From c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 22:56:10 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/af.po | 4154 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 4154 insertions(+) create mode 100644 po/af.po (limited to 'po/af.po') diff --git a/po/af.po b/po/af.po new file mode 100644 index 00000000..7eb6b9ea --- /dev/null +++ b/po/af.po @@ -0,0 +1,4154 @@ +# Afrikaans translation of mate-panel. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the mate-panel package. +# Zuza Software Foundation , 2004 +# F Wolff , 2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel 2.6-branch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-13 13:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:17+0100\n" +"Last-Translator: F Wolff \n" +"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: af\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "Ver_stel datum & tyd" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Kopieer _datum" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Kopieer _tyd" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Aangaande" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_Hulp" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeure" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3711 +msgid "Clock" +msgstr "Horlosie" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Horlosie-miniprogramfabriek" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Fabriek vir die skep van horlosie-miniprogramme." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Vind die huidige tyd en datum" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:303 ../applets/clock/clock.c:445 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:516 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:308 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1588 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:523 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the start date of an appointment, in +#. * the most abbreviated way possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 +msgid "%b %d" +msgstr "%b %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +msgid "Tasks" +msgstr "Take" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:847 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 +msgid "Edit" +msgstr "Redigeer" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:968 +msgid "All Day" +msgstr "Hele dag" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Afsprake" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Verjaarsdae en herdenkings" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Weerinligting" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Liggings" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like +#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:445 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like +#. * in France: 20:10). +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 24-hours +#. * format (eg, like in France: 20:10). +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1582 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when +#. * the day of the month as a decimal number is a single digit, +#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01" +#. * instead of "May 1"). +#: ../applets/clock/clock.c:461 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %e %b" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:468 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%2$s\n" +"%1$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:476 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%2$s, %1$s" + +#. Show date in tooltip. +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is: +#. * it will be used to insert the timezone name later. +#: ../applets/clock/clock.c:649 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A %d %B (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:679 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Klik om u afsprake en take te versteek" + +#: ../applets/clock/clock.c:682 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Klik om u afsprake en take te wys" + +#: ../applets/clock/clock.c:686 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Klik om die maandkalender te versteek" + +#: ../applets/clock/clock.c:689 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Klik om die maandkalender te wys" + +#: ../applets/clock/clock.c:1421 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Rekenaarhorlosie" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#. Translators: This is a strftime format +#. * string. +#. * It is used to display the time in 12-hours +#. * format with a leading 0 if needed (eg, like +#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock.c:1575 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display a date in the full format (so that people can +#. * copy and paste it elsewhere). +#: ../applets/clock/clock.c:1622 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1653 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Verstel stelseltyd..." + +#: ../applets/clock/clock.c:1654 +msgid "Set System Time" +msgstr "Verstel stelseltyd" + +#: ../applets/clock/clock.c:1669 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Kon nie stelseltyd verstel nie" + +#: ../applets/clock/clock.c:2707 +msgid "Custom format" +msgstr "Pasgemaakte formaat" + +#: ../applets/clock/clock.c:3194 +msgid "Choose Location" +msgstr "Kies ligging" + +#: ../applets/clock/clock.c:3273 +msgid "Edit Location" +msgstr "Redigeer ligging" + +#: ../applets/clock/clock.c:3419 +msgid "City Name" +msgstr "Stadnaam" + +#: ../applets/clock/clock.c:3423 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Stad se tydsone" + +#: ../applets/clock/clock.c:3608 +msgid "24 hour" +msgstr "24-uur" + +#: ../applets/clock/clock.c:3609 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX-tyd" + +#: ../applets/clock/clock.c:3610 +msgid "Internet time" +msgstr "Internettyd" + +#: ../applets/clock/clock.c:3618 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Pasgemaakte _formaat:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3714 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Die Horlosie wys die huidige tyd en datum" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3717 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Zuza Sagtewarestigting (http://translate.org.za)\n" +"Friedel Wolff" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(opsioneel)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Tik'n stad, streek of landnaam en kies die een wat pas uit die " +"opspringlys." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +msgid "Clock Format" +msgstr "Horlosieformaat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Horlosievoorkeure" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Huidige tyd:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +msgid "Display" +msgstr "Aansig" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +msgid "East" +msgstr "Oos" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +msgid "L_atitude:" +msgstr "B_reedtegraad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +msgid "L_ongitude:" +msgstr "L_engtegraad:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +msgid "North" +msgstr "Noord" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +msgid "Panel Display" +msgstr "Paneel-aansig" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Wys _temperatuur" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Wys _weer" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Wys _sekondes" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Wys die _datum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +msgid "South" +msgstr "Suid" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Tyd en datum" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Tyd-_verstellings" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Weer" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +msgid "West" +msgstr "Wes" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +msgid "_12 hour format" +msgstr "12-_uur-formaat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24-uur-formaat" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +msgid "_Location Name:" +msgstr "_Ligging se naam:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "_Lugdruk-eenheid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +msgid "_Set System Time" +msgstr "Verstel _stelseltyd" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "_Temperatuur-eenheid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +msgid "_Time:" +msgstr "_Tyd:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +msgid "_Timezone:" +msgstr "_Tydsone:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "_Sig-eenheid:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "_Windspoed-eenheid:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "'n Lys van liggings om in die kalendervenster te wys." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Pasgemaakte formaat van die horlosie" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Vou afspraaklys oop" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Vou verjaardaglys oop" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Vou liggingslys oop" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Vou taaklys oop" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Vou lys met weerinligting oop" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Uurformaat" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Indien as waar gemerk, vertoon 'n weerikoon." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, vertoon die datum in die horlosie saam met die tyd." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Indien as waar gemerk, vertoon die sekondes in die tyd." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Indien as waar gemerk, vou die afspraaklys oop in die kalendervenster." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, vou die verjaardaglys oop in die kalendervenster." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Indien as waar gemerk, vou die liggingslys oop in die kalendervenster." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Indien as waar gemerk, vou die taaklys oop in die kalendervenster." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, vou die lys met weerinligting oop in die " +"kalendervenser." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, wys die datum in 'n wyserwenk wanneer die wyser oor " +"die horlosie is." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Indien as waar gemerk, wys die temperatuur langs die weerikoon." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Indien as waar gemerk, wys weeknommers in die kalender." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "List of locations" +msgstr "Lys van liggings" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Wys die datum in die horlosie" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Wys die datum in die wyserwenk" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Wys die temperatuur in die horlosie" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Wys die tyd saam met die sekondes" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Wys die weer in die horlosie" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Vertoon weeknommmers in kalender" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Speed unit" +msgstr "Spoedeenheid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Temperatuur-eenheid" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Die eenheid om te gebruik om temperature te wys." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Die eenheid om te gebruik om windspoed te wys." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.6 afgekeur ten gunste van die " +"'formaat'-sleutel. Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer " +"weergawes." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.28 in favour of the use of " +"timezones. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.28 afgekeur ten gunste van die " +"gebruik van tydsones. Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer " +"weergawes." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.6 afgekeur ten gunste van die " +"'formaat'-sleutel. Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer " +"weergawes." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Hierdie sleutel spesifiseer die formaat wat deur die horlosie-miniprogram " +"gebruik word wanneer die formateer-sleutel na \"custom\" gestel is. Jy kan " +"omskakelingsmerkers spesifiseer wat deur strftime() geïnterpreteer kan word " +"om 'n spesifieke formaat te bekom. Seen die handleiding vir strftime() vir " +"meer inligting." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Hierdie sleutel spesifiseer die uurformaat van die horlosie-miniprogram. " +"Moontlike waardes is \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" en " +"\"custom\". Indien op \"internet\" gestel, sal die horlosie internettyd " +"vertoon. Die internettydstelsel verdeel die dag in 1000 \".slae\". Daar is " +"geen tydsones in hierdie stelsel nie, dus is die tyd wêreldwyd dieselfde. " +"Indien op \"unix\" gestel, sal die horlosie die tyd in sekondes sedert Epog, " +"d.w.s. 1970-01-01, vertoon. Indien op \"custom\" gestel, sal die horlosie " +"die tyd vertoon volgens die formaat wat in die custom_format-sleutel " +"gespesifiseer is." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Tydopstellingnutsprogram" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Gebruik internettyd" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Gebruik UNIX-tyd" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Gebruik UTC" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Kon nie stelsel se tydsone stel nie" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Stel..." + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Stel" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Stel as huidige ligging en gebruik sy tydsone vir die rekenaar" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 24-hours format +#. * (eg, like in France: 20:10), when the local +#. * weekday differs from the weekday at the location +#. * (the %A expands to the weekday). +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:461 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. Translators: This is a strftime format string. +#. * It is used to display the time in 12-hours format +#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to +#. * am/pm. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:470 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:609 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:621 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:630 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#. Translators: The two strings are temperatures. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, voel soos %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:646 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Sonop: %s / Sononder: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Kon nie hulpdokument '%s' vertoon nie" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Fout met vertoon van hulpdokument" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Verander stelseltyd" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Verander stelsel se tydsone" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Stel hardewarehorlosie op" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to set the system timezone" +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Kon nie stelsel se tydsone stel nie" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to set the system time" +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Kon nie stelseltyd verstel nie" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Vertoon 'n swemmende vis of 'n ander geanimeerde kreatuur" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Vis" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "Van Waar Daardie Dom Vis" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Wanda-fabriek" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Waarskuwing: Die bevel blyk om iets werklik bruikbaars te wees. \n" +"Aangesien hierdie 'n nuttelose miniprogram is, wil jy dit dalk nie doen.\n" +"Ons ontmoedig ten sterkste die gebruik van %s vir enige iets wat die " +"miniprogram \n" +"\"prakties\" of \"bruikbaar\" maak." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Beelde" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "%s die Vis" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s het hoegenaamd geen doel nie. Dit neem slegs skyfspasie en programboutyd " +"in beslag, en wanneer dit laai neem dit ook kosbare paneelruimte en geheue " +"op. Indien enige iemand dit gebruik, stuur hom onmiddellik vir 'n " +"psigiatriese ondersoek." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(met 'n klein bietjie hulp van George)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "%s die Vis, 'n moderne orakel" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Kon nie die bevel vind nie" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "%s die Vis Sê:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Kon nie afvoer lees vanaf die opdrag nie\n" +"\n" +"Besonderhede: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "Nog 'n _spreuk" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Die opgestelde opdrag werk nie en is vervang met: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Kon nie '%s' uitvoer nie\n" +"\n" +"Besonderhede: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Kon nie afvoer lees vanaf '%s' nie\n" +"\n" +"Besonderhede: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Die water moet skoongemaak word" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Kyk na vandag se datum!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "%s die Vis, die fortuinsoeker" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +msgid "Animation" +msgstr "Animasie" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Bevel om te loop wanneer gekliek word:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Vis-voorkeure" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Kies 'n animasie" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Lêer:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Naam van Vis:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "_Pouse per raam:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "_Roteer op vertikale panele" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Totale rame in animasie:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "rame" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "sekondes" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"'n Vis sonder 'n naam is 'n redelike bleeksiel. Blaas lewe in jou vis deur " +"hom 'n naam te gee." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Bevel om te loop wanneer gekliek word" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Rame in vis se animasie" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die vis se animasie roterend op vertikale panele " +"vertoon word." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Pouse per raam" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Roteer op vertikale panele" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Die vis se animasie-pixelkaart" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Die vis se naam" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "" +"Hierdie sleutel spesifiseer die bevel wat probeer sal word om uit te voer " +"wanneer die vis gekliek word." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Hierdie sleutel spesifiseer die lêernaam, relatief tot die pixelkaart-gids, " +"van die pixelkaart wat gebruik sal word vir die animasie wat in die vis-" +"miniprogram vertoon word." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "" +"Hierdie sleutel spesifiseer die aantal rame wat in die vis se animasie " +"vertoon sal word." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "" +"Hierdie sleutel spesifiseer hoe lank elke raam vertoon sal word in sekondes." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Area waar meldingsikone verskyn" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Meldingsarea" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Meldingsarea-fabriek" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Paneelmeldingsarea" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Fabriek vir vensternavigasie-miniprogramme" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Verberg toepassingsvensters en vertoon die werkarea" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Wys Werkarea" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Wissel tussen oop vensters d.m.v 'n kieslys" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Wissel tussen oop vensters d.m.v. knoppies" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Wissel tussen werkruimtes" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Vensterlys" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Miniprogramfabriek: Vensternavigasie" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Vensterselekteerder" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Werkruimtewisselaar" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Kon nie %s laai nie: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Ikoon nie gevind nie" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Kliek hier om verborge vensters te herstel." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Kliek hier om alle vensters te verberg en die werkarea te vertoon." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Wys Werkarea-knop" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Hierdie knop versteek alle vensters en wys die werkarea." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Jou vensterbestuurder ondersteun nie die Wys werkarea-knop nie, of 'n " +"vensterbestuurder loop nie." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Die Vensterlys vertoon 'n lys van alle vensters in 'n stel knoppies en laat " +"jou toe om hulle deur te blaai." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Groepeer vensters wanneer _ruimte beperk is" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Herstel na huidige _werkruimte" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Herstel na oorspronklike _werkruimte" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Restoring Minimized Windows" +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Herstel tans verkleinde vensters" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Ver_toon vensters van huidige werkruimte" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Vertoon vensters van a_lle werkruimtes" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +msgid "Window Grouping" +msgstr "Venstergroepering" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +msgid "Window List Content" +msgstr "Vensterlysinhoud" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Vensterlysvoorkeure" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Groepeer vensters altyd" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Moet nooit vensters groepeer nie" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Besluit wanneer om vensters van dieselfde toepassing in die vensterlys te " +"groepeer. Moontlike waardes is \"never\", \"auto\" en \"always\"." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die vensterlys alle vensters van alle werkruimtes " +"vertoon. Andersins word slegs vensters van die huidige werkruimte vertoon." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word 'n venster onverklein word, word dit na die " +"huidige werkruimte geskuif. Andersins word die venster se werkruimte gebruik." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Maksimum-vensterlysgrootte" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Minimum-vensterlysgrootte" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Skuif vensters na huidige werkruimte wanneer hulle onverklein word" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Vertoon vensters van alle werkruimtes" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Die gebruik van hierdie sleutel is in MATE 2.6 afgekeur ten gunste van die " +"'formaat'-sleutel.Die skema is behou om versoenbaar te wees met ouer " +"weergawes." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Wanneer om vensters te groepeer" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +#, fuzzy +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Die Vensterselekteerder vertoon 'n lys van alle vensters en laat jou toe om " +"deur hulle te blaai." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "rye" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "kolomme" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Fout ondervind tydens laai van num_rows-waarde vir die Werkruimte-wisselaar: " +"%s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Fout ondervind tydens laai van display_workspace_names-waarde vir die " +"Werkruimte-wisselaar: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Fout ondervind tydens laai van display_all_workspaces-waarde vir die " +"Werkruimte-wisselaar: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Die Werkruimte-wisselaar vertoon 'n klein weergawe van jou werkruimtes wat " +"jou toelaat om jou vensters te bestuur." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Aantal _werkruimtes:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Vertoon _alle werkruimtes in:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Vertoon _slegs die huidige werkruimte" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Vertoon werkruimte_name in wisselaar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_Switch User" +msgid "Switcher" +msgstr "_Ruil gebruiker" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Werkruimtename" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Voorkeure: Werkruimte-wisselaar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Werkruimte_name:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Workspaces" +msgstr "Werkruimtename" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Vertoon alle werkruimtes" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Vertoon alle werkruimtename" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die werkruimte-wisselaar alle werkruimtes " +"vertoon. Andersins, sal slegs die huidige werkruimte vertoon word." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die werkruimtes in die werkruimte-wisselaar die " +"name van die werkruimtes vertoon. Andersins sal die vensters op die " +"werkruimte vertoon word. Hierdie instelling werk slegs as Marco as " +"vensterbestuurder gebruik word." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Rye in werkruimte-skakelaar" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Hierdie sleutel spesifiseer hoeveel rye (vir horisontale uitleg) of kolomme " +"(vir vertikale uitleg) die werkruimte-wisselaar gebruik om die werkruimtes " +"te vertoon. Hierdie sleutel is slegs relevant as die display_all_workspaces-" +"sleutel as waar gemerk is." + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Lêer is nie 'n geldige .desktop-lêer nie" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nieherkende \"desktop\"-lêerweergawe '%s'" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Begin tans %s" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Toepassing aanvaar nie dokumente op die opdraglyn nie" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nieherkende lanseerkeuse: %d" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nie 'n loopbare item nie" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Deaktiveer konneksie na sessiebestuurder" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Spesifiseer lêer wat gestoorde konfigurasie bevat" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "LÊER" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Spesifiseer sessiebestuurs-ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Sessiebestuurskeuses:" + +#: ../mate-panel/libegg/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Wys keuses vir sessiebestuur" + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:382 +msgid "Choose an icon" +msgstr "Kies 'n ikoon" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Kon nie '%s' lanseer nie" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Kon nie toepassing begin nie" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Kon nie ligging '%s' oopmaak nie" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "Sl_uit vas aan die paneel" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "_Skuif" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "_Verwyder van paneel" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1321 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Kan nie oop spasie vind nie" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1624 +msgid "Drawer" +msgstr "Laai" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Voeg by laai..." + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Eienskappe" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:29 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Skep nuwe lêer in die gegewe gids" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:30 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[LÊER...]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:108 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Redigeer .desktop-lêers" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:146 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:200 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Skep Laaier" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:171 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:194 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Gidseienskappe" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:177 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Laaier-eienskappe" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Lanseer ander toepassings en verskaf verskeie nutsprogramme om vensters te " +"bestuur, die tyd te wys, ens." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:100 +msgid "Panel" +msgstr "Paneel" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Kon nie hierdie URL wys nie" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "Geen URL is gespesifiseer nie." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Kon nie gelosde item gebruik nie" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Geen URI is vir die paneellaaier-werkarealêer gespesifiseer nie\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Kon nie werkarea-lêer %s vir die paneellaaier %s%s oopmaak nie\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Lanseer" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Sleutel %s is nie gestel nie, laaier kan nie gelaai word nie\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:966 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1357 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1391 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1422 +#, fuzzy +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Kan nie laaier skep nie" + +#: ../mate-panel/main.c:47 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/menu.c:914 +#, fuzzy +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Voeg hierdie laaier by paneel" + +#: ../mate-panel/menu.c:921 +#, fuzzy +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Voeg hierdie laaier by paneel" + +#: ../mate-panel/menu.c:933 +msgid "_Entire menu" +msgstr "H_ele kieslys" + +#: ../mate-panel/menu.c:938 +#, fuzzy +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Voeg by as laai vir die paneel" + +#: ../mate-panel/menu.c:945 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Voeg by as _kieslys vir die paneel" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:616 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Druk 'q' om af te sluit" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:622 +msgid "Paused" +msgstr "" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:625 ../mate-panel/nothing.cP:636 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:626 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Druk 'p' om voort te gaan" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:632 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Vlak: %s, Lewens: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:637 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "Links/Regs beweeg, Spasie vuur, 'p' om te wag, 'q' om af te sluit" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1385 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "_Aktiveer skermbeskermer" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "_Sluit skerm" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Kon nie aan bediener verbind nie" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Sluit skerm" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Beskerm jou rekenaar teen ongemagtigde gebruik" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Meld af..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Meld af van hierdie sessie om aan te meld as 'n ander gebruiker" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Laat loop toepassing..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Laat 'n toepassing loop deur 'n bevel in te tik of van 'n lys te kies" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Soek lêers..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Vind dokumente en gidse om hierdie rekenaar volgens naam of inhoud" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Forseer afluiting" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Forseer 'n onhebbelike toepassing om te sluit" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Verbind aan bediener..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Verbind aan 'n afgeleë rekenaar of gedeelde skyf" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Skakel af..." + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Skakel die rekenaar af" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +#, fuzzy +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Laat loop toepassing" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +#, fuzzy +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Skep Laaier" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +#, fuzzy +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Laat loop toepassing..." + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Kopieer 'n lanseerder van die toepassings-kieslys" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hoofkieslys" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Die hoof-MATE-kieslys" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Kieslysbalk" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "'n Pasgemaakte kieslysbalk" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Skeier" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "'n Skeier om paneelitems te organiseer" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(leeg)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "navraag het uitsondering teruggegee %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1071 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Vind 'n _item om by \"%s\" te voeg:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Voeg by laai" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "_Voeg by Paneel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Voeg by Paneel" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "_Voeg by Paneel" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Uitsondering van popup_menu '%s'\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" het onverwags afgesluit" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +#, fuzzy +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Paneelobjeksoort" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "M_oenie herlaai nie" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Herlaai" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Die paneel het 'n probleem ondervind tydens die laai van \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Wil jy die mini-program uit jou opstelling skrap?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Kon nie AppletShell-koppelvlak van kontrole bekom nie\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "En nog baie, baie meer..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Die MATE-paneel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Hierdie program is verantwoordelik vir die lansering van ander toepassings " +"en verskaf nuttige nutsgoed." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Aangaande die MATE-paneel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Kan nie hierdie paneel skrap nie" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Mens moet altyd ten minste een paneel hê." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Voeg by paneel..." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Skrap hierdie paneel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Nuwe paneel" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "Aa_ngaande panele" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:114 +msgid "Application" +msgstr "Toepassing" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Toepassing in terminaal" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Location" +msgstr "Ligging" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:618 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipe:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:625 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:652 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Blaai..." + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:659 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentaar:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1008 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Kies 'n toepassing..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Kies 'n lêer..." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1186 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Opdr_ag:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1195 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ligging:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1358 +#, fuzzy +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1362 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Kon nie gidseienskappe stoor nie" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1363 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Die naam van die gids is nie gestel nie." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1379 +#, fuzzy +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1382 +#, fuzzy +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1459 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Kon nie hulpdokument vertoon nie" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Kliek op 'n venster om die toepassing te dwing om te sluit. Druk om te " +"kanselleer." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Forseer hierdie toepassing om af te sluit?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it " +#| "will be lost." +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"As u kies om die toepassing te forseer om af te sluit sal enige oop " +"dokumente daarin verlore wees." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"n Lys van paneel-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele topvlakpaneel. " +"Die verstellings vir elkeen van hierdie panele word in /apps/panel/general/" +"$(profile)/toplevels/$(id) gestoor." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"n Lys van miniprogrampaneel-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele " +"paneelminiprogram. Die verstellings vir elkeen van hierdie miniprogramme " +"word in /apps/panel/general/ $(profiles)/applets/$(id) gestoor." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"n Lys van paneelobjek-ID's. Elke ID identifiseer 'n individuele paneelobjek " +"(bv. 'n laaier, aksieknoppie of kieslysknoppie/staaf). Die verstellings vir " +"elkeen van hierdie objekte word in /apps/panel/general/ $(profiles)/objects/" +"$(id) gestoor." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aktiveer programlys in \"Laat loop toepassing\"-dialoog" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Aktiveer programlys in \"Laat loop toepassing\"-dialoog" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Vou programlys uit in \"Laat loop toepassing\"-dialoog" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die " +"\"Laat loop toepassing\"-dialoog uitgevou wanneer die dialoog geopen word. " +"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_program_list-sleutel as waar " +"gemerk is." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word die lys van \"Bekende Toepassings\" in die " +"\"Laat loop toepassing\"-dialoog beskikbaar gestel. Of die lys uitgevou word " +"of nie wanneer die dialoog vertoon word, word beheer deur die " +"show_program_list-sleutel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Tydopstellingnutsprogram" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Paneel-ID-lys" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Paneelminiprogram-ID-lys" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Paneelobjek-ID-lys" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"'n Lys van miniprogram-IID's wat die paneel sal ignoreer. Op dié manier kan " +"jy sekere miniprogramme deaktiveer sodat dit nie laai of in die kieslys " +"vertoon word nie. Om die minibevelvoerder-miniprogram byvoorbeeld te " +"deaktiveer, voeg OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' by hierdie lys. Die " +"paneel moet herbegin word sodat hierdie geaktiveer word." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "Miniprogram-IID's wat gedeaktiveer moet word sodat dit nie laai nie" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Outosluit-laai" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Algehele paneelsluiting" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Bevestig paneelverwydering" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Deaktiveer Geforseerde Sluiting" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Deaktiveer Afmelding" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Aktiveer animasies" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Aktiveer wyserwenke" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Verlig laaiers by muishang" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word 'n dialoog vertoon wat vra vir bevestiging dat " +"die gebruiker 'n paneel wil verwyder." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal 'n laai outomaties gesluit word wanneer die " +"gebruiker 'n laaier daarin kliek." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal 'n laaier verlig word wanneer die gebruiker die " +"wyser daaroor beweeg." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om 'n " +"toepassing te forseer om af te sluit nie, deur toegang tot die " +"forseerafsluiting-knoppie te verwyder." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om af te meld " +"nie, deur toegang tot die afmelding-kieslysinskrywings te verwyder." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die paneel nie enige wysigings aan die opstelling " +"van die paneel toelaat nie. Dit mag egter nodig wees om individuele " +"miniprogramme afsonderlik te sluit. Die paneel moet herbegin word sodat " +"hierdie geaktiveer word." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Indien as waar gemerk, word wyserwenke vir objekte in panele vertoon." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Blaai en lanseer geïnstalleerde programme" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Verkry toegang tot dokumente, gidse en plekke op die netwerk" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "Verander die werkskerm se voorkoms en gedrag, verkry hulp, of meld af" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassings" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "R_edigeer kieslyste" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:472 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Boekmerke" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:495 ../mate-panel/panel.c:541 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Open '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:566 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Kan nie %s deursoek vir mediaveranderinge nie" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Deursoek %s weer" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:646 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Kon nie %s heg nie" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:709 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Heg %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:917 +msgid "Removable Media" +msgstr "Verwyderbare media" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1004 +msgid "Network Places" +msgstr "Plekke op die netwerk" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1043 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Open u persoonlike gids" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1062 +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Werkskerm" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1063 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Open die inhoud van die werkskerm in 'n gids" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1454 +msgid "Places" +msgstr "Plekke" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1483 +msgid "System" +msgstr "Stelsel" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1564 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1576 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Meld af as %s..." + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1580 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Meld af as %s van hierdie sessie om as 'n ander gebruiker aan te meld" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Aksieknoppie-soort" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "Miniprogram-MateComponent-IID" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Ikoon gebruik vir objek se knoppie" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word die custom_icon-sleutel gebruik as pasgemaakte " +"ikoon vir die knoppie. Indien as vals gemerk, word die custom_icon-sleutel " +"geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel " +"\"menu-object\" of \"drawer-object\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word die menu_path-sleutel gebruik as die pad van " +"waar die kieslysinhoud opgebou moet word. Indien as vals gemerk, word die " +"menu_path-sleutel geïgnoreer. Hierdie sleutel is slegs relevant as die " +"object_type-sleutel \"menu-object\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word die posisie van die objek geïnterpreteer " +"relatief tot die regterkantse (of onderste indien vertikaal) kant van die " +"paneel." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, mag die gebruiker nie die miniprogram verskuif sonder " +"om eers die objek met die \"Ontsluit\"-kieslysitem te ontsluit nie." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Interpreteer posisie relatief tot onderste/regterkantste rand" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Laaierligging" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Sluit die objek aan die paneel vas" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Kieslysinhoudpad" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Objek se posisie op die paneel" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Paneel aangeheg aan laai" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Paneelobjeksoort" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"Die MateComponent-implementering-ID van die miniprogram - bv. \"OAFIID:" +"MATE_ClockApplet\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-" +"sleutel \"matecomponent-applet\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Die aksiesoort wat hierdie knoppie verteenwoordig. Moontlike waardes is " +"\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" en \"screenshot\". Hierdie sleutel " +"is slegs relevant as die object_type-sleutel \"action-applet\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Die identifiseerder van die paneel wat aan hierdie laai vasgeheg is. Hierdie " +"sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel \"drawer-object\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Die identifiseerder van die topvlakpaneel wat hierdie objek bevat." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Die ligging van die .desktop-lêer wat die laaier beskryf. Hierdie sleutel is " +"slegs relevant as die object_type-sleutel \"launcher-object\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Die ligging van die beeldlêer wat as die ikoon vir die objek se knoppie " +"gebruik word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel " +"\"drawer-object\" of \"menu-object\" is en die use_custom_icon-sleutel as " +"waar gemerk is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Die pad van waar die kieslysinhoud opgebou is. Hierdie sleutel is slegs " +"relevant as die use_menu_path-sleutel as waar gemerk is en die object_type-" +"sleutel \"menu-object\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Die posisie van hierdie paneelobjek. Die posisie word gespesifiseer deur die " +"aantal pixels van die linkerkantste (of boonste indien vertikaal) paneelrand." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Die teks wat in 'n wyserwenk vir hierdie laai of hierdie kieslys vertoon " +"moet word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die object_type-sleutel " +"\"drawer-object\" of \"menu-object\" is." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Die soort van hierdie paneelobjek. Moontlike waardes is \"drawer-object\", " +"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" " +"en \"menu-bar\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Wyserwenk vertoon vir laai of kieslys" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Topvlakpaneel wat objek bevat" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Gebruik pasgemaakte ikoon vir objek se knoppie" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Gebruik pasgemaakte pad vir kieslysinhoud" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Kon nie MateConf-stringwaarde '%s': %s lees nie" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Kon nie MateConf-heelgetalwaarde '%s': %s lees nie" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Paneel '%s' is gestel om op skerm %d te vertoon, wat tans nie beskikbaar is " +"nie. Laai nie hierdie paneel nie." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Kon nie MateConf- Boolese waarde '%s': %s lees nie" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Bo" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:124 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Onder" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:125 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:126 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Regs" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:866 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Laai-eienskappe" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:981 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2019 +#, c-format +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Kon nie lêer '%s' laai nie: %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:987 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Kon nie die dialoog met eienskappe wys nie" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Ondeursigtig" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Deursigtig" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "Py_le op verbergknoppies" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Agtergrond" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Agtergrond_beeld:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "Kl_eur:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Uit_vou" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Beeldagtergrondbesonderhede" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Paneeleienskappe" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Kies 'n kleur" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Roteer beeld wanneer paneel _vertikaal is" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "S_tyl:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Kies agtergrond" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Vertoon verberg_knoppies" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Soliede kl_eur" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Sommige van hierdie eienskappe is gesluit" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "R_ek" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Outoverberg" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikoon:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Geen (gebruik stelseltema)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Oriëntering:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Skaal" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Grootte:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Teël" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "pixels" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Kan nie onlangs gebruikte dokument \"%s\" open nie" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom terwyl probeer is om \"%s\" te open." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Verwyder alles uit die Onlangse dokumente?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Maak Onlangse dokumente skoon" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Onlangse dokumente" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Maak Onlangse dokumente skoon..." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Verwyder alle items vanuit die lys van onlangse dokumente" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Kon nie bevel '%s' uitvoer nie" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Kon nie '%s' van UTF-8 omskakel nie" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1256 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Kies 'n lêer om by die bevel aan te hang..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1634 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Selekteer 'n toepassing om sy beskrywing te bekyk." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1672 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Sal bevel laat loop: '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1705 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2024 +#, fuzzy +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Sit in loopdialoog" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Kliek hierdie knoppie om vir 'n lêer te blaai waarvan die naam aan die " +"bevelstring aangehang moet word." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Kliek hierdie knoppie om die geselekteerde toepassing of bevel in die " +"bevelinskrywingsveld te laat loop." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Bevelikoon" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Vertoon lys van bekende toepassings" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Laat loop toepassing" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Laat loop in _terminaal" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Laat loop met _lêer..." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Merk hierdie kassie om die bevel in 'n terminaalvenster te laat loop." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Vertoon lys van bekende _toepassings" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Die ikoon van die bevel wat laat loop moet word." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Loop" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "_Forseer afsluiting" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "_Maak skoon" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "M_oenie skrap nie" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1188 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Verberg paneel" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Bokantste uitgevoude randpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Bokantste gesentreerde paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Bokantste swewende paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Bokantste randpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Onderkantste uitgevoude randpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Onderkantste gesentreerde paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Onderkantste swewende paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Onderkantste randpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Linkerkantste uitgevoude randpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Linkerkantste gesentreerde paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Linkerkantste swewende paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Linkerkantste randpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1616 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Regterkantste uitgevoude randpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Regterkantste gesentreerde paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1618 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Regterkantste swewende paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1619 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Regterkantste randpaneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Animasiespoed" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Verberg paneel outomaties in hoek" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Agtergrondkleur" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Agtergrondkleurondeursigtigheid" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Agtergrondbeeld" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Agtergrondsoort" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Sentreer paneel op x-as" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Sentreer paneel op y-as" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Aktiveer pyle op verbergknoppies" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Aktiveer verbergknoppies" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Vou uit om hele skermwydte op te neem" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Pas beeld by paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die pyle op die verbergknoppies geplaas word. " +"Hierdie sleutel is slegs relevant as die enable_buttons-sleutel as waar " +"gemerk is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die knoppies aan elke kant van die paneel geplaas " +"word wat gebruik kan word om die paneel na die kant van die skerm te " +"verskuif, wat net 'n knoppie sal laat vertoon." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die verberging en ontverberging van hierdie " +"paneel geanimeer wees in plaas daarvan dat dit in 'n kits gebeur." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die agtergrondbeeld geroteer word wanneer die " +"paneel vertikaal georiënteer word." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneelhoogte geskaleer word " +"(indien horisontaal) (die aspekratio van die beeld sal behoue bly)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die beeld tot die paneeldimensie geskaleer word. " +"Die aspekratio van die beeld sal nie behoue bly nie." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word die paneel outomaties in 'n hoek van die skerm " +"verberg wanneer die wyser die paneelarea verlaat. Deur die wyser na daardie " +"hoek te neem sal die paneel weer verskyn." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, sal die paneel die hele skermwydte opneem (hoogte " +"indien dit 'n vertikale paneel is). In hierdie modus kan die paneel slegs " +"aan die rand van die skerm geplaas word. Indien as vals gemerk, sal die " +"paneel net groot genoeg wees om die miniprogramme, laaiers en knoppies op " +"die paneel te kan hou." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word die x-sleutel geïgnoreer en die paneel word op " +"die middel van die x-as van die skerm geplaas. Indien die paneel geskaleer " +"word, sal dit in daardie posisie bly - d.i. die paneel sal aan beide kante " +"groei. Indien as vals gemerk, spesifiseer die x-sleutel die ligging van die " +"paneel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Indien as waar gemerk, word die y-sleutel geïgnoreer en die paneel word op " +"die middel van die y-as van die skerm geplaas. Indien die paneel geskaleer " +"word, sal dit in daardie posisie bly - d.i. die paneel sal aan beide kante " +"groei. Indien as vals gemerk, spesifiseer die y-sleutel die ligging van die " +"paneel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"In 'n Xinerama-opstelling kan jy panele op elke individuele monitor hê. " +"Hierdie sleutel identifiseer die huidige monitor waarop die paneel vertoon " +"word." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Naam om paneel te identifiseer" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Paneeloutoverbergvertraging" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Paneelouto-ontverbergvertraging" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Paneeloriëntering" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Paneelgrootte" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Roteer beeld op vertikale panele" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Spesifiseer die agtergrondkleur vir die paneel in #RGB-formaat." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Spesifiseer die lêer wat vir die agtergrondbeeld gebruik moet word. As die " +"beeld 'n alfakanaal bevat, sal dit op die werkarea-agtergrondbeeld geplak " +"word." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die " +"paneelarea betree voordat die paneel outomaties hervertoon word. Hierdie " +"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Spesifiseer die aantal millisekondes vertraging nadat die wyser die " +"paneelarea verlaat voordat die paneel outomaties verberg word. Hierdie " +"sleutel is slegs relevant as die auto_hide-sleutel as waar gemerk is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Spesifiseer die aantal pixels sigbaar wanneer die paneel outomaties in 'n " +"hoek verberg word. Hierdie sleutel is slegs relevant as die auto_hide-" +"sleutel as waar gemerk is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Spesifiseer die ondeursigtigheid van die agtergrondkleurformaat. As die " +"kleur nie heeltemal ondeursigtig is nie ('n waarde van minder as 65535) sal " +"die kleur op die werksarea-agtergrondbeeld geplak word." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Rek beeld na paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Die hoogte (wydte vir 'n vertikale paneel) van die paneel. Die paneel sal " +"tydens looptyd 'n minimum grootte bepaal gebaseer op die fontgrootte en " +"ander aanwysers. Die maksimum grootte word vasgestel by een kwart van die " +"skermhoogte (of -wydte)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Die ligging van die paneel op die x-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in " +"onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die " +"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die " +"oriënteringsleutel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Die ligging van die paneel op die y-as. Hierdie sleutel is slegs relevant in " +"onuitgevou-modus. In uitgevou-modus word hierdie sleutel geïgnoreer en die " +"paneel word aan die rand van die skerm geplaas, soos gespesifiseer deur die " +"oriënteringsleutel." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Die oriëntering van die paneel. Moontlike waardes is \"top\", \"bottom\", " +"\"left\", \"right\". In uitgevou-modus spesifiseer die sleutel aan watter " +"skermkant die paneel is. In onuitgevou-modus is die verskil tussen \"top\" " +"en \"bottom\" minder belangrik - beide dui aan dat hierdie 'n horisontale " +"paneel is - maar dit gee nogtans 'n nuttige wenk oor hoe sommige " +"paneelobjekte hulle moet gedra. Op 'n \"top\"-paneel sal die kieslysknoppie " +"byvoorbeeld onder die paneel uitspring, maar op 'n \"bottom\"-paneel sal die " +"kieslys bokant die paneel uitspring." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Die spoed waarteen die paneelanimasies moet plaasvind. Moontlike waardes is " +"\"slow\", \"medium\" en \"fast\". Hierdie sleutel is slegs relevant as die " +"enable_animations-sleutel as waar gemerk is." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Hierdie is 'n mensleesbare naam wat jy kan gebruik om 'n paneel mee te " +"identifiseer. Die hoofdoel daarvan is om as die paneel se venstertitel te " +"dien wat nuttig is wanneer daar tussen panele genavigeer word." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Sigbare pixels wanneer verberg" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Watter soort agtergrond vir hierdie paneel gebruik moet word. Moontlike " +"waardes is \"gtk\" - die verstek-GTK+koppelvlakelement-agtergrond sal " +"gebruik word, \"color\" - die kleursleutel sal as agtergrondkleur gebruik " +"word, of \"image\" - die beeld deur die beeldsleutel gespesifiseer sal as " +"agtergrond gebruik word." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"In 'n veelskermopstelling kan jy panele op elke individuele skerm hê. " +"Hierdie sleutel identifiseer die huidige skerm waarop die paneel vertoon " +"word." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "X-koördinaat van paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "X-skerm waar die paneel vertoon word" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Xinerama-monitor waar die paneel vertoon word" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Y-koördinaat van paneel" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:306 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Ikoon '%s' nie gevind nie" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:409 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Kon nie '%s' uitvoer nie" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:645 +msgid "file" +msgstr "lêer" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:822 +msgid "Home Folder" +msgstr "Tuisgids" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:834 +msgid "File System" +msgstr "Lêerstelsel" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:1007 +msgid "Search" +msgstr "Soek" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1053 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%2$s, %1$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Open URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1309 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Skrap hierdie laai?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1310 +#, fuzzy +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Wanneer 'n paneel geskrap word, gaan die paneel en sy\n" +" opstelling verlore. Skrap hierdie paneel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1313 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Skrap hierdie paneel?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1314 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Wanneer 'n paneel geskrap word, gaan die\n" +"paneel en sy opstelling verlore." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "'n Eenvoudige miniprogram om die MATE-2.0-paneel te toets" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Toets MateComponent-miniprogram" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Toets MateComponent-miniprogramfabriek" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Spesifiseer 'n miniprogram-IID om te laai" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "" +"Spesifiseer 'n mateconf-ligging waarin die miniprogramvoorkeure gestoor moet " +"word" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "" +"Spesifiseer die aanvanklike grootte van die miniprogram (xx-klein, medium, " +"groot ens.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "" +"Spesifiseer die aanvanklike oriëntasie van die miniprogram (bokant, " +"onderkant, links of regs)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +#, fuzzy +#| msgid "Size|XX Small" +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "XX-klein" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +#, fuzzy +#| msgid "Size|X Small" +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "X-klein" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +#, fuzzy +#| msgid "Size|Small" +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +#, fuzzy +#| msgid "Size|Medium" +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +#, fuzzy +#| msgid "Size|Large" +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Groot" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +#, fuzzy +#| msgid "Size|X Large" +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "X-groot" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +#, fuzzy +#| msgid "Size|XX Large" +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "XX-groot" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Kon nie miniprogram %s laai nie" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "Test applet utility" +msgstr "Paneelminiprogram-ID-lys" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "Miniprogr_am:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Voorkeuregids:" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Kon nie tydopstellingsprogram laai nie: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "'n Program om die datum en tyd op te stel kon nie gevind word nie. " +#~ "Miskien is daar nie een geïnstalleer nie?" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Horlosie-keuses" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Tyd-verstellings" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Soek _volgende" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Soek..." + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Tyd-verstellings" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Soek:" + +#~ msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +#~ msgstr "" +#~ "Indien as waar gemerk, vertoon die tyd in Universele Gekoördineerde Tyd " +#~ "(UTC)." + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie sleutel spesifiseer die program wat geloop moet word om die tyd " +#~ "op te stel." + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "Onbekende ligging" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Fout ondervind tydens vertoon van hulpleër: %s" + +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "Aktiewe tydsones" + +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "Voeg tydsone by" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Ligging:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." +#~ msgstr "" +#~ "Klik op die kaart om in te zoem en kies die tysone van 'n stad, " +#~ "of klik regs om uit te zoem." + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "Wysig tydsones" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "beweeg die muis op die kaart" + +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "Ligging: %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Tydsone" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s met dagligbesparing (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "_Wysig tydsones..." + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Tydsones" + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Animasie" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Algemeen" + +#~ msgid "Switcher" +#~ msgstr "Wisselaar" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Werkruimtes" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "MATE-Paneeldop" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Fout met dophou van mateconf-sleutel '%s': %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Fout met laai van mateconf-gids '%s': %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Fout met bekom van waarde vir '%s': %s" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Blaai deur ikone" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Opdrag:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Deaktiveer Skermsluit" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Indien as waar gemerk, sal die paneel nie 'n gebruiker toelaat om hul " +#~ "skerm te sluit nie, deur toegang tot die skermsluit-kieslysinskrywings te " +#~ "verwyder." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "U is tans aangemeld as \"%s\".\n" +#~ "U sal outomaties afgemeld word oor %d sekonde." +#~ msgstr[1] "" +#~ "U is tans aangemeld as \"%s\".\n" +#~ "U sal outomaties afgemeld word oor %d sekondes." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "U is tans aangemeld as \"%s\".\n" +#~ "Die stelsel sal outomaties afgeskakel word oor %d sekonde." +#~ msgstr[1] "" +#~ "U is tans aangemeld as \"%s\".\n" +#~ "Die stelsel sal outomaties afgeskakel word oor %d sekondes." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Meld nou af van hierdie stelsel?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "Me_ld af" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Skakel die stelsel nou af?" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Hiberneer" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "He_rbegin" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "_Skakel af" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Werkskerm" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Tik wagwoord" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Bo" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Onder" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Links" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Regs" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Kon nie 'n geskikte toepassing vind nie." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Bevelinskrywing" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Tik 'n bevelstring hier in om dit te laat loop." + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Onvolledige '%s'-agtergrondsoort ontvang" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Onvolledige '%s'-agtergrondsoort ontvang: %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Kon nie pixelkaart %s kry nie" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Onbekende agtergrondsoort ontvang" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Die Miniprogramme wat Paneel se grootte in pixels bevat" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "" +#~ "Die Miniprogramme wat die Paneel se agtergrondkleur of pixelkaart bevat" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Die Miniprogramme se vlaggies" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "" +#~ "Reekse wat wenke gee oor watter groottes aanvaarbaar is vir miniprogram" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Die Miniprogramme wat Paneel bevat, is gesluit" + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %B %d" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "Soort _horlosie:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12-uur" + +#~ msgid "Show _date" +#~ msgstr "Vertoon _datum" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Gebruik _UTC" + +#~ msgid "" +#~ "The water needs changing!\n" +#~ "(Look at today's date)" +#~ msgstr "" +#~ "Die water moet skoongemaak word!\n" +#~ "(Kyk na vandag se datum)" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Oriëntasie" + +#~ msgid "Window List Size" +#~ msgstr "Vensterlysgrootte" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Gedrag" + +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "M_inimumgrootte:" + +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "Ma_ksimumgrootte:" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grootte" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie sleutel spesifiseer die maksimumwydte van die vensterlys. Hierdie " +#~ "verstelling is nuttig om die grootte van die vensterlys in groot panele " +#~ "te beperk, waar die vensterlys moontlik al die beskikbare ruimte sou kon " +#~ "opneem." + +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "Hierdie sleutel spesifiseer die minimumwydte van die vensterlys." + +#~ msgid "" +#~ "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names " +#~ "of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the " +#~ "workspace." +#~ msgstr "" +#~ "Indien as waar gemerk, sal die werkruimtes in die werkruimte-wisselaar " +#~ "die name van die werkruimtes vertoon. Andersins sal die vensters op die " +#~ "werkruimte vertoon word." + +#~ msgid "Could not load icon" +#~ msgstr "Kan nie ikoon laai nie" + +#~ msgid "Run an Application by entering a command" +#~ msgstr "Laat 'n Toepassing loop deur 'n bevel in te tik" + +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "Vind lêers, vouers, en dokumente op jou rekenaar" + +#~ msgid "" +#~ "This program is responsible for launching other applications and " +#~ "embedding small applets within itself." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie program is verantwoordelik vir die laai van ander toepassings en " +#~ "dieinbedding van klein mini-programme binne homself." + +#~ msgid "" +#~ "Force this application to exit?\n" +#~ "(Any open documents will be lost.)" +#~ msgstr "" +#~ "Dwing hierdie toepassing om te sluit?\n" +#~ "(Enige oop dokumente sal verlore gaan.)" + +#~ msgid "%1$s on %2$s" +#~ msgstr "%1$s op %2$s" + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Ek het bespeur dat 'n paneel reeds loop,\n" +#~ " en sal nou afsluit." + +#~ msgid "" +#~ "There was a problem registering the panel with the matecomponent-activation " +#~ "server.\n" +#~ "The error code is: %d\n" +#~ "The panel will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Daar was 'n probleem by die registreer van die paneel met die MateComponent-" +#~ "aktiveringsbediener.\n" +#~ " Die foutkode is: %d\n" +#~ " Die paneel sal nou afsluit." + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "Skrap Paneel" + +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "Skrap Paneel" + +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Cannot save launcher to disk" +#~ msgstr "Kon nie laaier op skyf stoor nie" + +#~ msgid "This launch icon does not specify a url to show." +#~ msgstr "" +#~ "Hierdie laai-ikoon spesifiseer nie 'n URL wat vertoon moet word nie." + +#~ msgid "You have to specify a name." +#~ msgstr "Jy moet 'n naam spesifiseer." + +#~ msgid "You have to specify a valid URL or command." +#~ msgstr "Jy moet 'n geldige URL of bevel spesifiseer." + +#~ msgid "Cannot save changes to launcher" +#~ msgstr "Kan nie veranderinge aan die laaier stoor nie" + +#~ msgid "Menu" +#~ msgstr "Kieslys" + +#~ msgid "Cannot save menu item to disk" +#~ msgstr "Kan nie kieslysitem op skyf stoor nie" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new launcher at this location since the location is " +#~ "not writable." +#~ msgstr "" +#~ "Jy kan nie 'n nuwe laaier hier skep nie, aangesien die ligging " +#~ "onskryfbaar is." + +#~ msgid "Cannot load entry" +#~ msgstr "Kan nie inskrywing laai nie" + +#~ msgid "_Kill Screensaver Daemon" +#~ msgstr "_Stop Skermbeskermer-daemoon" + +#~ msgid "Restart _Screensaver Daemon" +#~ msgstr "Begin _Skermbeskermer-daemoon oor" + +#~ msgid "Take Screenshot..." +#~ msgstr "Neem Skermkiekie..." + +#~ msgid "Take a screenshot of your desktop" +#~ msgstr "Neem 'n skermkiekie van jou werkarea" + +#~ msgid "You cannot remove your last panel." +#~ msgstr "Jy kan nie jou laaste paneel verwyder nie." + +#~ msgid "_Delete This Panel..." +#~ msgstr "_Skrap Hierdie Paneel..." + +#~ msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" +#~ msgstr "Vertoon \"Laat Loop Toepassing\"-dialoog-sleutelbinding" + +#~ msgid "Enable keybindings" +#~ msgstr "Aktiveer sleutelbindings" + +#~ msgid "FIXME - is this resolved with the new menu stuff" +#~ msgstr "FIXME - is dit opgelos met die nuwe kieslysgoed" + +#~ msgid "FIXME - need to define limits" +#~ msgstr "FIXME - moet limiete definieer" + +#~ msgid "If true, panel-specific keybindings are enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Indien as waar gemerk, word paneelspesifieke sleutelbindings geaktiveer." + +#~ msgid "Popup panel menu keybinding" +#~ msgstr "Opspringpaneelkieslys-sleutelbinding" + +#~ msgid "Take screenshot" +#~ msgstr "Neem skermkiekie" + +#~ msgid "Take window screenshot" +#~ msgstr "Neem 'n skermkiekie van venster" + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "Besonderhede: %s" + +#~ msgid "Unknown Window" +#~ msgstr "Onbekende Venster" + +#~ msgid "No Windows Open" +#~ msgstr "Geen oop Vensters nie" + +#~ msgid "Tool to switch between windows" +#~ msgstr "Nutsfunksie om tussen vensters te wissel" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "geen" + +#~ msgid "file not found" +#~ msgstr "Lêer nie gevind nie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Workspace Selector" +#~ msgstr "Werkruimtewisselaar" + +#~ msgid "_Lock" +#~ msgstr "_Sluit" + +#~ msgid "Un_lock" +#~ msgstr "Ont_sluit" + +#~ msgid "Lock screen" +#~ msgstr "Sluit skerm" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to %s" +#~ msgstr "_Voeg by Paneel" + +#~ msgid "About MATE" +#~ msgstr "Aangaande MATE" + +#~ msgid "About _MATE" +#~ msgstr "Oor _MATE" + +#~ msgid "Actions" +#~ msgstr "Aksies" + +#~ msgid "Specify a profile name to load" +#~ msgstr "Spesifiseer 'n profielnaam om te laai" + +#~ msgid "Cannot remove menu item %s" +#~ msgstr "Kan nie kieslysitem verwyder nie %s" + +#~ msgid "Could not get file name from path: %s" +#~ msgstr "Kon nie lêernaam uit pad aflei nie: %s" + +#~ msgid "Could not get directory name from path: %s" +#~ msgstr "Kon nie gidsnaam uit pad aflei nie: %s" + +#~ msgid "Remove this item" +#~ msgstr "Verwyder hierdie item" + +#~ msgid "Add new item to this menu" +#~ msgstr "Voeg nuwe item by hierdie kieslys" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Eienskappe" + +#~ msgid "" +#~ "The default application for this type of file cannot handle remote files" +#~ msgstr "" +#~ "Die verstektoepassing vir hierdie soort lêer werk nie met afgeleë lêers " +#~ "nie" + +#~ msgid "Unable to get the name of the command to execute" +#~ msgstr "Kon nie die naam van die bevel vind om uit te voer nie" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have fortune installed or you have not specified a program to " +#~ "run.\n" +#~ "\n" +#~ "Please refer to fish properties dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Fortune is nie geïnstalleer nie, of jy het nog nie 'n program " +#~ "gespesifiseer waarmeedit oopgemaak moet word nie. \n" +#~ "\n" +#~ "Verwys asseblief na die Vis-eienskappe." + +#~ msgid "Debian GNU/Linux" +#~ msgstr "Debian GNU/Linux" + +#~ msgid "Debian Menu" +#~ msgstr "Debian-kieslys" + +#~ msgid "SuSE Linux" +#~ msgstr "SuSE Linux" + +#~ msgid "SuSE Menu" +#~ msgstr "SuSE-kieslys" + +#~ msgid "Solaris" +#~ msgstr "Solaris" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to initialize png structure.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie png-struktuur inisialiseer nie.\n" +#~ "Jy het waarskynlik 'n slegte weergawe van libpng op jou stelsel" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie png-inligting skep nie.\n" +#~ "Jy het waarskynlik 'n slegte weergawe van libpng op jou stelsel" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to set png info.\n" +#~ "You probably have a bad version of libpng on your system" +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie png-inligting stel nie.\n" +#~ "Jy het waarskynlik 'n slegte weergawe van libpng op jou stelsel" + +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to save the screenshot.\n" +#~ "Please free up some resources and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Te min geheue om die skermkiekie te stoor. \n" +#~ "Maak asseblief geheue beskikbaar en probeer weer." + +#~ msgid "File %s already exists. Overwrite?" +#~ msgstr "Lêer %s bestaan reeds. Oorskryf?" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to create the file:\n" +#~ "\"%s\"\n" +#~ "Please check your permissions of the parent directory" +#~ msgstr "" +#~ "Kon nie die lêer: \n" +#~ "\"%s\" skep nie. \n" +#~ "Gaan asseblief jou toegangsregte tot die moedergids na" + +#~ msgid "Screenshot-%s.png" +#~ msgstr "Skermkiekie-%s.png" + +#~ msgid "Screenshot.png" +#~ msgstr "Skermkiekie.png" + +#~ msgid "Screenshot-%s-%d.png" +#~ msgstr "Skermkiekie-%s-%d.png" + +#~ msgid "Screenshot-%d.png" +#~ msgstr "Skermkiekie-%d.png" + +#~ msgid "Not enough room to write file %s" +#~ msgstr "Nie genoeg ruimte om lêer %s te skryf nie" + +#~ msgid "" +#~ "There was an error displaying help: \n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "n Fout is ondervind tydens die vertoon van die hulplêer: \n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Glade file for the screenshot program is missing.\n" +#~ "Please check your installation of mate-panel" +#~ msgstr "" +#~ "Glade-lêer vir die skermkiekie-program is weg.\n" +#~ "Gaan asseblief jou installasie van mate-panel na" + +#~ msgid "Unable to take a screenshot of the current desktop." +#~ msgstr "Kan nie 'n skermkiekie van die huidige werkarea neem nie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in %s)" +#~ msgstr "Stoor skermkiekie as _webbladsy (stoor in ~/public__html)" + +#~ msgid "Grab a window instead of the entire screen" +#~ msgstr "Gryp 'n venster en nie die hele skerm nie" + +#~ msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]" +#~ msgstr "Neem skermkiekie na 'n vasgestelde vertraging [in sekondes]" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opsies" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Voorskou" + +#~ msgid "Save Screenshot" +#~ msgstr "Stoor skermkiekie" + +#~ msgid "Save screenshot to _desktop" +#~ msgstr "Stoor skermkiekie op _werkarea" + +#~ msgid "Save screenshot to _file:" +#~ msgstr "Stoor skermkiekie in _lêer:" + +#~ msgid "Save screenshot to _web page (save in ~/public__html)" +#~ msgstr "Stoor skermkiekie as _webbladsy (stoor in ~/public__html)" + +#~ msgid "" +#~ "The user's directory in which screenshots should be saved so as to appear " +#~ "on the web." +#~ msgstr "" +#~ "Die gids waarin die gebruiker se skermkiekies gestoor moet word om op die " +#~ "web te verskyn." + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" applet appears to have died unexpectedly.\n" +#~ "\n" +#~ "Do you want to reload this applet?" +#~ msgstr "" +#~ "Die \"%s\" mini-program het klaarblyklik onverwags doodgeloop.\n" +#~ "\n" +#~ "Wil jy hierdie mini-program herlaai?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(If you choose not to reload it at this time you can always add it by " +#~ "right clicking on the panel and clicking on the \"Add to Panel\" submenu)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(As jy verkies om dit nie nou te herlaai nie, kan jy dit altyd byvoeg " +#~ "deur op die paneel te regskliek en die \"Voeg by Paneel\" sub-kieslys te " +#~ "kliek.)" + +#~ msgid "Unable to load panel stock icon '%s'\n" +#~ msgstr "Kon nie paneelstapelikoon '%s' laai nie\n" + +#~ msgid "Size:" +#~ msgstr "Grootte:" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has disallowed\n" +#~ "modification of the panel configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Die stelseladministreerder laat nie wysigings\n" +#~ "van die paneelopstelling toe nie" + +#~ msgid "Error loading glade file %s" +#~ msgstr "Fout tydens laai van Glade-lêer %s" + +#~ msgid "Select preferences for all your panels" +#~ msgstr "Selekteer voorkeure vir al jou panele" + +#~ msgid "Animation _speed:" +#~ msgstr "Animasie _spoed:" + +#~ msgid "Close _drawer when launcher is clicked" +#~ msgstr "Sluit _laai wanneer laaier gekliek word" + +#~ msgid "Drawer and panel _animation" +#~ msgstr "Laaier- en paneel_animasie" + +#~ msgid "Panel Preferences" +#~ msgstr "Paneelvoorkeure" + +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Stadig" + +#~ msgid "Lock the screen so that you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "Sluit die skerm sodat jy tydelik jou rekenaar tydelik kan verlaat" + +#~ msgid "Log out of MATE" +#~ msgstr "Meld af van MATE" + +#~ msgid "Search for Files" +#~ msgstr "Soek na Lêers" + +#~ msgid "Screenshot" +#~ msgstr "Skermkiekie" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Sluit" + +#~ msgid "Lock the screen so you can temporarily leave your computer" +#~ msgstr "Sluit die skerm sodat jy tydelik jou rekenaar kan verlaat" + +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "Loop" + +#~ msgid "Run a command" +#~ msgstr "Laat 'n bevel loop" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Bykomstighede" + +#~ msgid "Amusements" +#~ msgstr "Vermaaklikhede" + +#~ msgid "Utility" +#~ msgstr "Nutsprogram" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear recent document history?" +#~ msgstr "Onlangse Dokumente" + +#~ msgid "Launcher from menu" +#~ msgstr "Laaier van kieslys" + +#~ msgid "Cannot add to run box" +#~ msgstr "Kan nie by loopkassie byvoeg nie" + +#~ msgid "No 'Exec' or 'URL' field in entry" +#~ msgstr "Geen velde vir 'Exec' of 'URL' in inskrywing nie" + +#~ msgid "Error reading MateConf list value '%s': %s" +#~ msgstr "Kon nie MateConf-lyswaarde '%s': %s lees nie" + +#~ msgid "Quit from %s's desktop" +#~ msgstr "Verlaat %s werkarea" + -- cgit v1.2.1