@ -1870,15 +1870,15 @@ msgstr "Відновити налаштування панелі до типов
#. open run dialog
#: ../mate-panel/main.c:54
msgid "Execute the run dialog"
-msgstr "Виконати діалог запуску"
+msgstr "Виконати діялоґ запуску"
#: ../mate-panel/menu.c:916
msgid "Add this launcher to _panel"
-msgstr "Додати цю кнопку запуску до _панелі"
+msgstr "Додати цього пускача до _панелі"
#: ../mate-panel/menu.c:923
msgid "Add this launcher to _desktop"
-msgstr "Додати цю кнопку запуску на _стільницю"
+msgstr "Додати цього пускача на _стільницю"
#: ../mate-panel/menu.c:935
msgid "_Entire menu"
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "_Активувати зберігач екрану"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:182
msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_Замкнути екран"
+msgstr "_Заблокувати екран"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300
msgid "Could not connect to server"
@@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Заблокувати екран"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:332
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "Захистити ваш комп'ютер від несанкціонованого використання"
+msgstr "Захистити Ваш комп'ютер від несанкціонованого використання"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
@@ -1971,11 +1971,11 @@ msgstr "Вийти з сеансу та зайти під іншим ім'ям"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:356
msgid "Run Application..."
-msgstr "Виконати програму..."
+msgstr "Виконати проґраму..."
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:357
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "Виконання програми шляхом вводу команди або вибору команду зі списку"
+msgstr "Виконання проґрами шляхом вводу команди або вибору команду з переліку"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:366
msgid "Search for Files..."
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "Примусове завершення"
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:376
msgid "Force a misbehaving application to quit"
-msgstr "Примусово завершити програму, яка поводиться неправильно"
+msgstr "Примусово завершити проґраму, яка поводиться неправильно"
#. FIXME icon
#: ../mate-panel/panel-action-button.c:385
@@ -2013,19 +2013,19 @@ msgstr "Вимкнути комп'ютер"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:115
msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "Власна кнопка запуску"
+msgstr "Власний пускач"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:116
msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Створити кнопку запуску"
+msgstr "Створити нового пускача"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Виконати програму..."
+msgstr "Виконати проґраму..."
#: ../mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "Скопіювати кнопку запуску з меню програм"
+msgstr "Скопіювати пускача з меню проґрам"
#: ../mate-panel/panel-addto.c:141 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1098
msgid "Main Menu"
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Робота \"%s\" несподівано закінчилася"
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:712
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr "Об'єкт на панелі несподівано завершив роботу"
+msgstr "Об'єкт на панелі несподівано закінчив роботу"
#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:719
msgid ""
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "Панель MATE"
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
-msgstr "Ця програма відповідальна за запуск інших програм та містить у собі маленькі аплети."
+msgstr "Ця проґрама відповідальна за запуск інших проґрам та містить у собі маленькі аплети."
#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:142
msgid "About the MATE Panel"
@@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "_Про панелі"
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Application"
-msgstr "Програма"
+msgstr "Проґрама"
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116
msgid "Application in Terminal"
@@ -2189,7 +2189,7 @@ msgstr "Ко_ментар:"
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
msgid "Choose an application..."
-msgstr "Виберіть програму..."
+msgstr "Виберіть проґраму..."
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1016
msgid "Choose a file..."
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "_Адреса:"
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362
msgid "The name of the launcher is not set."
-msgstr "Назва кнопки запуску не встановлена."
+msgstr "Назва пускача не встановлена."
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1366
msgid "Could not save directory properties"
@@ -2218,11 +2218,11 @@ msgstr "Назва каталогу не встановлена."
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1383
msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr "Не встановлена команда для кнопки запуску."
+msgstr "Не встановлена команда для пускача."
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1386
msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "Не встановлена адреса для кнопки запуску."
+msgstr "Не встановлена адреса для пускача."
