From 792cfee73b69edb417dc1adc2411e38721ddcb3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: raveit65 Date: Fri, 2 Jul 2021 00:51:35 +0200 Subject: sync with transifex --- help/mate-clock/sr/sr.po | 390 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 232 insertions(+), 158 deletions(-) (limited to 'help/mate-clock/sr/sr.po') diff --git a/help/mate-clock/sr/sr.po b/help/mate-clock/sr/sr.po index 9bb6a79d..8412b837 100644 --- a/help/mate-clock/sr/sr.po +++ b/help/mate-clock/sr/sr.po @@ -1,14 +1,14 @@ # # Translators: # Stefano Karapetsas , 2018 -# Мирослав Николић , 2020 +# Мирослав Николић , 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-12 18:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-06-22 13:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-28 13:34+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић , 2020\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић , 2021\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,13 +24,13 @@ msgstr "Мирослав Николић " #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:23 msgid "Clock Manual" -msgstr "" +msgstr "Упутство за часовник" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:24 -msgid "2015-2020 MATE Documentation Project" +msgid "2015-2021 MATE Documentation Project" msgstr "" -"2015-2020 Пројекат Мејтове документације" +"2015-2021 Пројекат Мејтове документације" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:28 @@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:39 msgid "2000 Dan Mueth" -msgstr "" +msgstr "2000 Дан Мует" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para @@ -66,119 +66,14 @@ msgstr "Пројекат Мејтове документације" msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Пројекат Гномове документације" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:2 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this link or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Дозвољено умножавање, ширење, вршење измена овог документа под условима Гну-" -"ове Слободне Документационе Дозволе (ГСДД), верзије 1.1 или било које " -"накнадне верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и последњој " -"страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак ГСДД-е " -"можете пронаћи на овој адреси " -"или у датотеци COPYING-DOCS која је приложена уз ово упутство." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" -" section 6 of the license." -msgstr "" -"Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико " -"желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити " -"додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме " -"лиценце." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа" -" и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи " -"појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог " -"документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани " -"великим словима или са великим почетним словима." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ " -"ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ " -"ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА " -"ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ " -"ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ " -"ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ " -"ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ" -" АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ " -"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ " -"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА " -"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА" -" ЈАМСТВА." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" -" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" -" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" -" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА," -" ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ " -"ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ" -" ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА " -"ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ " -"ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ " -"ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ" -" ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И" -" АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" -msgstr "" -"OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE " -"SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>" - #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:67 msgid "" "MATE Documentation Project " "MATE Desktop" msgstr "" +"Пројекат Мејтове документације " +"Мејтова радна површ" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:72 @@ -187,6 +82,9 @@ msgid "" "GNOME Documentation Project
" "pcutler@gnome.org
" msgstr "" +"Пол Катлер " +"Пројекат Гномове документације
" +"pcutler@gnome.org
" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:80 @@ -194,6 +92,9 @@ msgid "" "Sun Microsystems " "GNOME Documentation Project <_:address-1/> " msgstr "" +"Sun Microsystems " +"Пројекат Гномове документације <_:address-1/> " +"" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:88 @@ -202,6 +103,9 @@ msgid "" "GNOME Documentation Project
" "d-mueth@uchicago.edu
" msgstr "" +"Дан Мует " +"Пројекат Гномове документације
" +"d-mueth@uchicago.edu
" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:119 @@ -214,6 +118,8 @@ msgid "" "Clock Applet Manual V2.8 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Упутство програмчета часовника и2.8 Јул " +"2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:127 C/index.docbook:135 @@ -226,6 +132,8 @@ msgid "" "Clock Applet Manual V2.7; July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Упутство програмчета часовника и2.7 Јул " +"2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:131 @@ -233,6 +141,8 @@ msgid "" "Clock Applet Manual V2.6 July 2015 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Упутство програмчета часовника и2.6 Јул " +"2015 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159 @@ -246,6 +156,8 @@ msgid "" "Clock Applet Manual V2.5 February 2004 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Упутство програмчета часовника и2.5 Фебруар " +"2004 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:147 @@ -253,6 +165,8 @@ msgid "" "Clock Applet Manual V2.4 September 2003 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Упутство програмчета часовника и2.4 Септембар " +"2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:155 @@ -260,6 +174,8 @@ msgid "" "Clock Applet Manual V2.3 January 2003 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Упутство програмчета часовника и2.3 Јануар " +"2003 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:163 @@ -267,6 +183,8 @@ msgid "" "Clock Applet Manual V2.2 August 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Упутство програмчета часовника и2.2 Август " +"2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:171 @@ -274,6 +192,8 @@ msgid "" "Clock Applet Manual V2.1 June 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Упутство програмчета часовника и2.1 Јун " +"2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:179 @@ -281,11 +201,13 @@ msgid "" "Clock Applet Manual V2.0 March 2002 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Упутство програмчета часовника и2.0 Март " +"2002 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:191 msgid "Dan Mueth d-mueth@uchicago.edu" -msgstr "" +msgstr "Ден Мует d-mueth@uchicago.edu" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:187 @@ -293,11 +215,13 @@ msgid "" "Clock Applet Manual April 2000 " "<_:revdescription-1/>" msgstr "" +"Упутство програмчета часовника Април " +"2000 <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:197 msgid "This manual describes version 1.10.1 of the Clock applet." -msgstr "" +msgstr "Ово упутство описује издање 1.10.1 програмчета часовника." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:200 @@ -311,6 +235,9 @@ msgid "" "manual, follow the directions in the MATE Feedback Page." msgstr "" +"Да бисте пријавили грешку или дали предлог у вези програмчета часовника или " +"овог упутства, пратите смернице на Мејтовој страници за примедбе." #. (itstool) path: abstract/para #. (itstool) path: sect1/para @@ -320,11 +247,15 @@ msgid "" "when clicked, displays a calendar. The Clock can " "be customized to show seconds or a 12 or 24 hour clock." msgstr "" +"Програмче „Часовник“ приказује датум и време, и " +"када се кликне на њега, приказује календар. " +"Часовник можете прилагодити да показује секунде " +"или 12 или 24 часовни часовник." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:208 msgid "Clock" -msgstr "" +msgstr "Часовник" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:216 @@ -334,7 +265,7 @@ msgstr "Увод" #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:220 msgid "Clock Applet" -msgstr "" +msgstr "Програмче часовника" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -347,6 +278,8 @@ msgid "" "external ref='figures/clock_applet.png' " "md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'" msgstr "" +"external ref='figures/clock_applet.png' " +"md5='2a84bd039efeba783468a1e8f0df950c'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:222 @@ -355,21 +288,24 @@ msgid "" "format=\"PNG\"/> Shows Clock " "applet. " msgstr "" +" Приказује програмче " +"часовника. " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:240 msgid "To Add Clock to a Panel" -msgstr "" +msgstr "Да додате часовник на панел" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:241 msgid "Perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Одрадите следеће кораке:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:244 msgid "Right-click on the panel." -msgstr "" +msgstr "Кликните десним тастером миша на панел." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:249 @@ -382,6 +318,8 @@ msgid "" "Scroll down the list of items in the Add to Panel " "dialog, then select Clock." msgstr "" +"Померите на доле списак ставки у прозорчету „Додај на " +"панел“, затим изаберите „Часовник“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:259 @@ -396,7 +334,7 @@ msgstr "Употреба" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:272 msgid "To Show the Calendar" -msgstr "" +msgstr "Да прикажете календар" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:273 @@ -405,6 +343,8 @@ msgid "" "close the calendar, click again on the part of the applet that is in the " "panel." msgstr "" +"Кликните на програмче да отворите мали календар који показује текући месец. " +"Да га затворите, кликните поново на део програмчета који је на панелу." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:275 @@ -412,6 +352,8 @@ msgid "" "You can change the month shown in the calendar by clicking the arrows to " "each side of the month and year text." msgstr "" +"Можете да измените месец приказан у календару кликом на стрелице које се " +"налазе са обе стране текста месеца и године." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:277 @@ -419,11 +361,13 @@ msgid "" "Double-click a day in the calendar to launch the " "Evolution groupware application." msgstr "" +"Два пута кликните на дан у календару да покренете " +"„Еволуцију“ програм групе." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:281 msgid "To Insert the Date or Time Into an Application" -msgstr "" +msgstr "Да уметнете датум и време у програм" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:282 @@ -431,6 +375,8 @@ msgid "" "The Clock applet takes the time from the system " "clock." msgstr "" +"Програмче „Часовник“ добија време са системског " +"часовника." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:284 @@ -438,32 +384,36 @@ msgid "" "To insert the date or time from the Clock applet " "into an application, perform the following steps:" msgstr "" +"Да уметнете датум или време из програмчета " +"„Часовник“ у порграм, урадите следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:288 msgid "Right-click on the Clock applet." -msgstr "" +msgstr "Десни клик на програмче „Часовник“." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:292 msgid "Choose one of the following menu items from the applet popup menu:" msgstr "" +"Изаберите једну од следећих ставки изборника из искачућег изборника " +"програмчета:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:297 msgid "Copy Time" -msgstr "" +msgstr "Умножи време" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:302 msgid "Copy Date" -msgstr "" +msgstr "Умножи датум" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:309 msgid "" "Point to the location in your application where you want to insert the item." -msgstr "" +msgstr "Покажите на место у вашем програму где желите да уметнете ставку." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:314 @@ -471,6 +421,9 @@ msgid "" "Choose EditPaste " " or middle-click to insert the item." msgstr "" +"Изаберите " +"„УређивањеУбаци“" +" или средњи клик да уметнете ставку." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:326 @@ -486,31 +439,36 @@ msgid "" "General, Locations or " "Weather." msgstr "" +"Да подесите „Часовник“, десни клик на програмче, " +"затим изаберите „Поставке“. Биће вам приказано " +"прозорче са три картице за измену поставки за " +"„Опште“, „Места“ или " +"„Временске прилике“." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:332 msgid "General Preferences" -msgstr "" +msgstr "Опште поставке" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:335 msgid "Clock Format" -msgstr "" +msgstr "Формат часовника" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 msgid "Select one of the following options:" -msgstr "" +msgstr "Изаберите једну од следећих могућности:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:340 msgid "12 hour" -msgstr "" +msgstr "12 часовни" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:341 msgid "Display the time in the a.m./p.m. format." -msgstr "" +msgstr "Приказује време у запису ПрП/ПоП." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:342 @@ -518,51 +476,53 @@ msgid "" "This option is not shown if your session language does not use the 12 hour " "clock." msgstr "" +"Ова опција се не приказује ако ваш језик сесије не користи дванаесточасовни " +"сат." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:346 msgid "24 hour" -msgstr "" +msgstr "24 часовни" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 msgid "Display the time in the 00.00 to 24.00 format." -msgstr "" +msgstr "Приказује време у 00:00—24:00 запису." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:353 msgid "Show the date" -msgstr "" +msgstr "Прикажи датум" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:355 msgid "Select this option to display the date in the applet." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете датум у програмчету." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:359 msgid "Show seconds" -msgstr "" +msgstr "Прикажи секунде" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:361 msgid "Select this option to display seconds in the applet." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете секунде у програмчету." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:365 msgid "Show week numbers in calendar" -msgstr "" +msgstr "Прикажи бројеве седмица у календару" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:367 msgid "Select this option to display week numbers in the calendar." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете бројеве седмица у календару." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:371 msgid "Show the weather" -msgstr "" +msgstr "Прикажи временске прилике" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:373 @@ -571,26 +531,29 @@ msgid "" "location. The weather will be displayed as an icon for sunny, cloudy, rain " "or more." msgstr "" +"Изаберите ову опцију да прикажете тренутну временску прогнозу за ваше место." +" Време ће бити приказано као иконица за сунчано, облачно, кишовито или " +"друго." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:378 msgid "Show temperature" -msgstr "" +msgstr "Прикажи температуру" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:380 msgid "Select this option to display the temperature at your location." -msgstr "" +msgstr "Изаберите ову опцију да прикажете температуру за ваше место." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:389 msgid "Location Preferences" -msgstr "" +msgstr "Поставке места" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:393 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Места" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:395 @@ -598,11 +561,13 @@ msgid "" "You can add one or more locations and their local time to be displayed in " "the Clock. To add a location:" msgstr "" +"Можете додати једно или више места и њихово локално време да би било " +"приказано у Часовнику. Да додате место:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:399 msgid "Press Add" -msgstr "" +msgstr "Притисните „Додај“" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:402 @@ -612,6 +577,11 @@ msgid "" "Timezone, Latitude, and " "Longitude entries will be automatically filled in." msgstr "" +"Почните да уписујете назив града, области или државе и појавиће се падајући " +"списак са предлозима. Изаберите одговарајуће поклапање а уноси " +"„Временска зона“, „Географска " +"ширина“, и „Географска дужина“ биће " +"самостално попуњени." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:416 @@ -621,7 +591,7 @@ msgstr "Поставке времена" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:420 msgid "Weather" -msgstr "" +msgstr "Временске прилике" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:422 @@ -629,31 +599,33 @@ msgid "" "You can display the Temperature unit in one of the following options from " "the drop down box:" msgstr "" +"Можете да прикажете јединицу температуре у једној од следећих опција из " +"падајућег списка:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:426 msgid "F (Fahrenheit)" -msgstr "" +msgstr "F (Фаренхајти)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:429 msgid "C (Celsius)" -msgstr "" +msgstr "C (Целзијуси)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:432 msgid "K (Kelvin)" -msgstr "" +msgstr "K (Келвини)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:435 C/index.docbook:462 msgid "Default The default display for your region." -msgstr "" +msgstr "„Основно“ – Основни приказ за ваш регион." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:441 msgid "Wind speed unit" -msgstr "" +msgstr "Јединица брзине ветра" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:443 @@ -661,36 +633,38 @@ msgid "" "You can display the Speed unit in one of the following options from the drop" " down box:" msgstr "" +"Можете да прикажете јединицу брзине у једној од следећих опција из падајућег" +" списка:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:447 msgid "Beaufort scale" -msgstr "" +msgstr "Бофортова скала" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:450 msgid "Knots" -msgstr "" +msgstr "Чворови" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:453 msgid "mph (miles per hour)" -msgstr "" +msgstr "м/Ч (миља на час)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:456 msgid "km/h (kilometers per hour)" -msgstr "" +msgstr "km/h (километара на час)" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:459 msgid "m/s (meters per second)" -msgstr "" +msgstr "m/s (метара у секунди)" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:472 msgid "To Adjust the System Date or Time" -msgstr "" +msgstr "Да подесите датум и време на систему" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:473 @@ -698,6 +672,8 @@ msgid "" "To adjust the system date or time that the Clock " "applet displays, perform the following steps:" msgstr "" +"Да подесите датум и време на систему које приказује програмче " +"„Часовник“, урадите следеће:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:476 @@ -705,6 +681,8 @@ msgid "" "Press the Time Settings button in the Preferences " "dialog." msgstr "" +"Притисните дугме „Подешавање времена“ у прозорчету " +"поставки." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:480 @@ -712,6 +690,8 @@ msgid "" "Use the Date & Time dialog to adjust the date and " "time." msgstr "" +"Користите прозорче „Датум и време“ да подесите датум и " +"време." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:484 @@ -721,6 +701,10 @@ msgid "" " password. Enter the administration password and press the " "Authenticate button." msgstr "" +"Притисните дугме „Подеси системско време“, тада ће " +"прозорче „mate-polkit“-а да вам затражи " +"администраторску лозинку. Упишите лозинку и притисните дугме " +"„Потврди идентитет“." #. (itstool) path: para/ulink #: C/legal.xml:9 @@ -743,3 +727,93 @@ msgstr "" "последњој страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак " "ГЛСД можете пронаћи на овој <_:ulink-1/> или у датотеци „COPYING-DOCS“ која " "је приложена уз ово упутство." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:12 +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." +msgstr "" +"Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико " +"желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити " +"додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме " +"лиценце." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:19 +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" +"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа" +" и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи " +"појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог " +"документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани " +"великим словима или са великим почетним словима." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:35 +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ " +"ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ " +"ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА " +"ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ " +"ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ " +"ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ " +"ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ" +" АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ " +"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ " +"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА " +"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА" +" ЈАМСТВА." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА," +" ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ " +"ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ" +" ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА " +"ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ " +"ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ " +"ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ" +" ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И" +" АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:28 +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE " +"SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>" -- cgit v1.2.1