#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1463
msgid "Could not display help document"
@@ -2231,21 +2231,21 @@ msgstr "Не вдається вивести документ довідки"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:77
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
-msgstr "Клацніть на вікні програми, яке треба примусово завершити. Для скасування натисніть кнопку \"Esc\"."
+msgstr "Клацніть на вікні проґрами, яку потрібно примусово завершити. Для скасування натисніть кнопку \"Esc\"."
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:212
msgid "Force this application to exit?"
-msgstr "Примусово завершити програму?"
+msgstr "Примусово завершити проґраму?"
#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:215
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
-msgstr "Якщо примусово завершити цю програму, усі зміни у відкритих документах буде втрачено."
+msgstr "Якщо примусово завершити цю проґраму, усі зміни у відкритих документах буде втрачено."
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:96
msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "Перегляд та запуск встановлених програм"
+msgstr "Перегляд та запуск встановлених проґрам"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:97
msgid "Access documents, folders and network places"
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "Змінити зовнішній вигляд та поведінку,
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:122
msgid "Applications"
-msgstr "Програми"
+msgstr "Проґрами"
#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:293 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668
msgid "_Edit Menus"
@@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "Повертати зображення на _вертикальних �
#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "Не вдається відкрити недавно використаний документ \"%s\""
+msgstr "Не вдається відкрити нещодавно використаний документ \"%s\""
#: ../mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
@@ -2509,14 +2509,14 @@ msgstr "Невідома помилка при спробі відкрити \"%
#: ../mate-panel/panel-recent.c:147
msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "Очистити список недавно використаних документів?"
+msgstr "Очистити перелік нещодавно використаних документів?"
#: ../mate-panel/panel-recent.c:149
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr "При очищенні список недавно використаних документів, буде очищено:\n• Усі елементи з пункту меню Місця → Недавні документи.\n• Усі елементи зі списку нещодавно використаних документів усіх програм."
+msgstr "При очищенні перелік нещодавно використаних документів, буде очищено:\n• Усі елементи з пункту меню Місця → Нещодавні документи.\n• Усі елементи з переліку нещодавно використаних документів усіх проґрам."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:161
msgid "Clear Recent Documents"
@@ -2532,7 +2532,7 @@ msgstr "Очищення нещодавніх документів..."
#: ../mate-panel/panel-recent.c:237
msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "Очистити усі елементи список нещодавно використаних документів"
+msgstr "Очистити усі елементи перелік нещодавно використаних документів"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:396
#, c-format
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "Вибрати файл, щоб додати його до команд�
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1632 ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "Вибрати програму перегляду опису."
+msgstr "Вибрати проґраму перегляду опису."
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1670
#, c-format
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "Буде запущено: \"%s\""
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1703
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "Список URI, перетягнений на діалог запуску, має неправильний формат (%d) або довжину (%d)\n"
+msgstr "Перелік URI, перетягнений на діялоґ запуску, має неправильний формат (%d) або довжину (%d)\n"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024
msgid "Could not display run dialog"
@@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "Не вдається вивести вікно запуску"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
msgid "Run Application"
-msgstr "Виконати програму"
+msgstr "Виконати проґраму"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
msgid "Command icon"
@@ -2598,11 +2598,11 @@ msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб вибрати фай�
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "List of known applications"
-msgstr "Перелік відомих програм"
+msgstr "Перелік відомих проґрам"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
msgid "Show list of known _applications"
-msgstr "Показувати список відомих _програм"
+msgstr "Показувати перелік відомих _проґрам"
#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90
msgid "_Run"
@@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "_Виконати"
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
-msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб запустити вибрану програму чи виконати команду, вказану у полі вводу."
+msgstr "Клацніть на цій кнопці, щоб запустити вибрану проґраму чи виконати команду, вказану у полі вводу."
#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91
msgid "_Force quit"
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Дуже великий"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
-msgstr "Гігантський"
+msgstr "Величезний"
#: ../mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
@@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "файл"
#: ../mate-panel/panel-util.c:843
msgid "Home Folder"
-msgstr "Домашній каталог"
+msgstr "Домашня тека"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja