From c51ef797a707f4e2c6f9688d4378f2b0e9898a66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Perberos Date: Thu, 1 Dec 2011 22:56:10 -0300 Subject: moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment --- po/be.po | 3606 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3606 insertions(+) create mode 100644 po/be.po (limited to 'po/be.po') diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 00000000..87accaf4 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,3606 @@ +# Беларускі пераклад mate-panel.HEAD. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vital Khilko , 2003. +# Alexander Nyakhaychyk , 2004, 2005, 2008 +# Ihar Hrachyshka , 2006. +# +# Alexander Nyakhaychyk , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-panel.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"panel&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-12 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-02 16:28+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:1 +msgid "Ad_just Date & Time" +msgstr "_Карэкцыя даты і часу" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:2 +msgid "Copy _Date" +msgstr "Скапіяваць _дату" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:3 +msgid "Copy _Time" +msgstr "Скапіяваць _час" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:4 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:1 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:1 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Пра праграму" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:5 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:2 +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_ShowDesktopApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowMenuApplet.xml.h:2 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2 +#: ../mate-panel/drawer.c:601 ../mate-panel/panel-action-button.c:710 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:285 ../mate-panel/panel-menu-bar.c:345 +#: ../mate-panel/panel-menu-button.c:663 +msgid "_Help" +msgstr "_Даведка" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet.xml.h:6 +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WindowListApplet.xml.h:3 +#: ../applets/wncklet/MATE_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Перавагі" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1 +#: ../applets/clock/clock.c:3689 +msgid "Clock" +msgstr "Гадзіньнік" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Clock Applet Factory" +msgstr "Вытворчасьць аплету-гадзіньніка" + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Factory for creating clock applets." +msgstr "Вытворчасьць для стварэньня аплетаў-гадзіньнікаў." + +#: ../applets/clock/MATE_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Get the current time and date" +msgstr "Атрымаць бягучую дату і час" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:305 ../applets/clock/clock.c:448 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format. +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:307 ../applets/clock/clock.c:450 +#: ../applets/clock/clock.c:1574 ../applets/clock/clock-location-tile.c:480 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: If the event did not start on the current day +#. * we will display the start date in the most abbreviated way +#. * possible. +#: ../applets/clock/calendar-window.c:313 +msgid "%b %d" +msgstr "%a %d" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:846 +msgid "Tasks" +msgstr "Заданьні" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:846 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022 +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 +msgid "Edit" +msgstr "Рэдагаваць" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:967 +msgid "All Day" +msgstr "Увесь дзень" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106 +msgid "Appointments" +msgstr "Падзеі" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131 +msgid "Birthdays and Anniversaries" +msgstr "Сьвяткаваньні і дні народзінаў" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156 +msgid "Weather Information" +msgstr "Зьвесткі аб надвор'і" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1658 ../applets/clock/clock.ui.h:12 +msgid "Locations" +msgstr "Месцы" + +#: ../applets/clock/calendar-window.c:1957 +msgid "Calendar" +msgstr "Каляндар" + +#: ../applets/clock/clock.c:448 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:450 ../applets/clock/clock.c:1572 +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" + +#. translators: replace %e with %d if, when the day of the +#. * month as a decimal number is a single digit, it +#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May +#. * 01" instead of "May 1"). +#. +#: ../applets/clock/clock.c:470 +msgid "%a %b %e" +msgstr "%a %b %e" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:477 +#, c-format +msgid "" +"%1$s\n" +"%2$s" +msgstr "" +"%1$s\n" +"%2$s" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the time should come before the +#. * date on a clock in your locale. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:485 +#, c-format +msgid "%1$s, %2$s" +msgstr "%1$s, %2$s" + +#. Show date in tooltip. Translators: please leave the "%%s" as it is; we +#. * use it to put in the timezone name later. +#. +#: ../applets/clock/clock.c:667 +msgid "%A %B %d (%%s)" +msgstr "%A, %B %d (%%s)" + +#: ../applets/clock/clock.c:697 +msgid "Click to hide your appointments and tasks" +msgstr "Пстрыкніце, каб схаваць нарады й заданьні" + +#: ../applets/clock/clock.c:700 +msgid "Click to view your appointments and tasks" +msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць нарады й заданьні" + +#: ../applets/clock/clock.c:704 +msgid "Click to hide month calendar" +msgstr "Пстрыкніце, каб схаваць месяц і каляндар" + +#: ../applets/clock/clock.c:707 +msgid "Click to view month calendar" +msgstr "Пстрыкніце, каб убачыць каляндар на месяц" + +#: ../applets/clock/clock.c:1427 +msgid "Computer Clock" +msgstr "Кампутарны гадзіньнік" + +#: ../applets/clock/clock.c:1567 +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1569 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock.c:1611 +msgid "%A, %B %d %Y" +msgstr "%A, %B %d %Y" + +#: ../applets/clock/clock.c:1642 +msgid "Set System Time..." +msgstr "Задаць сыстэмны час…" + +#: ../applets/clock/clock.c:1643 +msgid "Set System Time" +msgstr "Выстаўленьне сыстэмнага часу" + +#: ../applets/clock/clock.c:1658 +msgid "Failed to set the system time" +msgstr "Немагчыма задаць сыстэмны час" + +#: ../applets/clock/clock.c:2722 +msgid "Custom format" +msgstr "Адмысловы фармат" + +#: ../applets/clock/clock.c:3180 +#| msgid "Location" +msgid "Choose Location" +msgstr "Выбар месца" + +#: ../applets/clock/clock.c:3255 +#| msgid "Location" +msgid "Edit Location" +msgstr "Рэдагаваньне месца" + +#: ../applets/clock/clock.c:3401 +msgid "City Name" +msgstr "Места" + +#: ../applets/clock/clock.c:3405 +msgid "City Time Zone" +msgstr "Часавы пояс" + +#: ../applets/clock/clock.c:3585 +msgid "24 hour" +msgstr "24 гадзіны" + +#: ../applets/clock/clock.c:3586 +msgid "UNIX time" +msgstr "UNIX-час" + +#: ../applets/clock/clock.c:3587 +msgid "Internet time" +msgstr "Інтэрнэт-час" + +#: ../applets/clock/clock.c:3595 +msgid "Custom _format:" +msgstr "Адмысловы _фармат:" + +#: ../applets/clock/clock.c:3692 +msgid "The Clock displays the current time and date" +msgstr "Гадзіньнік паказвае бягучую дату і час" + +#. Translator credits +#: ../applets/clock/clock.c:3695 ../applets/fish/fish.c:623 +#: ../applets/notification_area/main.c:155 +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:138 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Алесь Няхайчык\n" +"Віталь Хілько\n" +"Ігар Грачышка" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:1 +msgid "(optional)" +msgstr "(апцыянальна)" + +#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region". +#: ../applets/clock/clock.ui.h:3 +msgid "" +"Type a city, region, or country name and then select a match from " +"the pop-up." +msgstr "" +"Увядзіце горад, рэгіён ці назву краіны, потым вылучыце дакладнае " +"месца з рапоўнага вакенца." + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:4 +#| msgid "Custom format" +msgid "Clock Format" +msgstr "Фармат гадзіньніка" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:5 +msgid "Clock Preferences" +msgstr "Перавагі гадзіньніка" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 +msgid "Current Time:" +msgstr "Бягучы час" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 +#| msgid "Display" +msgid "Display" +msgstr "Дысплэй" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 +#| msgid "" +#| "East\n" +#| "West" +msgid "East" +msgstr "Усход" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:9 ../applets/fish/fish.ui.h:5 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "General" +msgstr "Агульныя" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:10 +#| msgid "Latitude:" +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Шырата:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 +#| msgid "Longitude:" +msgid "L_ongitude:" +msgstr "_Даўгата:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 +#| msgid "" +#| "North\n" +#| "South" +msgid "North" +msgstr "Поўнач" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 +#| msgid "Panel Display" +msgid "Panel Display" +msgstr "Адлюстраваньне панэлі" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 +msgid "Show _temperature" +msgstr "Паказваць _тэмпэратуру" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 +msgid "Show _weather" +msgstr "Паказваць над_вор'е" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 +msgid "Show seco_nds" +msgstr "Паказваць _сэкунды" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 +msgid "Show the _date" +msgstr "Паказваць _дату" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 +#| msgid "" +#| "North\n" +#| "South" +msgid "South" +msgstr "Поўдзень" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 +msgid "Time & Date" +msgstr "Дата й час" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 +msgid "Time _Settings" +msgstr "Настаўленьні _часу" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 +msgid "Weather" +msgstr "Надвор'е" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:23 +#| msgid "" +#| "East\n" +#| "West" +msgid "West" +msgstr "Захад" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:24 +#| msgid "12 _hour format" +msgid "_12 hour format" +msgstr "_12 гадзін" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 +#| msgid "24 h_our format" +msgid "_24 hour format" +msgstr "_24 гадзіны" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 +#| msgid "Location Name:" +msgid "_Location Name:" +msgstr "Назва месца:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 +msgid "_Pressure unit:" +msgstr "Адзінкі _ціску:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 +#| msgid "Set System Time" +msgid "_Set System Time" +msgstr "За_даць сыстэмны час" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 +msgid "_Temperature unit:" +msgstr "Адзінкі _тэмпэратуры:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:30 +#| msgid "Time:" +msgid "_Time:" +msgstr "_Час:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:31 +#| msgid "Timezone:" +msgid "_Timezone:" +msgstr "Часавы _пояс:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:32 +msgid "_Visibility unit:" +msgstr "Адзінкі _бачнасьці:" + +#: ../applets/clock/clock.ui.h:33 +msgid "_Wind speed unit:" +msgstr "Адзінкі _хуткасьці ветру:" + +#. Translators: +#. This controls whether the MATE panel clock should display time in 24 hour mode +#. or 12 hour mode by default. The only valid values for this are "24-hour" and +#. "12-hour". If your locale uses 24 hour time notation, translate this to "24-hour". +#. If your locale uses 12 hour time notation with am/pm, translate this to "12-hour". +#. +#. Do NOT translate this into anything else than "24-hour" or "12-hour". For example, +#. if you translate this to "24 sata" or anything else that isn't "24-hour" or +#. "12-hour", things will not work. +#. +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:11 +msgid "24-hour" +msgstr "24-hour" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12 +msgid "A list of locations to display in the calendar window." +msgstr "Сьпіс месцаў для адлюстраваньне ў вакне календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13 +msgid "Custom format of the clock" +msgstr "Адмысловы фармат гадзіньніка" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14 +msgid "Expand list of appointments" +msgstr "Разгарнуць сьпіс нарад" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15 +msgid "Expand list of birthdays" +msgstr "Разгарнуць сьпіс дзён народжаньняў" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16 +msgid "Expand list of locations" +msgstr "Разгарнуць сьпіс месцаў" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17 +msgid "Expand list of tasks" +msgstr "Разгарнуць сьпіс задач" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18 +msgid "Expand list of weather information" +msgstr "Разгарнуць сьпіс надваро'я" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19 +msgid "Hour format" +msgstr "Фармат гадзінаў" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20 +msgid "If true, display a weather icon." +msgstr "Калі ісьціна, адлюстроўваецца значка надвор'я." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21 +msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." +msgstr "Калі ісьціна, паказвае дату на гадзіньніку ў дадатак да часу." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22 +msgid "If true, display seconds in time." +msgstr "Калі ісьціна, паказвае сэкунды разам з часам." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23 +msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone." +msgstr "Калі ісьціна, паказваць час UTC." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24 +msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window." +msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс нарад у вакне календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25 +msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window." +msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс дзён народзінаў у вакне календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26 +msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window." +msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс месцаў у вакне календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27 +msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window." +msgstr "Калі ісьціна, разгортваць сьпіс задач у вакне календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28 +msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window." +msgstr "Калі ісьціна, разгортваць зьвесткі пра надвор'е ў вакне календара." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29 +msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock." +msgstr "" +"Калі ісьціна, паказвае дату ў падказцы, калі навесьці мыш на гадзіньнік." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30 +msgid "If true, show the temperature next to the weather icon." +msgstr "Калі ісьціна, паказваць тэмпэратуру побач із значкай надвор'я." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31 +msgid "If true, show week numbers in the calendar." +msgstr "Калі ісьціна, паказвае нумары тыдняў у календары." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32 +msgid "List of locations" +msgstr "Сьпіс месцаў" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33 +msgid "Show date in clock" +msgstr "Паказваць дату на гадзіньніку" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34 +msgid "Show date in tooltip" +msgstr "Паказваць дату ў падказцы" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35 +msgid "Show temperature in clock" +msgstr "Паказваць тэмпэратуру на гадзіньніку" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36 +msgid "Show time with seconds" +msgstr "Паказваць час з сэкундамі" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37 +msgid "Show weather in clock" +msgstr "Паказваць надвор'е на гадзіньніку" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38 +msgid "Show week numbers in calendar" +msgstr "Паказваць нумары тыдняў на календары" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39 +msgid "Speed unit" +msgstr "Адзінка хуткасьці ветру" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40 +msgid "Temperature unit" +msgstr "Адзінка тэмпэратуры" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41 +msgid "The unit to use when showing temperatures." +msgstr "Адзінка вымярэньня для адлюстраваньня тэмпэратуры." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42 +msgid "The unit to use when showing wind speed." +msgstr "Адзінка вымаярэньня для адлюстраваньня хуткасьці ветру." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43 +#| msgid "" +#| "The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.22 with the use of an internal " +"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older " +"versions." +msgstr "" +"Выкарыстаньне гэтага ключа асуджана ў MATE 2.22 разам з выкарыстаньнем " +"унутранага інструмэнта наладкі. Схема захавана толькі для сумяшчальнасьці з " +"папярэднімі вэрсіямі." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.6 in favour of the 'format' " +"key. The schema is retained for compatibility with older versions." +msgstr "" +"Выкарыстаньне гэтага ключа састарэла для MATE 2.6 на карысьць ключа \"format" +"\". Схема захавана толькі для сумяшчальнасьці з папярэднімі вэрсіямі." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This key specifies the format used by the clock applet when the format key " +"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " +"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " +"information." +msgstr "" +"Гэты ключ вызначае фармат, які будзе выкарыстоўваць аплет-гадзіньнік, калі " +"ключ фармату мае значэньне \"custom\" (адмысловы фармат). Вы можаце ўжываць " +"парамэтры, якія разумее функцыя strftime(), каб атрымаць адмысловы фармат. " +"Для дадатковых зьвестак глядзіце даведку да strftime()." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46 +msgid "" +"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values " +"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set " +"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time " +"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this " +"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the " +"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to " +"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in " +"the custom_format key." +msgstr "" +"Гэты ключ вызначае фармат гадзінаў, які выкарыстоўвае аплет-гадзіньнік. " +"Магчымыя значэньні: \"12-hour\" (12-цігадзінны), \"24-hour\" (24-хгадзінны), " +"\"internet\" (інтэрнэт-час), \"unix\" (unix-час) і \"custom\" (адмысловы " +"фармат). Калі ключ усталяваны ў \"internet\", гадзіньнік будзе паказваць " +"інтэрнэт-час. Сыстэма інтэрнэт-часу падзяляе дзень на 1000 \"удараў\". Гэтая " +"сыстэма ня мае часавых паясоў, таму час аднолькавы па ўсёй Зямлі. Калі ключ " +"усталяваны ў значэньне \"unix\", гадзіньнік будзе паказваць колькасьць " +"сэкундаў, што прайлі з пачатку Эпохі,г.зн. зь 1-га студзеня 1970 г. Калі " +"ключ усталяваны ў значэньне \"custom\", гадзіньнік будзе паказваць час " +"адпаведна з фарматам, які вызначаны ў ключы custom_format." + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47 +msgid "Time configuration tool" +msgstr "Сродак наладкі часу" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:48 +msgid "Use Internet time" +msgstr "Выкарыстоўваць Інтэрнэт-час" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:49 +msgid "Use UNIX time" +msgstr "Выкарыстоўваць UNIX-час" + +#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:50 +msgid "Use UTC" +msgstr "Выкарыстоўваць UTC-час" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:183 +msgid "Failed to set the system timezone" +msgstr "Немагчыма задаць сыстэмны часавы пояс" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:240 +msgid "Set..." +msgstr "Задаць…" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:241 +msgid "Set" +msgstr "Задаць" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:317 +#| msgid "Set as current timezone for this computer" +msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer" +msgstr "Прадвызначыць гэтае месца й ужыць яго часавы пояс для гэтага кампутара" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:453 +msgid "%l:%M %p (%A)" +msgstr "%l:%M %p (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 24-hour format (the %p expands to am/pm), when the local weekday differs +#. * from the weekday at the location (the %A expands to the weekday). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:462 +msgid "%H:%M (%A)" +msgstr "%H:%M (%A)" + +#. translators: This is a strftime format string that is used for formatting +#. * the time that is displayed for locations in the popup. This string is used +#. * for 12-hour format (the %p expands to am/pm). +#. * There should be little need to translate this string. +#. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:472 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:581 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. FMQ: it's broken to read from another module's translations; add some API to libmateweather. +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:593 +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:594 +#, c-format +msgid "%s, feels like %s" +msgstr "%s, адчуваецца як %s" + +#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:612 +#, c-format +msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s" +msgstr "Усход: %s / Заход: %s" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:168 +#: ../applets/notification_area/main.c:94 ../applets/wncklet/wncklet.c:123 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235 +#, c-format +#| msgid "Could not display help document" +msgid "Could not display help document '%s'" +msgstr "Немагчыма адклюстраваць даведку \"%s\"" + +#: ../applets/clock/clock-utils.c:122 ../applets/fish/fish.c:194 +#: ../applets/notification_area/main.c:115 ../applets/wncklet/wncklet.c:152 +#| msgid "Could not display help document" +msgid "Error displaying help document" +msgstr "Памылка адлюстраваньня даведкі" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:1 +msgid "Change system time" +msgstr "Зьмена сыстэмнага часу" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:2 +msgid "Change system time zone" +msgstr "Зьмена сыстэмнага часавога поясу" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:3 +msgid "Configure hardware clock" +msgstr "Наладка апаратнага гадзіньніка" + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:4 +msgid "Privileges are required to change the system time zone." +msgstr "Для зьмены часавога поясу сыстэмы неабходны адпаведныя прывілеі." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:5 +msgid "Privileges are required to change the system time." +msgstr "Для зьмены сыстэмнага часу неабходны адпаведныя прывілеі." + +#: ../applets/clock/org.mate.clockapplet.mechanism.policy.in.h:6 +msgid "Privileges are required to configure the hardware clock." +msgstr "Для наладкі сыстэмнага гадзіньніка неабходны адпаведныя прывілеі." + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Display a swimming fish or another animated creature" +msgstr "Паказвае рыбку, якая плавае, ці іншае анімаванае стварэньне" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2 +#: ../applets/fish/fish.c:617 +msgid "Fish" +msgstr "Рыбка" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "From Whence That Stupid Fish Came" +msgstr "І скуль гэтая тупая рыбка тут зьявілася" + +#: ../applets/fish/MATE_FishApplet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Wanda Factory" +msgstr "Вытворчасьць Ванды" + +#: ../applets/fish/fish.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The command appears to be something actually useful.\n" +"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n" +"We strongly advise you against using %s for anything\n" +"which would make the applet \"practical\" or useful." +msgstr "" +"Увага: здаецца, загад зьбіраецца рабіць нешта сапраўды карыснае.\n" +"З-за таго, што гэта бессэнсоўны аплет, вы можаце не захацець рабіць гэта.\n" +"Мы раім вам пазьбягаць выкарыстаньня %s для ўсяго, што магло б\n" +" зрабіць аплет \"практычным\" ці карысным." + +#: ../applets/fish/fish.c:471 +msgid "Images" +msgstr "Відарысы" + +#: ../applets/fish/fish.c:585 ../applets/fish/fish.c:651 +#: ../applets/fish/fish.c:767 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish" +msgstr "Рыбка %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:586 +#, c-format +msgid "" +"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation " +"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. " +"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation." +msgstr "" +"%s ня мае ніякае карысьці Ён толькі займае месца на дыску і павялічвае час " +"кампіляцыі, а таксама, калі загружаны, займае месца на панэлі і ў памяці. " +"Калі хтосьці знойдзе выкарыстаньне для яго, таго трэба адправіць на " +"псыхіятрычнае дасьледваньне." + +#: ../applets/fish/fish.c:610 +msgid "(with minor help from George)" +msgstr "(зь мінімальнай дапамогаю Рыгора)" + +#: ../applets/fish/fish.c:652 +#, c-format +msgid "%s the Fish, a contemporary oracle" +msgstr "Рыбка %s - гэта сучасны прадказальнік" + +#: ../applets/fish/fish.c:723 +msgid "Unable to locate the command to execute" +msgstr "Немагчыма знайсьці загад для выкананьня" + +#: ../applets/fish/fish.c:772 +#, no-c-format +msgid "%s the Fish Says:" +msgstr "Рыбка %s кажа:" + +#: ../applets/fish/fish.c:841 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read output from command\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць вывад загаду\n" +"\n" +"Падрабязнасьці : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:906 +msgid "_Speak again" +msgstr "Гаварыць _яшчэ" + +#: ../applets/fish/fish.c:989 +#, c-format +msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s" +msgstr "Вызначаны загад не працуе і будзе заменены на: %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1012 +#, c-format +msgid "" +"Unable to execute '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Немагчыма выканаць '%s'\n" +"\n" +"Падрабязнасьці : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"Unable to read from '%s'\n" +"\n" +"Details: %s" +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць з '%s'\n" +"\n" +"Падрабязнасьці : %s" + +#: ../applets/fish/fish.c:1653 +msgid "The water needs changing" +msgstr "Варта зьмяніць ваду" + +#: ../applets/fish/fish.c:1655 +msgid "Look at today's date!" +msgstr "Гляньце, які сёньня дзень!" + +#: ../applets/fish/fish.c:1748 +#, c-format +msgid "%s the Fish, the fortune teller" +msgstr "Рыбка %s, прадказальнік будучыні" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:2 +#| msgid "Animation speed" +msgid "Animation" +msgstr "Анімацыя" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 +msgid "Co_mmand to run when clicked:" +msgstr "_Загад для выкананьня пасьля націску:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 +msgid "Fish Preferences" +msgstr "Перавагі рыбкі" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 +msgid "Select an animation" +msgstr "Вылучыце анімацыю" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 +msgid "_File:" +msgstr "_Файл:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 +msgid "_Name of fish:" +msgstr "_Мянушка рыбкі:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 +msgid "_Pause per frame:" +msgstr "Зат_рымка між кадрамі:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:10 +msgid "_Rotate on vertical panels" +msgstr "Па_варочваць на вэртыкальных панэлях" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:11 +msgid "_Total frames in animation:" +msgstr "_Усяго кадраў у анімацыі:" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:12 +msgid "frames" +msgstr "кадраў" + +#: ../applets/fish/fish.ui.h:13 +msgid "seconds" +msgstr "сэкундаў" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by " +"naming him." +msgstr "" +"Рыбка безь мянушкі - вельмі тупая рыбіна. Вярніце рыбіне жыцьцё - дайце ёй " +"мянушку." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2 +msgid "Command to execute on click" +msgstr "Загад для выкананьня пасьля націску" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3 +msgid "Frames in fish's animation" +msgstr "Колькасьць кадраў у анімацыі рыбкі" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels." +msgstr "Калі ісьціна, анімацыя рыбкі будзе павернутая на вэртыкальных панэлях." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5 +msgid "Pause per frame" +msgstr "Затрымка між кадрамі" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6 +msgid "Rotate on vertical panels" +msgstr "Паварочваць на вэртыкальных панэлях" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7 +msgid "The fish's animation pixmap" +msgstr "Файл з анімацыяй рыбак" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8 +msgid "The fish's name" +msgstr "Мянушка рыбкі" + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9 +msgid "" +"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish " +"is clicked." +msgstr "Гэты ключ вызначае загад, які будзе выкананы, калі націснуць на рыбку." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10 +msgid "" +"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the " +"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory." +msgstr "" +"Гэты ключ задае назву файла для анімацыі аплету рыбкі адносна тэчкі зь " +"відарысамі." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11 +msgid "" +"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's " +"animation." +msgstr "Гэты ключ задае колькасьць кадраў у анімацыі рыбкі." + +#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12 +msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed." +msgstr "Гэты ключ задае колькасьць сэкундаў на адлюстраваньне кожнага кадру." + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:1 +msgid "Area where notification icons appear" +msgstr "Прастора, дзе зьяўляюцца значкі паведамленьня" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2 +#: ../applets/notification_area/main.c:150 +msgid "Notification Area" +msgstr "Прастора паведамленьняў" + +#: ../applets/notification_area/MATE_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:3 +msgid "Notification Area Factory" +msgstr "Вытворчасьць прасторы паведамленьняў" + +#: ../applets/notification_area/main.c:261 +msgid "Panel Notification Area" +msgstr "Прастора паведамленьняў панэлі" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:1 +msgid "Factory for the window navigation related applets" +msgstr "Вытворчасьць для аплетаў, зьвязаных з навігацыяй па вокнах" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:2 +msgid "Hide application windows and show the desktop" +msgstr "Схаваць вокны дастасаваньняў і паказаць сталец" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:3 +msgid "Show Desktop" +msgstr "Паказаць сталец" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:4 +msgid "Switch between open windows using a menu" +msgstr "Пераключэньне між адчыненымі вокнамі праз мэню" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:5 +msgid "Switch between open windows using buttons" +msgstr "Пераключэньне між адчыненымі вокнамі з дапамогай кнопак" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:6 +msgid "Switch between workspaces" +msgstr "Пераключэньне між працоўнымі прасторамі" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7 +#: ../applets/wncklet/window-list.c:609 +msgid "Window List" +msgstr "Сьпіс вокнаў" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:8 +msgid "Window Navigation Applet Factory" +msgstr "Вытворчасьць аплету навігацыі па вокнах" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:9 +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:82 ../applets/wncklet/window-menu.c:244 +msgid "Window Selector" +msgstr "Вылучальнік вокнаў" + +#: ../applets/wncklet/MATE_Wncklet_Factory.server.in.in.h:10 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:624 +msgid "Workspace Switcher" +msgstr "Пераключальнік працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:181 +#, c-format +msgid "Failed to load %s: %s\n" +msgstr "Памылка загрузкі %s: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:182 +msgid "Icon not found" +msgstr "Немагчыма знайсьці значку" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:241 +msgid "Click here to restore hidden windows." +msgstr "Націсьніце тут, каб вярнуць схаваныя вокны." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:243 +msgid "Click here to hide all windows and show the desktop." +msgstr "Націсьніце тут, каб схаваць усе вокны і ўбачыць сталец." + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534 +msgid "Show Desktop Button" +msgstr "Паказваць кнопку стальца" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536 +msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop." +msgstr "Гэтая кнопка дазваляе хаваць усе вокны і ўбачыць сталец" + +#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566 +msgid "" +"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not " +"running a window manager." +msgstr "" +"Ваш кіраўнік вокнаў не падтрымлівае кнопку паказу стальца ці вы не " +"запусьцілі кіраўнік вокнаў." + +#: ../applets/wncklet/window-list.c:611 +msgid "" +"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Сьпіс вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у выглядзе мноства кнопак і дазваляе " +"вам гартаць іх." + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 +msgid "Group windows when _space is limited" +msgstr "Групаваць вокны, калі абмежавана _прастора" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 +msgid "Restore to current _workspace" +msgstr "Аднавіць у бягучую пра_цоўную прастору" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 +msgid "Restore to na_tive workspace" +msgstr "Аднавіць у _родную працоўную прастору" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 +#| msgid "Restoring Minimized Windows" +msgid "Restoring Minimized Windows" +msgstr "Аднаўленьне наменшаных вокнаў" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 +msgid "Sh_ow windows from current workspace" +msgstr "Паказаць вокны _гэтай працоўнай прасторы" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 +msgid "Show windows from a_ll workspaces" +msgstr "Паказаць вокны _ўсіх працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 +#| msgid "Window Grouping" +msgid "Window Grouping" +msgstr "Групаваньне вокнаў" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 +#| msgid "Window List Content" +msgid "Window List Content" +msgstr "Зьмест сьпісу вокнаў" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 +msgid "Window List Preferences" +msgstr "Перавагі сьпісу вокнаў" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 +msgid "_Always group windows" +msgstr "_Заўсёды групаваць вокны" + +#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 +msgid "_Never group windows" +msgstr "_Ніколі не групаваць вокны" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Decides when to group windows from the same application on the window list. " +"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"." +msgstr "" +"Вырашае, калі групаваць вокны аднаго й таго ж дастасаваньня ў сьпісе вокнаў. " +"Магчымыя значэньні: \"never\" (ніколі), \"auto\" (аўтаматычна) і \"always" +"\" (заўсёды)." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:2 +msgid "" +"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it " +"will only display windows from the current workspace." +msgstr "" +"Калі ісьціна, сьпіс вокнаў будзе паказваць вокны з усіх працоўных прастораў. " +"Інакш ён будзе паказваць толькі вокны бягучай працоўнай прасторы." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. " +"Otherwise, switch to the workspace of the window." +msgstr "" +"Калі ісьціна, падчас разгортваньня вакна яно перамяшчаецца ў бягучую " +"працоўную прастору. Інакш, адбываецца пераключэньне на працоўную прастору " +"вакна." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:4 +msgid "Maximum window list size" +msgstr "Найбольшы памер сьпісу вокнаў" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:5 +msgid "Minimum window list size" +msgstr "Найменшы памер сьпісу вокнаў" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:6 +msgid "Move windows to current workspace when unminimized" +msgstr "Перамяшчаць вокны ў бягучую працоўную прастору падчас разгортваньня" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:7 +msgid "Show windows from all workspaces" +msgstr "Паказваць вокны ўсіх працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:8 +msgid "" +"The use of this key was deprecated in MATE 2.20. The schema is retained for " +"compatibility with older versions." +msgstr "" +"Гэты ключ асуджаны ў MATE 2.20. Схема пакінута для сумяшчальнасьці з " +"папярэднімі вэрсіямі." + +#: ../applets/wncklet/window-list.schemas.in.h:9 +msgid "When to group windows" +msgstr "Калі групаваць вокны" + +#: ../applets/wncklet/window-menu.c:86 +msgid "" +"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you " +"browse them." +msgstr "" +"Вылучальнік вокнаў паказвае сьпіс усіх вокнаў у мэню і дазваляе вам гартаць " +"іх." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 +msgid "rows" +msgstr "радкі" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:214 +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:976 +msgid "columns" +msgstr "слупкі" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:488 +#, c-format +msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Памылка загрузкі значэньня num_rows для пераключальніка працоўных прастораў: " +"%s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:499 +#, c-format +msgid "" +"Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Памылка загрузкі значэньня display_workspace_names для пераключальніка " +"працоўных прастораў: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:514 +#, c-format +msgid "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n" +msgstr "" +"Памылка загрузкі значэньня display_all_workspaces для пераключальніка " +"працоўных прастораў: %s\n" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:626 +msgid "" +"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that " +"lets you manage your windows." +msgstr "" +"Пераключальнік працоўных прастораў паказвае вам маленькія вэрсіі працоўных " +"прастораў, якія дапамагаюць вам кіраваць вашымі вокнамі." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1 +msgid "Number of _workspaces:" +msgstr "Колькасьць працоўных _прастораў:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2 +msgid "Show _all workspaces in:" +msgstr "Паказваць ус_е працоўныя прасторы ў:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3 +msgid "Show _only the current workspace" +msgstr "Паказваць толькі _бягучую працоўную прастору" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4 +msgid "Show workspace _names in switcher" +msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў у пера_ключальніку" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5 +#| msgid "_Switch User" +msgid "Switcher" +msgstr "Пераключальнік" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6 +msgid "Workspace Names" +msgstr "Назвы працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7 +msgid "Workspace Switcher Preferences" +msgstr "Перавагі пераключальніка працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8 +msgid "Workspace na_mes:" +msgstr "Н_азвы працоўных прастораў:" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9 +#| msgid "Workspace Names" +msgid "Workspaces" +msgstr "Працоўныя прасторы" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1 +msgid "Display all workspaces" +msgstr "Паказваць усе працоўныя прасторы" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2 +msgid "Display workspace names" +msgstr "Паказваць назвы працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will " +"only show the current workspace." +msgstr "" +"Калі ісьціна, пераключальнік працоўных прастораў будзе паказваць усе " +"працоўныя прасторы. Інакш, ён будзе паказваць толькі бягучую працоўную " +"прастору." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of " +"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. " +"This setting only works when the window manager is Marco." +msgstr "" +"Калі ісьціна, працоўныя прасторы ў пераключальніку будуць паказваць свае " +"назвы. Інакш, яны будуць паказваць вокны ў працоўнай прасторы.Працуе толькі " +"калі вокнамі кіруе Marco." + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5 +msgid "Rows in workspace switcher" +msgstr "Радкі ў пераключальніку працоўных прастораў" + +#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6 +msgid "" +"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for " +"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is " +"only relevant if the display_all_workspaces key is true." +msgstr "" +"Гэты ключ вызначае колькасьць бачных радкоў (для гарызантальнага " +"разьмяшчэньня) ці слупкоў (для вэртыкальнага разьмяшчэньня) у " +"пераключальніку працоўных прастораў. Гэты ключ мае сэнс толькі тады, калі " +"значэньне display_all_workspaces - ісьціна." + +#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what +#. * the format should be. Let's put something simple until +#. * the following bug gets fixed: +#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132 +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:82 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1000 +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1088 +msgid "Error" +msgstr "Памылка" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45 +#, c-format +#| msgid "Could not show '%s'" +msgid "Could not launch '%s'" +msgstr "Немагчыма запусьціць \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 +#: ../mate-panel/launcher.c:161 +msgid "Could not launch application" +msgstr "Немагчыма пусьціць дастасаваньне" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:44 +#, c-format +msgid "Could not open location '%s'" +msgstr "Немагчыма адкрыць зьмяшчэньне \"%s\"" + +#: ../mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:162 +msgid "No application to handle search folders is installed." +msgstr "Няма дастасаваньня для працы з пошукам тэчак" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:1 ../mate-panel/applet.c:544 +msgid "Loc_k To Panel" +msgstr "За_мкнуць на панэлі" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:2 ../mate-panel/applet.c:527 +msgid "_Move" +msgstr "Пера_мясьціць" + +#: ../mate-panel/MATE_Panel_Popup.xml.h:3 ../mate-panel/applet.c:516 +msgid "_Remove From Panel" +msgstr "Вы_даліць з панэлі" + +#: ../mate-panel/applet.c:437 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: ../mate-panel/applet.c:1310 +msgid "Cannot find an empty spot" +msgstr "Немагчыма знайсьці вольнае месца" + +#: ../mate-panel/drawer.c:350 ../mate-panel/panel-addto.c:175 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1617 +msgid "Drawer" +msgstr "Шуфляда" + +#: ../mate-panel/drawer.c:589 +msgid "_Add to Drawer..." +msgstr "_Дадаць да шуфляды…" + +#: ../mate-panel/drawer.c:595 ../mate-panel/launcher.c:807 +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:141 +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:216 +msgid "_Properties" +msgstr "_Уласьцівасьці" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:31 +msgid "Create new file in the given directory" +msgstr "Стварыце новы файл у гэтай тэчцы" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:32 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[Файл…]" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:110 +msgid "- Edit .desktop files" +msgstr "- Рэдактар файлаў .desktop" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:149 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:203 ../mate-panel/launcher.c:897 +msgid "Create Launcher" +msgstr "Стварыць пускальнік" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:174 +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:197 +msgid "Directory Properties" +msgstr "Уласьцівасьці тэчкі" + +#: ../mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:180 ../mate-panel/launcher.c:735 +msgid "Launcher Properties" +msgstr "Уласьцівасьці пускальніка" + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:1 +msgid "" +"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, " +"show the time, etc." +msgstr "" +"Запуск іншых дастасаваньняў і доступ да разнастайных інструмэнтаў кіраваньня " +"вокнамі, адлюстраваньня часу і інш." + +#: ../mate-panel/mate-panel.desktop.in.in.h:2 ../mate-panel/main.c:72 +msgid "Panel" +msgstr "Панэль" + +#: ../mate-panel/launcher.c:118 +msgid "Could not show this URL" +msgstr "Немагчыма паказаць гэты URL" + +#: ../mate-panel/launcher.c:119 +msgid "No URL was specified." +msgstr "URL ня вызначаны." + +#: ../mate-panel/launcher.c:227 +msgid "Could not use dropped item" +msgstr "Немагчыма ўжыць перацягнуты элемэнт" + +#: ../mate-panel/launcher.c:423 +#, c-format +msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n" +msgstr "Ня вызначаны URІ для файла панэльнага пускальніка\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:462 +#, c-format +msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл стальца %s для панэльнага пускальніка %s%s\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:801 +msgid "_Launch" +msgstr "_Пусьціць" + +#: ../mate-panel/launcher.c:840 +#, c-format +msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +msgstr "Ключ %s нявызначаны, немагчыма загрузіць пускальнік\n" + +#: ../mate-panel/launcher.c:964 ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1350 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1384 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1415 +msgid "Could not save launcher" +msgstr "Немагчыма захаваць пускальнік" + +#: ../mate-panel/main.c:43 +msgid "Replace a currently running panel" +msgstr "Замяніць бягучую панэль" + +#: ../mate-panel/menu.c:913 +msgid "Add this launcher to _panel" +msgstr "Дадаць гэты запускальнік на _панэль" + +#: ../mate-panel/menu.c:920 +msgid "Add this launcher to _desktop" +msgstr "Дадаць гэты запускальнік на _сталец" + +#: ../mate-panel/menu.c:932 +msgid "_Entire menu" +msgstr "Мэню _цалкам" + +#: ../mate-panel/menu.c:937 +msgid "Add this as _drawer to panel" +msgstr "Дадаць як _шуфляду на панэль" + +#: ../mate-panel/menu.c:944 +msgid "Add this as _menu to panel" +msgstr "Дадаць як _мэню на панэль" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:601 +#, c-format +msgid "GAME OVER at level %d!" +msgstr "ГУЛЬНЯ СКОНЧАНА на ўзроўні %d!" + +#. Translators: the first and third strings are similar to a +#. * title, and the second string is a small information text. +#. * The spaces are there only to separate all the strings, so +#. try to keep them as is. +#: ../mate-panel/nothing.cP:608 +#, c-format +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:609 +msgid "Press 'q' to quit" +msgstr "Націсьніце 'q' каб вайсьці" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:614 +msgid "Paused" +msgstr "Прыпынена" + +#. Translators: the first string is a title and the second +#. * string is a small information text. +#: ../mate-panel/nothing.cP:617 ../mate-panel/nothing.cP:628 +#, c-format +msgid "%1$s\t%2$s" +msgstr "%1$s\t%2$s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:618 +msgid "Press 'p' to unpause" +msgstr "Націсьніце 'p' каб працягваць" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:624 +#, c-format +msgid "Level: %s, Lives: %s" +msgstr "Узровень: %s, Жыцьці: %s" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:629 +msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit" +msgstr "" +"Лева/Права для перамяшчэньне, Прагал для пальбы, 'p' для прыпынку, 'q' для " +"выхаду" + +#: ../mate-panel/nothing.cP:1369 +msgid "Killer GEGLs from Outer Space" +msgstr "Забойца GEGL з космасу" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:129 +msgid "_Activate Screensaver" +msgstr "Зад_зейнічаць зьберагальнік экрану" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:135 +msgid "_Lock Screen" +msgstr "Зам_кнуць экран" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:254 +msgid "Could not connect to server" +msgstr "Немагчыма злучыцца з паслужнікам" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:285 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Замкнуць экран" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:286 +msgid "Protect your computer from unauthorized use" +msgstr "Абараняе ваш кампутар ад недазволенага выкарыстаньня" + +#. when changing one of those two strings, don't forget to +#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername")) +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:300 +msgid "Log Out..." +msgstr "Завяршыць сэанс…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:301 +msgid "Log out of this session to log in as a different user" +msgstr "Завяршыць сэанс, каб распачаць новы ад імя іншага карыстальніка" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:310 +msgid "Run Application..." +msgstr "Выканаць дастасаваньне…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:311 +msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list" +msgstr "Выканаць праграму, увёўшы загад альбо выбраўшы зь сьпіса" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:320 +msgid "Search for Files..." +msgstr "Пошук файлаў…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:321 +msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" +msgstr "Шукаць мясцовыя дакумэнты і тэчкі па назьве і зьмесьце" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:329 +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:221 +msgid "Force Quit" +msgstr "Прымусовы выхад" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:330 +msgid "Force a misbehaving application to quit" +msgstr "Прымусіць дастасаваньне з кепскімі паводзінамі выйсьці" + +#. FIXME icon +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:339 +msgid "Connect to Server..." +msgstr "Далучыцца да сэрвэра…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:340 +msgid "Connect to a remote computer or shared disk" +msgstr "Злучыцца з аддаленым кампутарам альбо агульным дыскам" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:348 +msgid "Shut Down..." +msgstr "Выключыць…" + +#: ../mate-panel/panel-action-button.c:349 +msgid "Shut down the computer" +msgstr "Выключыць кампутар" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:116 +msgid "Custom Application Launcher" +msgstr "Адмысловы пускальнік дастасаваньня" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:117 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Стварыць новы пускальнік" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:127 +msgid "Application Launcher..." +msgstr "Пускальнік дастасаваньня…" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:128 +msgid "Copy a launcher from the applications menu" +msgstr "Скапіяваць запускальнік з мэню дастасаваньняў" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:142 ../mate-panel/panel-menu-button.c:1081 +msgid "Main Menu" +msgstr "Галоўнае мэню" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:143 +msgid "The main MATE menu" +msgstr "Гаоўнае мэню MATE" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:153 +msgid "Menu Bar" +msgstr "Панэль мэню" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:154 +msgid "A custom menu bar" +msgstr "Свая панэль мэню" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:164 +msgid "Separator" +msgstr "Падзяляльнік" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:165 +msgid "A separator to organize the panel items" +msgstr "Падзяляльнік разьмяжоўвае элемэнты панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:176 +msgid "A pop out drawer to store other items in" +msgstr "Шуфляда, якая можа захоўваць у сабе іншыя элемэнты" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:267 +msgid "(empty)" +msgstr "(пуста)" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:410 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:249 +#, c-format +msgid "query returned exception %s\n" +msgstr "запыт вярнуў выключэньне %s\n" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1069 +#, c-format +msgid "Find an _item to add to \"%s\":" +msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да \"%s\":" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1073 +#, c-format +msgid "Add to Drawer" +msgstr "Дадаць да шуфляды" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1075 +msgid "Find an _item to add to the drawer:" +msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да шуфляды:" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1077 +#, c-format +msgid "Add to Panel" +msgstr "Дадаць да панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-addto.c:1079 +msgid "Find an _item to add to the panel:" +msgstr "Знайдзіце _элемэнт, каб дадаць яго да панэлі:" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:844 +#, c-format +msgid "Exception from popup_menu '%s'\n" +msgstr "Выключэньне ад popup_menu \"%s\"\n" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:969 +#, c-format +msgid "\"%s\" has quit unexpectedly" +msgstr "\"%s\" нечакана завяршыўся" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:971 +msgid "Panel object has quit unexpectedly" +msgstr "Аб'ект панэлі нечакана завяршыўся" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:978 +msgid "" +"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the " +"panel." +msgstr "" +"Калі вы перазагрузіце аб'ект панэлі, ён аўтаматычна будзе вернуты на панэль." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:984 +msgid "_Don't Reload" +msgstr "_Не перазагружаць" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:985 +msgid "_Reload" +msgstr "_Перазагрузіць" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1051 +#, c-format +msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"." +msgstr "Памылка панэлі падчас загрузкі \"%s\"." + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1067 +msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?" +msgstr "Хочаце выдаліць аплет з вашай канфігурацыі?" + +#: ../mate-panel/mate-panel-applet-frame.c:1141 +msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n" +msgstr "Немагчыма атрымаць інтэрфэйс AppletShell ад кіраваньня\n" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:104 +msgid "And many, many others..." +msgstr "І многія, многія іншыя…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:130 +msgid "The MATE Panel" +msgstr "Панэль MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:133 +msgid "" +"This program is responsible for launching other applications and provides " +"useful utilities." +msgstr "" +"Гэтая праграма адказвае за запуск іншых дастасаваньняў і прадастаўляе іншыя " +"карысныя праграмы." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:137 +#| msgid "The MATE Panel" +msgid "About the MATE Panel" +msgstr "Аб панэлі MATE" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:171 +msgid "Cannot delete this panel" +msgstr "Немагчыма выдаліць гэтую панэль" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:172 +msgid "You must always have at least one panel." +msgstr "Вы павінны заўсёды мець ня менш за адну панэль." + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:205 +msgid "_Add to Panel..." +msgstr "_Дадаць да панэлі…" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:226 +msgid "_Delete This Panel" +msgstr "_Выдаліць гэтую панэль" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:241 +msgid "_New Panel" +msgstr "_Новая панэль" + +#: ../mate-panel/panel-context-menu.c:293 +msgid "A_bout Panels" +msgstr "_Пра панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:116 +msgid "Application" +msgstr "Праграма" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:118 +msgid "Application in Terminal" +msgstr "Тэрмінальная праграма" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:120 +msgid "Location" +msgstr "Разьмяшчэньне" + +#. Type +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:622 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тып:" + +#. Name +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:629 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:637 +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:286 +msgid "Browse icons" +msgstr "Прагляд значак" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:655 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Прагляд…" + +#. Comment +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:662 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Камэнтар:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1024 +msgid "Choose an application..." +msgstr "Выбраць праграму…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1028 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Выбраць файл…" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1153 +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1162 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Загад:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1171 +msgid "_Location:" +msgstr "_Разьмяшчэньне:" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1351 +msgid "The name of the launcher is not set." +msgstr "Назва пускальніка нявызначаная." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1355 +msgid "Could not save directory properties" +msgstr "Немагчыма захаваць уласьцівасьці дырэкторыі" + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1356 +msgid "The name of the directory is not set." +msgstr "Назва дырэкторыі не зададзена." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1372 +msgid "The command of the launcher is not set." +msgstr "Загад пускальніка нявызначаны." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1375 +msgid "The location of the launcher is not set." +msgstr "Разьмяшчэньне пускальніка нявызначанае." + +#: ../mate-panel/panel-ditem-editor.c:1452 +msgid "Could not display help document" +msgstr "Немагчыма паказаць даведку" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:76 +msgid "" +"Click on a window to force the application to quit. To cancel press ." +msgstr "" +"Націсьніце на вакно, каб прымусіць дастасаваньне завершыцца. Для адмены " +"забойства націсьніце ." + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:204 +msgid "Force this application to exit?" +msgstr "Прымусіць дастасаваньне завяршыць працу?" + +#: ../mate-panel/panel-force-quit.c:207 +#| msgid "" +#| "If you choose to force an application to exit, any open documents in it " +#| "will be lost." +msgid "" +"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open " +"documents in it might get lost." +msgstr "" +"Калі вы прымусіце дастасаваньне завяршыць працу, усе незахаваныя зьмены ў " +"адкрытх у ім дакумэнтах будуць згублены." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /" +"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/" +"panel." +msgstr "" +"Лягічны сьцяг, які паказвае, ці былі ранейшыя наладкі карыстальніка " +"скапіяваны з /apps/panel/profiles/default у новае разьмяшчэньне /apps/panel." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:2 +msgid "" +"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The " +"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)." +msgstr "" +"Сьпіс усіх ID панэлі. Кожны ID вызначае асобную панэль верхняга роўню. " +"Усталёўкі кожнай з гэтых панэляў захоўваюцца ў /apps/panel/toplevels/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:3 +msgid "" +"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. " +"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/" +"$(id)." +msgstr "" +"Сьпіс усіх ID аплетаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аплет панэлі. " +"Усталёўкі кожнага з гэтых аплетаў захоўваюцца ў /apps/panel/applets/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:4 +msgid "" +"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." +"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of " +"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." +msgstr "" +"Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі. Кожны ID вызначае асобны аб'ект панэлі " +"(напр., пускальнік, кнопку дзеяньня ці радок/кнопка мэню). Усталёўкі кожнага " +"з гэтых аб'ектаў захоўваюцца ў /apps/panel/objects/$(id)." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:5 +msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Уключыць аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:6 +msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Уключае сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:7 +msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog" +msgstr "Разгарнуць сьпіс праграмаў у дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\"" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available." +msgstr "" +"Калі ісьціна, аўтазавяршэньне ў дыялёгу \"Выканаць дастасаваньне\" будзе " +"ўключана." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if " +"the enable_program_list key is true." +msgstr "" +"Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць " +"дастасаваньне\" будзе адразу разгорнуты. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі " +"ключ enable_program_list мае значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" " +"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the " +"dialog is shown is controlled by the show_program_list key." +msgstr "" +"Калі ісьціна, сьпіс \"Вядомыя дастасаваньні\" ў вакне \"Выканаць " +"дастасаваньне\" будзе даступны. Будзе ці ня будзе сьпіс разгорнуты адразу, " +"вызначаецца ключом show_program_list." + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:11 +msgid "Old profiles configuration migrated" +msgstr "Старыя профілі наладкі перанесены" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:12 +msgid "Panel ID list" +msgstr "Сьпіс усіх ID панэляў" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:13 +msgid "Panel applet ID list" +msgstr "Сьпіс усіх ID аплетаў панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-general.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object ID list" +msgstr "Сьпіс усіх ID аб'ектаў панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable " +"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to " +"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to " +"this list. The panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Сьпіс IID-ідэнтыфікатараў аплетаў, якія панэль будзе ігнараваць. Гэткім " +"чынам вы можаце адключыць пэўныя аплеты, каб яны не загружаліся і не " +"паказваліся ў мэню. Напрыклад, каб адключыць аплет \"mini-commander\", " +"дадайце \"OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet\" у гэты сьпіс. Трэба " +"перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі дзейнічаць." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:2 +msgid "Applet IIDs to disable from loading" +msgstr "IID аплетаў, якія трэба адключыць" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:3 +msgid "Autoclose drawer" +msgstr "Аўтазакрыцьцё шуфляды" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:4 +msgid "Complete panel lockdown" +msgstr "Поўнае блякаваньне панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:5 +msgid "Confirm panel removal" +msgstr "Пацьвярджэньне выдаленьня панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:6 +msgid "Deprecated" +msgstr "Састарэлы" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:7 +msgid "Disable Force Quit" +msgstr "Адключыць прымусовы выхад" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:8 +msgid "Disable Logging Out" +msgstr "Адключыць завяршэньне сэансу" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:9 +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9 +msgid "Enable animations" +msgstr "Уключыць анімацыю" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:10 +msgid "Enable tooltips" +msgstr "Уключыць падказкі" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:11 +msgid "Highlight launchers on mouseover" +msgstr "Падсьвятляць пускальнікі, калі на іх наведзена мыш" + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to " +"remove a panel." +msgstr "" +"Калі ісьціна, будзе паказвацца дыялёг з пытаньнем, ці хоча карыстальнік " +"выдаліць панэль." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a " +"launcher in it." +msgstr "" +"Калі ісьціна, шуфляда будзе аўтаматычна закрывацца, калі карыстальнік " +"націсьне на адзін зь яе пускальнікаў." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it." +msgstr "" +"Калі ісьціна, пускальнік будзе падсьвятляцца, калі на яго наведзена мыш." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by " +"removing access to the force quit button." +msgstr "" +"Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку прымусова завяршыць працу " +"дастасаваньня, схаваўшы кнопку прымусовага выхаду." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to " +"the log out menu entries." +msgstr "" +"Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку завяршыць сэанс, схаваўшы " +"адпаведныя пункты мэню." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the " +"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The " +"panel must be restarted for this to take effect." +msgstr "" +"Калі ісьціна, панэль не дазволіць зьмяняць свае наладкі. Асобныя аплеты " +"трэба асабіста замкнуць. Трэба перазапусьціць панэль, каб зьмены пачалі " +"дзейнічаць." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:18 +msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels." +msgstr "Калі ісьціна, будуць паказвацца падказкі для аб'ектаў панэляў." + +#: ../mate-panel/panel-global.schemas.in.h:19 +msgid "" +"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. " +"The /desktop/mate/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead." +msgstr "" +"Гэты ключ асуджаны і ня можа выкарыстоўвацца для зьдзясьненьня нармальнага " +"замыканьня. Замест яго мусіць выкарыстоўваца ключ /desktop/mate/lockdown/" +"disable_lock_screen key." + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:106 +msgid "Browse and run installed applications" +msgstr "Паказвае і выконвае ўсталяваныя дастасаваньні" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:108 +msgid "Access documents, folders and network places" +msgstr "Доступ да дакумэнтаў, тэчак і вузлоў сеткі" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:110 +msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out" +msgstr "" +"Зьмяніць вонкавы выгляд стальца, яго паводзіны, атрымаць даведку ці " +"завяршыць сэанс" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:147 +msgid "Applications" +msgstr "Дастасаваньні" + +#: ../mate-panel/panel-menu-bar.c:353 ../mate-panel/panel-menu-button.c:668 +msgid "_Edit Menus" +msgstr "Р_эдагаваць мэню" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:439 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладкі" + +#. Translators: %s is a URI +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:461 ../mate-panel/panel.c:534 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Адкрыць '%s'" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:529 +#, c-format +msgid "Unable to scan %s for media changes" +msgstr "Немагчыма адсачыць зьмены носьбіта %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:572 +#, c-format +msgid "Rescan %s" +msgstr "Перачытаць %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:609 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "Немагчыма прымантаваць %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:672 +#, c-format +msgid "Mount %s" +msgstr "Прымантаваць %s" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:880 +msgid "Removable Media" +msgstr "Зьменныя носьбіты" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:967 +msgid "Network Places" +msgstr "Сеткавыя месцы" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1006 +msgid "Open your personal folder" +msgstr "Адкрыць вашу хатнюю тэчку" + +#. Translators: Desktop is used here as in +#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop +#. * environment). +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1025 +#| msgid "Show Desktop" +msgctxt "Desktop Folder" +msgid "Desktop" +msgstr "Сталец" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1026 +msgid "Open the contents of your desktop in a folder" +msgstr "Адкрывае тэчку, дзе знаходзіцца зьмест Стальца" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1417 +msgid "Places" +msgstr "Месцы" + +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1446 +msgid "System" +msgstr "Сыстэма" + +#. Below this, we only have log out/shutdown items +#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything +#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your +#. * language (where %s is a username). +#. +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1527 +msgctxt "panel:showusername" +msgid "1" +msgstr "1" + +#. keep those strings in sync with the ones in +#. * panel-action-button.c +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1539 +#, c-format +msgid "Log Out %s..." +msgstr "Завяршыць сэанс %s…" + +#. Translators: this string is used ONLY if you translated +#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1" +#: ../mate-panel/panel-menu-items.c:1543 +#, c-format +msgid "Log out %s of this session to log in as a different user" +msgstr "Завяршыць сэанс %s, каб пачаць новы ад імя іншага карыстальніка" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:1 +msgid "Action button type" +msgstr "Тып кнопкі дзеяньня" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:2 +msgid "Applet MateComponent IID" +msgstr "MateComponent IID аплета" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:3 +msgid "Icon used for object's button" +msgstr "Значка для кнопкі аб'екта" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If " +"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the " +"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Калі ісьціна, ключ custom_icon будзе выкарыстоўвацца як адмысловая значка " +"для кнопкі. Калі не, custom_icon будзе ігнаравацца. Гэты ключ мае сэнс, " +"толькі калі ключ object_type (від аб'екта) мае значэньне \"menu-object" +"\" (аб'ект-мэню) ці \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:5 +msgid "" +"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents " +"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"." +msgstr "" +"Калі ісьціна, ключ menu_path будзе выкарыстоўвацца як шлях, зь якога бярэцца " +"зьмест для пабудовы мэню. Калі не, ключ menu_path будзе ігнаравацца. Гэты " +"ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне " +"\"menu-object\" (аб'ект-мэню)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or " +"bottom if vertical) edge of the panel." +msgstr "" +"Калі ісьціна, разьмяшчэньне аб'екта ўспрымаецца адносна правага (ці ніжняга, " +"калі вэртыкальная) краю панэлі." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object " +"using the \"Unlock\" menuitem." +msgstr "" +"Калі ісьціна, карыстальнік ня зможа перамясьціць аплет, пакуль не адамкне " +"аб'ект праз пункт мэню \"Адамкнуць\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:8 +msgid "Interpret position relative to bottom/right edge" +msgstr "Успрымаць разьмяшчэньне адносна ніжняга/правага краю" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:9 +msgid "Launcher location" +msgstr "Знаходжаньне пускальніка" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:10 +msgid "Lock the object to the panel" +msgstr "Замкнуць аб'ект на панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:11 +msgid "Menu content path" +msgstr "Шлях да зьместу мэню" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:12 +msgid "Object's position on the panel" +msgstr "Разьмяшчэньне аб'екта на панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:13 +msgid "Panel attached to drawer" +msgstr "Панэль, прычэпленая да шуфляды" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:14 +msgid "Panel object type" +msgstr "Тып аб'екту панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The MateComponent implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:MATE_ClockApplet" +"\". This key is only relevant if the object_type key is \"matecomponent-applet\"." +msgstr "" +"ID рэалізацыі MateComponent аплета - напр., \"OAFIID:MATE_ClockApplet\". Гэты ключ " +"мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"matecomponent-" +"applet\" (matecomponent-аплет)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", " +"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only " +"relevant if the object_type key is \"action-applet\"." +msgstr "" +"Вызначае тып дзеяньня гэтай кнопкі. Магчымыя значэньні: \"lock\" (замкнуць), " +"\"logout\" (завершыць сэанс), \"run\" (выканаць), \"search\" (пошук) і " +"\"screenshot\" (здымак экрану). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ " +"object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"action-applet\" (аплет-дзеяньне)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:17 +msgid "" +"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"." +msgstr "" +"Ідэнтыфікатар панэлі, нададзены гэтай шуфлядзе. Гэты ключ мае сэнс, толькі " +"калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-" +"шуфляда)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:18 +msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object." +msgstr "Ідэнтыфікатар панэлі верхняга роўню, якая зьмяшчае гэты аб'ект." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:19 +msgid "" +"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only " +"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"." +msgstr "" +"Зьмяшчэньне файла апісаньня пускальніка .desktop. Гэты ключ мае сэнс, толькі " +"калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"launcher-object" +"\" (аб'ект-пускальнік)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:20 +msgid "" +"The location of the image file used as the icon for the object's button. " +"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " +"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." +msgstr "" +"Зьмяшчэньне файла відарысу, які выкарыстоўваецца для значкі кнопкі аб'екта. " +"Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ object_type (тып аб'екту) мае значэньне " +"\"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда) ці \"menu-object\" (аб'ект-мэню) і ключ " +"use_custom_icon (выкарыстоўваць адмысловую значку) мае значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:21 +msgid "" +"The path from which the menu contents is contructed. This key is only " +"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-" +"object\"." +msgstr "" +"Шлях, зь якога будуецца зьмест мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ " +"use_menu_path (выкарыстоўваць шлях мэню) мае значэньне \"ісьціна\" і ключ " +"object_type (тып аб'екта) мае значэньне \"menu-object\" (аб'ект-мэню)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:22 +msgid "" +"The position of this panel object. The position is specified by the number " +"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge." +msgstr "" +"Разьмяшчэньне гэтага аб'екта панэлі. Разьмяшчэньне задаецца колькасьцю " +"піксэляў ад левага (ці верхняга, калі вэртыкальная панэль) краю панэлі." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:23 +msgid "" +"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is " +"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"." +msgstr "" +"Тэкст падказкі для гэтай шуфляды/мэню. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ " +"object_type (тып аб'екту) мае значэньне \"drawer-object\" (аб'ект-шуфляда)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:24 +msgid "" +"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-" +"object\", \"launcher-object\", \"matecomponent-applet\", \"action-applet\" and " +"\"menu-bar\"." +msgstr "" +"Тып аб'екта гэтай панэлі. Магчымыя значэньні: \"drawer-object\" (аб'ект-" +"шуфляда), \"menu-object\" (аб'ект-мэню), \"launcher-object\" (аб'ект-" +"пускальнік), \"matecomponent-applet\" (matecomponent-аплет), \"action-applet\" (аплет-" +"дзеяньне) і \"menu-bar\" (радок мэню)." + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:25 +msgid "Tooltip displayed for drawer or menu" +msgstr "Падказка для шуфляды ці мэню" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:26 +msgid "Toplevel panel containing object" +msgstr "Панэль верхняга роўню, якая зьмяшчае аб'ект" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:27 +msgid "Use custom icon for object's button" +msgstr "Выкарыстоўваць адмысловую значку для кнопкі аб'екта" + +#: ../mate-panel/panel-object.schemas.in.h:28 +msgid "Use custom path for menu contents" +msgstr "Выкарыстоўваць адмысловы шлях для зьместу мэню" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:772 ../mate-panel/panel-profile.c:799 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:835 ../mate-panel/panel-profile.c:1700 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf string value '%s': %s" +msgstr "Памылка чытаньня радковага значэньня MateConf \"%s\": %s" + +#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want. +#: ../mate-panel/panel-profile.c:814 ../mate-panel/panel-profile.c:1596 +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1669 ../mate-panel/panel-profile.c:1751 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf integer value '%s': %s" +msgstr "Памылка чытаньня цэлага значэньня MateConf \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1606 +#, c-format +msgid "" +"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently " +"available. Not loading this panel." +msgstr "" +"Панэль \"%s\" паказваецца на экране %d, які ў гэты момант недаступны. Гэтая " +"панэль ня будзе загружана." + +#: ../mate-panel/panel-profile.c:1684 +#, c-format +msgid "Error reading MateConf boolean value '%s': %s" +msgstr "Памылка чытаньня лягічнага значэньня MateConf \"%s\": %s" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:128 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:53 +msgctxt "Orientation" +msgid "Top" +msgstr "Зьверху" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:129 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:54 +msgctxt "Orientation" +msgid "Bottom" +msgstr "Зьнізу" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:130 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:55 +msgctxt "Orientation" +msgid "Left" +msgstr "Леваруч" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:131 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:56 +msgctxt "Orientation" +msgid "Right" +msgstr "Праваруч" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:952 +msgid "Drawer Properties" +msgstr "Уласьцівасьці шуфляды" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1067 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2018 +#, c-format +#| msgid "Unable to load file '%s'." +msgid "Unable to load file '%s': %s." +msgstr "Немагчыма загрузіць файл \"%s\": %s." + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.c:1073 +msgid "Could not display properties dialog" +msgstr "Немагчыма паказаць дыялёг уласьцівасьцяў" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Opaque" +msgstr "Непразрыстая" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Transparent" +msgstr "Празрыстая" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Arro_ws on hide buttons" +msgstr "_Стрэлкі на кнопках хаваньня" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Тло" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Background _image:" +msgstr "Відарыс для _тла:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Co_lor:" +msgstr "_Колер:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand" +msgstr "Раз_гарнуць" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Background Details" +msgstr "Падрабязнасьці відарысу тла" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Panel Properties" +msgstr "Уласьцівасьці панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Pick a color" +msgstr "Выбраць колер" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Rotate image when panel is _vertical" +msgstr "Паварочваць відарыс на _вэртыкальных панэлях" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "S_tyle:" +msgstr "С_тыль:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Select background" +msgstr "Выбар тла" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Show hide _buttons" +msgstr "Паказваць _кнопкі хаваньня" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Solid c_olor" +msgstr "Суцэльны _колер" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Some of these properties are locked down" +msgstr "Некаторыя з гэтых уласьцівасьцяў недаступны" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "St_retch" +msgstr "Рась_цягнуць" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "_Autohide" +msgstr "_Аўтахаваньне" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "_Icon:" +msgstr "Зна_чка:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "_None (use system theme)" +msgstr "_Няма (выкарыстоўваць сыстэмную тэму)" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:4 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Арыентацыя:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Scale" +msgstr "_Маштабаваць" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:6 +msgid "_Size:" +msgstr "_Памер:" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "_Tile" +msgstr "_Узорам" + +#: ../mate-panel/panel-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "pixels" +msgstr "піксэлі" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:78 ../mate-panel/panel-recent.c:88 +#, c-format +msgid "Could not open recently used document \"%s\"" +msgstr "Немагчыма адкрыць ранейшы дакумэнт \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:90 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"." +msgstr "Узьнікла невядомая памылка ў часе спробы адкрыцьця \"%s\"." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:147 +msgid "Clear the Recent Documents list?" +msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнтаў?" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:149 +msgid "" +"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n" +"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n" +"• All items from the recent documents list in all applications." +msgstr "" +"Калі Вы ачышчаеце сьпіс ранейшых дакумэнтаў, вы ачышчаеце наступнае:\n" +"• Усе элемэнты з пункту Месцы → Ранейшыя дакумэнты.\n" +"• Усе элемэнты із сьпісаў ранейшых дакумэнтаў ва ўсіх дастасаваньнях." + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:161 +msgid "Clear Recent Documents" +msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнтаў" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:196 +msgid "Recent Documents" +msgstr "Ранейшыя дакумэнты" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:235 +#| msgid "Clear Recent Documents" +msgid "Clear Recent Documents..." +msgstr "Ачысьціць сьпіс ранейшых дакумэнатў…" + +#: ../mate-panel/panel-recent.c:237 +msgid "Clear all items from the recent documents list" +msgstr "Ачысьціць усе элемэнты зь сьпісу ранейшых дакумэнтаў" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:391 +#, c-format +msgid "Could not run command '%s'" +msgstr "Немагчыма выканаць загад \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:444 +#, c-format +msgid "Could not convert '%s' from UTF-8" +msgstr "Немагчыма пераўтварыць \"%s\" з UTF-8" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1255 +msgid "Choose a file to append to the command..." +msgstr "Вылучыце файл, які трэба дадаць да загаду…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1633 +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "Выберыце дастасаваньне, каб праглядзець яго апісаньне." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1671 +#, c-format +msgid "Will run command: '%s'" +msgstr "Будзе выкананы загад: \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:1704 +#, c-format +msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n" +msgstr "" +"Сьпіс URI дыялёгу выкананьня мае няправільны фармат (%d) ці даўжыню (%d)\n" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.c:2023 +msgid "Could not display run dialog" +msgstr "Немагчыма паказаць дыялёг \"Выканаць дастасаваньне\"" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 +msgid "" +"Click this button to browse for a file whose name to append to the command " +"string." +msgstr "" +"Націсьніце гэтую кнопку, каб вызначыць файл, назву якога трэба перадаць у " +"радок загаду." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Click this button to run the selected application or the command in the " +"command entry field." +msgstr "" +"Націсьніце гэтую кнопку, каб выканаць вылучанае дастасаваньне ці загад з " +"поля ўводу загаднага радка." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 +msgid "Command icon" +msgstr "Значка загаду" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 +msgid "List of known applications" +msgstr "Сьпіс вядомых дастасаваньняў" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 +msgid "Run Application" +msgstr "Выканаць дастасаваньне" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 +msgid "Run in _terminal" +msgstr "Выканаць у _тэрмінале" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 +msgid "Run with _file..." +msgstr "Выканаць з _файлам…" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 +msgid "Select this box to run the command in a terminal window." +msgstr "Вылучыце, каб выканаць загад у вакне тэрмінала." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 +msgid "Show list of known _applications" +msgstr "Паказаць сьпіс вядомых _дастасаваньняў" + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:11 +msgid "The icon of the command to be run." +msgstr "Значка загаду выкананьня." + +#: ../mate-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:90 +msgid "_Run" +msgstr "_Выканаць" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:91 +msgid "_Force quit" +msgstr "Пры_мусіць выйсьці" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:92 +msgid "C_lear" +msgstr "А_чысьціць" + +#: ../mate-panel/panel-stock-icons.c:93 +msgid "D_on't Delete" +msgstr "_Не выдаляць" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1178 +msgid "Hide Panel" +msgstr "Схаваць панэль" + +#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window +#. * popup when you pass the focus to a panel +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1588 +msgid "Top Expanded Edge Panel" +msgstr "Верхняя разгорнутая бакавая панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1589 +msgid "Top Centered Panel" +msgstr "Верхняя сярэдняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1590 +msgid "Top Floating Panel" +msgstr "Верхняя плыўкая панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1591 +msgid "Top Edge Panel" +msgstr "Верхняя крайняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1595 +msgid "Bottom Expanded Edge Panel" +msgstr "Ніжняя разгорнутая крайняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1596 +msgid "Bottom Centered Panel" +msgstr "Ніжняя сярэдняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1597 +msgid "Bottom Floating Panel" +msgstr "Ніжняя плыўкая панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1598 +msgid "Bottom Edge Panel" +msgstr "Ніжняя крайняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1602 +msgid "Left Expanded Edge Panel" +msgstr "Левая разгорнутая крайняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1603 +msgid "Left Centered Panel" +msgstr "Левая сярэдняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1604 +msgid "Left Floating Panel" +msgstr "Левая плыўкая панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1605 +msgid "Left Edge Panel" +msgstr "Левая крайняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1609 +msgid "Right Expanded Edge Panel" +msgstr "Правая разгорнутая крайняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1610 +msgid "Right Centered Panel" +msgstr "Правая сярэдняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1611 +msgid "Right Floating Panel" +msgstr "Правая плыўкая панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.c:1612 +msgid "Right Edge Panel" +msgstr "Правая крайняя панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1 +msgid "Animation speed" +msgstr "Хуткасьць анімацыі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically hide panel into corner" +msgstr "Аўтаматычна хаваць панэль у кут" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3 +msgid "Background color" +msgstr "Колер тла" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4 +msgid "Background color opacity" +msgstr "Непразрыстасьць колеру тла" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5 +msgid "Background image" +msgstr "Відарыс тла" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6 +msgid "Background type" +msgstr "Тып тла" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7 +msgid "Center panel on x-axis" +msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі x" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8 +msgid "Center panel on y-axis" +msgstr "Разьмясьціць панэль пасярэдзіне восі y" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10 +msgid "Enable arrows on hide buttons" +msgstr "Уключыць стрэлкі на кнопках хаваньня" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11 +msgid "Enable hide buttons" +msgstr "Уключыць кнопкі хаваньня" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12 +msgid "Expand to occupy entire screen width" +msgstr "Разгарнуць панэль на ўсю шырыню экрану" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13 +msgid "Fit image to panel" +msgstr "Расьцягнуць відарыс на ўсю панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only " +"relevant if the enable_buttons key is true." +msgstr "" +"Калі ісьціна, на кнопках хаваньня будуць бачныя стрэлкі. Гэты ключ мае сэнс, " +"толькі калі ключ enable_buttons (уключыць кнопкі хаваньня) мае значэньне " +"\"ісьціна\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used " +"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing." +msgstr "" +"Калі ісьціна, на абодвух баках панэлі будуць зьмешчаны кнопкі, з дапамогаю " +"якіх можна будзе схаваць панэль, пакінуўшы кнопку для яе вяртаньня." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16 +msgid "" +"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than " +"happening instantly." +msgstr "" +"Калі ісьціна, хаваньне і вяртаньне панэлі будуць анімаваныя замест " +"звычайнага імгненнага хаваньня/вяртаньня." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17 +msgid "" +"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented " +"vertically." +msgstr "" +"Калі ісьціна, відарыс тла будзе паварочвацца, калі панэль будзе вэртыкальнай." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) " +"to the panel height (if horizontal)." +msgstr "" +"Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты (з захаваньнем прапорцыяў) да вышыні " +"панэлі (калі гарызантальная)." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19 +msgid "" +"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio " +"of the image will not be maintained." +msgstr "" +"Калі ісьціна, відарыс будзе расьцягнуты да памераў панэлі з захаваньнем " +"прапорцыяў." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20 +msgid "" +"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when " +"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again " +"will cause the panel to re-appear." +msgstr "" +"Калі ісьціна, панэль будзе хавацца, калі мыш пакіне прастору панэлі. " +"Перамяшчэньне мышы ў гэты кут выкліча аўтаматычнае зьяўленьне панэлі." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21 +msgid "" +"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a " +"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. " +"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, " +"launchers and buttons on the panel." +msgstr "" +"Калі ісьціна, панэль будзе займаць усю шырыню экрану (вышыню, калі панэль " +"вэртыкальная). У гэтым рэжыме панэль можа быць разьмешчана толькі на краі " +"экрану. Калі не, панэль будзе такога памеру, якога дастаткова для " +"разьмяшчэньня аплетаў, пускальнікаў і кнопак на ёй." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22 +msgid "" +"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x " +"and x_right keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Калі ісьціна, ключы \"x\" і \"x_right\" будуць ігнаравацца і панэль будзе " +"разьмешчана пасярэдзіне восі X экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, " +"яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, " +"ключы \"x\"і \"x_right\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23 +msgid "" +"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the " +"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain " +"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y " +"and y_bottom keys specify the location of the panel." +msgstr "" +"Калі ісьціна, ключы \"y\" і \"x_bottom\" будуць ігнаравацца і панэль будзе " +"разьмешчана пасярэдзіне восі Y экрану. Калі памеры панэлі будуць зьмененыя, " +"яна застанецца на тым жа месцы, але вырасьце з абодвух бакоў. Калі фальш, " +"ключы \"y\"і \"y_bottom\" будуць вызначаць знаходжаньне панэлі." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24 +msgid "" +"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This " +"key identifies the current monitor the panel is displayed on." +msgstr "" +"Ва ўсталёўцы Xinerama вы можаце мець панэлі на кожным з манітораў. Гэты ключ " +"вызначае той манітор, на якім паказваецца панэль." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25 +msgid "Name to identify panel" +msgstr "Назва для ідэнтыфікацыі панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26 +msgid "Panel autohide delay" +msgstr "Затрымка аўтахаваньня панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27 +msgid "Panel autounhide delay" +msgstr "Затрымка аўтавяртаньня панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28 +msgid "Panel orientation" +msgstr "Арыентацыя панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29 +msgid "Panel size" +msgstr "Памер панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30 +msgid "Rotate image on vertical panels" +msgstr "Паварочваць відарыс на вэртыкальных панэлях" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31 +msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format." +msgstr "Задае колер тла панэлі ў фармаце #RGB." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Specifies the file to be used for the background image. If the image " +"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background " +"image." +msgstr "" +"Вызначае файл відарысу для тла. Калі відарыс утрымлівае альфа-канал, ён " +"будзе зьмяшаны на відарысе тла стальца." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the " +"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік трапіў " +"на прастору панэлі, перад яе аўтаматычным вяртаньнем. Гэты ключ мае сэнс, " +"толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the " +"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only " +"relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Вызначае колькасьць мілісэкундаў затрымкі пасьля таго, як паказальнік " +"пакінуў прастору панэлі, перад яе аўтаматычным хаваньнем. Гэты ключ мае " +"сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically " +"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true." +msgstr "" +"Вызначае колькасьць піксэляў, якія бачны, калі панэль аўтаматычна схавалася " +"ў кут. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ auto_hide (аўтахаваньне) мае " +"значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not " +"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited " +"onto the desktop background image." +msgstr "" +"Вызначае непразрыстасьць фармату колеру тла. Калі колер ня цалкам " +"непразрысты (значэньне меншае за 65535), колер будзе разьмешчаны на відарысе " +"тла стальца." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37 +msgid "Stretch image to panel" +msgstr "Расьцягнуць відарыс на панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38 +msgid "" +"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will " +"determine at runtime a minimum size based on the font size and other " +"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height " +"(or width)." +msgstr "" +"Вышыня панэлі (шырыня для вэртыкальнай панэлі). Панэль будзе вызначаць " +"падчас працы найменшы памер, абапіраючыся на памер шрыфту і іншыя чыньнікі. " +"Найбольшы памер замацаваны на значэньні чвэрці вышыні (ці шырыні) экрану." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі X, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі " +"значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"x\". Калі " +"значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"x\". Гэты ключ " +"дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ " +"ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня " +"ключа \"orientation\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40 +msgid "" +"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі x. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль " +"неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключ ігнаруецца, і панэль " +"разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the " +"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is " +"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is " +"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode " +"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by " +"the orientation key." +msgstr "" +"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі Y, пачынаючы ад правага боку экрана. Калі " +"значэньне -1, яно ігнаруецца; выкарыстоўваецца значэньне ключа \"y\". Калі " +"значэнне большае за 0, тады ігнаруецца значэньне ключа \"y\". Гэты ключ " +"дзейнічае толькі ў неразгорнутым рэжыме. У разгорнутым рэжыме гэты ключ " +"ігнаруецца й панэль разьмяшчаецца па-бакох экрана ў залежнасьці ад значэньня " +"ключа \"orientation\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42 +msgid "" +"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-" +"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed " +"at the screen edge specified by the orientation key." +msgstr "" +"Знаходжаньне панэлі ўздоўж восі y. Гэты ключ мае сэнс, толькі калі панэль " +"неразгорнутая. У разгорнутым стане гэты ключігнаруецца, і панэль " +"разьмяшчаецца на краі, які вызначаецца ключом арыентацыі." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left" +"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the " +"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom" +"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but " +"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For " +"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the " +"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the " +"panel." +msgstr "" +"Арыентацыя панэлі. Магчымыя значэньні: \"top\" (верх), \"bottom\" (ніз), " +"\"left\" (леваруч), \"right\" (праваруч). У разгорнутым стане гэты ключ " +"вызначае, на якім краі экрану разьмяшчаецца панэль. У неразгорнутым стане " +"розьніца між \"top\" (верх) і \"bottom\" (ніз) менш істотная - абодва " +"значэньні гавораць пра тое, што гэта гарызантальная панэль, але даюць " +"карысную падказку, як будуць паводзіць сябе некаторыя аб'екты панэлі. " +"Напрыклад, на \"top\"-панэлі кнопка мэню будзе паказваць сваё мэню ніжэй " +"панэлі, а на \"bottom\"-панэлі яно будзе паказвацца вышэй панэлі." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44 +msgid "" +"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow" +"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the " +"enable_animations key is true." +msgstr "" +"Хуткасьць анімацыі панэлі. Магчымыя значэньні: \"slow\" (павольна), \"medium" +"\" (сярэдне) і \"fast\" (хутка). Гэты ключ мае сэнс, толькі калі ключ " +"enable_animations (уключыць анімацыю) мае значэньне \"ісьціна\"." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45 +msgid "" +"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its " +"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when " +"navigating between panels." +msgstr "" +"Гэта чытальная назва, якую вы можаце даць панэлі. Яе асноўнае прызначэньне - " +"быць назвай вакна панэлі, што зручна для навігацыі па панэлях." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46 +msgid "Visible pixels when hidden" +msgstr "Колькасьць бачных піксэляў схаванай панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Which type of background should be used for this panel. Possible values are " +"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " +"color key will be used as background color or \"image\" - the image " +"specified by the image key will be used as background." +msgstr "" +"Які тып тла панэлі павінны выкарыстоўвацца для гэтай панэлі. Магчымыя " +"значэньні: \"gtk\" - прадвызначанае тло віджэтаў GTK+, \"color\" - значэньне " +"ключа \"color\" будзе выкарыстоўвацца як колер тла, ці \"image\" - відарыс, " +"вызначаны ключом \"image\", будзе відарысам тла." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48 +msgid "" +"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. " +"This key identifies the current screen the panel is displayed on." +msgstr "" +"Калі вы працуеце зь некалькімі экранамі, вы можаце мець асобныя панэлі на " +"розных экранах. Гэты ключ вызначае экран, на якім паказваецца панэль." + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49 +msgid "X co-ordinate of panel" +msgstr "Каардыната X панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50 +msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen" +msgstr "Каардыната X панэлі, пачынаючы ад правага боку экрана" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51 +msgid "X screen where the panel is displayed" +msgstr "Экран X, на якім паказваецца панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52 +msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed" +msgstr "Манітор Xinerama, на якім паказваецца панэль" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53 +msgid "Y co-ordinate of panel" +msgstr "Каардыната Y панэлі" + +#: ../mate-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54 +msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen" +msgstr "Каардыната Y панэлі, пачынаючы зь нізу экрана" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:323 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not found" +msgstr "Значка \"%s\" ня знойдзена" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:426 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s'" +msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\"" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:662 +msgid "file" +msgstr "файл" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:839 +msgid "Home Folder" +msgstr "Хатняя тэчка" + +#. Translators: this is the same string as the one found in +#. * caja +#: ../mate-panel/panel-util.c:851 +msgid "File System" +msgstr "Файлавая сыстэма" + +#: ../mate-panel/panel-util.c:998 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#. Translators: the first string is the name of a gvfs +#. * method, and the second string is a path. For +#. * example, "Trash: some-directory". It means that the +#. * directory called "some-directory" is in the trash. +#. +#: ../mate-panel/panel-util.c:1044 +#, c-format +msgid "%1$s: %2$s" +msgstr "%1$s: %2$s" + +#: ../mate-panel/panel.c:474 +#, c-format +msgid "Open URL: %s" +msgstr "Адкрыць URL: %s" + +#: ../mate-panel/panel.c:1302 +msgid "Delete this drawer?" +msgstr "Выдаліць гэтую шуфляду?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1303 +msgid "" +"When a drawer is deleted, the drawer and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Калі выдаліць шуфляду, шуфляда і ўсе\n" +"яе ўсталёўкі будуць згублены." + +#: ../mate-panel/panel.c:1306 +msgid "Delete this panel?" +msgstr "Выдаліць гэтую панэль?" + +#: ../mate-panel/panel.c:1307 +msgid "" +"When a panel is deleted, the panel and its\n" +"settings are lost." +msgstr "" +"Калі выдаліць панэль, панэль і ўсе\n" +"яе ўсталёўкі будуць згублены." + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:1 +msgid "A simple applet for testing the MATE-2.0 panel" +msgstr "Просты аплет для тэсту панэлі MATE-2.0" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:2 +msgid "Test MateComponent Applet" +msgstr "Тэставы аплет MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/MATE_Panel_TestApplet.server.in.h:3 +msgid "Test MateComponent Applet Factory" +msgstr "Тэставая вытворчасьць аплету MateComponent" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:34 +msgid "Specify an applet IID to load" +msgstr "Вызначце IID аплета для загрузкі" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:35 +msgid "" +"Specify a mateconf location in which the applet preferences should be stored" +msgstr "Вызначце знаходжаньне mateconf, у якім павінны захоўвацца перавагі аплета" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:36 +msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)" +msgstr "Вызначце пачатковы памер аплета (замалы, сярэдні і г.д.)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:37 +msgid "" +"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)" +msgstr "Вызначае пачатковую арыентацыю аплета (top, bottom, left ці right)" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:61 +#| msgid "Size|XX Small" +msgctxt "Size" +msgid "XX Small" +msgstr "Замалы" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:62 +#| msgid "Size|X Small" +msgctxt "Size" +msgid "X Small" +msgstr "Вельмі малы" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:63 +#| msgid "Size|Small" +msgctxt "Size" +msgid "Small" +msgstr "Маленькі" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:64 +#| msgid "Size|Medium" +msgctxt "Size" +msgid "Medium" +msgstr "Сярэдні" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:65 +#| msgid "Size|Large" +msgctxt "Size" +msgid "Large" +msgstr "Вялікі" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:66 +#| msgid "Size|X Large" +msgctxt "Size" +msgid "X Large" +msgstr "Вельмі вялікі" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:67 +#| msgid "Size|XX Large" +msgctxt "Size" +msgid "XX Large" +msgstr "Завялікі" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to load applet %s" +msgstr "Немагчыма загрузіць аплет %s" + +#. This is an utility to easily test various applets +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:2 +msgid "Test applet utility" +msgstr "Прылада праверкі аплетаў" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:3 +msgid "_Applet:" +msgstr "_Аплет:" + +#: ../libmate-panel-applet/panel-test-applets.ui.h:5 +msgid "_Prefs Dir:" +msgstr "_Тэчка перавагаў:" + +#~ msgid "Failed to launch time configuration tool: %s" +#~ msgstr "Немагчыма запусьціць інструмэнт наладкі часу: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps " +#~ "none is installed?" +#~ msgstr "" +#~ "Немагчыма знайсьці праграму для наладкі даты і часу. Магчыма, яна не " +#~ "ўсталяваная?" + +#~ msgid "Clock Options" +#~ msgstr "Опцыі гадзіньніка" + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Настаўленьні часу" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "Шукаць да_лей" + +#~ msgid "Find..." +#~ msgstr "Пошук..." + +#~ msgid "Time Settings" +#~ msgstr "Настаўленьні часу" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "По_шук:" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the program to run in order to configure the time." +#~ msgstr "Гэты ключ вызначае праграму для наладкі часу." + +#~ msgid "Unknown Location" +#~ msgstr "Невядомае месца" + +#~ msgid "There was an error displaying help: %s" +#~ msgstr "Памылка паказу даведкі: %s" + +#~ msgid "Active timezones" +#~ msgstr "Актыўныя паясы" + +#~ msgid "Add timezone" +#~ msgstr "Дадаць пояс" + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Месца:" + +#~ msgid "" +#~ "Click on the map to zoom and select the timezone of a city, or " +#~ "right click to zoom out." +#~ msgstr "" +#~ "Пстрыкніце па мапе, каб наблізіцца і вылучыць часавы пояс места " +#~ "або пстрыкніце правай кнопкай, каб паменшыць масштаб." + +#~ msgid "Edit Timezones" +#~ msgstr "Рэдагаваць паясы" + +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "move the mouse on the map" +#~ msgstr "перамяшчаць мыш на мапе" + +#~ msgid "Location: %s" +#~ msgstr "Месца %s" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Назва" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Часавы пояс" + +#~ msgid "%s with daylight saving (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s летні час (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" +#~ msgstr "%s (UTC %s%.2ld:%.2ld)" + +#~ msgid "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s - %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_Edit timezones..." +#~ msgstr "Р_эдагаваць паясы..." + +#~ msgid "Timezones" +#~ msgstr "Часавыя паясы" + +#~ msgid "Animation" +#~ msgstr "Анімацыя" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Агульныя" + +#~ msgid "Switcher" +#~ msgstr "Пераключальнік" + +#~ msgid "Workspaces" +#~ msgstr "Працоўныя прасторы" + +#~ msgid "MATE Panel Shell" +#~ msgstr "Абалонка панэлі MATE" + +#~ msgid "Error watching mateconf key '%s': %s" +#~ msgstr "Памылка прагляду ключа mateconf \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error loading mateconf directory '%s': %s" +#~ msgstr "Памылка загрузкі тэчкі mateconf \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error getting value for '%s': %s" +#~ msgstr "Памылка атрыманьня значэньня для \"%s\": %s" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Загад:" + +#~ msgid "Disable Lock Screen" +#~ msgstr "Адключыць функцыю \"Замкнуць экран\"" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the panel will not allow a user to lock their screen, by " +#~ "removing access to the lock screen menu entries." +#~ msgstr "" +#~ "Калі ісьціна, панэль не дазволіць карыстальніку замкнуць экран, схаваўшы " +#~ "адпаведныя пункты мэню." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "You will be automatically logged out in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" +#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкунду" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" +#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкунды" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" +#~ "Ваш сэанс аўтаматычна завершыцца праз %d сэкундаў" + +#~ msgid "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d second." +#~ msgid_plural "" +#~ "You are currently logged in as \"%s\".\n" +#~ "This system will be automatically shut down in %d seconds." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" +#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкунду." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" +#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкунды." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Зараз вы ўвайшлі як \"%s\".\n" +#~ "Сыстэма будзе адключана праз %d сэкундаў." + +#~ msgid "Log out of this system now?" +#~ msgstr "Завяршыць сэанс?" + +#~ msgid "_Log Out" +#~ msgstr "В_ыйсьці" + +#~ msgid "Shut down this system now?" +#~ msgstr "Выключыць кампутар?" + +#~ msgid "S_uspend" +#~ msgstr "Прыпы_ніць" + +#~ msgid "_Hibernate" +#~ msgstr "_Заснуць" + +#~ msgid "_Restart" +#~ msgstr "_Перазагрузка" + +#~ msgid "_Shut Down" +#~ msgstr "Вык_лючыць" + +#~ msgid "Desktop Folder|Desktop" +#~ msgstr "Сталец" + +#~ msgid "panel:showusername|1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "Could not launch menu item" +#~ msgstr "Немагчыма запусьціць пункт мэню" + +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Увядзіце пароль" + +#~ msgid "Orientation|Top" +#~ msgstr "Зьверху" + +#~ msgid "Orientation|Bottom" +#~ msgstr "Зьнізу" + +#~ msgid "Orientation|Left" +#~ msgstr "Леваруч" + +#~ msgid "Orientation|Right" +#~ msgstr "Праваруч" + +#~ msgid "Could not find a suitable application." +#~ msgstr "Немагчыма знайсьці адпаведнае дастасаваньне." + +#~ msgid "Command entry" +#~ msgstr "Загад" + +#~ msgid "Enter a command string here to run it." +#~ msgstr "Увядзіце тут радок загаду, які трэба выканаць." + +#~ msgid "" +#~ "The panel could not register with the matecomponent-activation server (error " +#~ "code: %d) and will exit.\n" +#~ "It may be automatically restarted." +#~ msgstr "" +#~ "Панэль ня можа зарэгістравацца праз службу matecomponent-activation (код " +#~ "памылкі: %d) і завяршае працу.\n" +#~ "Яна можа аўтаматычна перазапусьціцца." + +#~ msgid "The panel has encountered a fatal error" +#~ msgstr "Узьнікла невыправімая памылка панэлі" + +#~ msgid "Force the panel to not be automatically restarted" +#~ msgstr "Забараніць аўтаматычны перазапуск панэлі" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received" +#~ msgstr "Атрыманы няпоўны тып тла '%s'" + +#~ msgid "Incomplete '%s' background type received: %s" +#~ msgstr "Атрыманы няпоўны тып тла '%s': %s" + +#~ msgid "Failed to get pixmap %s" +#~ msgstr "Немагчыма атрымаць відарыс %s" + +#~ msgid "Unknown background type received" +#~ msgstr "Атрыманы невядомы тып тла" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's orientation" +#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць арыентацыю панэлі" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels" +#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць памер панэлі ў піксэлях" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap" +#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць колер тла ці відарыс панэлі" + +#~ msgid "The Applet's flags" +#~ msgstr "Сьцягі аплетаў" + +#~ msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet" +#~ msgstr "Межы, якія вызначаюць памеры, прымальныя для аплета" + +#~ msgid "The Applet's containing Panel is locked down" +#~ msgstr "Аплеты, якія ўтрымліваюць панэль, замкнёныя" + +#~ msgid "%A %B %d" +#~ msgstr "%A %B %d" + +#~ msgid "Clock _type:" +#~ msgstr "_Тып гадзіньніка:" + +#~ msgid "12 hour" +#~ msgstr "12 гадзінаў" + +#~ msgid "Use _UTC" +#~ msgstr "Выкарыстоўваць _UTC" + +#~ msgid "Window List Size" +#~ msgstr "Памер сьпісу вокнаў" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Паводзіны" + +#~ msgid "M_inimum size:" +#~ msgstr "_Мінімальны памер:" + +#~ msgid "Ma_ximum size:" +#~ msgstr "Ма_ксымальны памер:" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Памер" + +#~ msgid "" +#~ "This key specifies the maximum width that the window list requests. The " +#~ "maximum width setting is useful to limit the size of the window list in " +#~ "large panels, where the window list could fill the entire space available." +#~ msgstr "" +#~ "Гэты ключ вызначае найбольшую шырыню, якую патрабуе сьпіс вокнаў. Гэтая " +#~ "ўсталёўка карысная для абмежаваньня памеру сьпісу вокнаў, які " +#~ "выкарыстоўваецца ў вялікіх панэлях, дзе сьпіс вокнаў можа заняць усю " +#~ "даступную прастору." + +#~ msgid "This key specifies the minimum width that the window list requests." +#~ msgstr "Гэты ключ вызначае найменшую шырыню, якую запатрабуе сьпіс вокнаў." + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Файл" + +#~ msgid "" +#~ "I've detected a panel already running,\n" +#~ "and will now exit." +#~ msgstr "" +#~ "Была знойдзеная ўжо запушчаная панэль,\n" +#~ "таму новая панэль будзе выгружаная." + +#~ msgid "Delete Drawer" +#~ msgstr "Выдаліць шуфляду" + +#~ msgid "Delete Panel" +#~ msgstr "Выдаліць панэль" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Арыентацыя" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Арыентацыя трэя" + +#~ msgid "Could not load icon" +#~ msgstr "Немагчыма загрузіць значку" + +#~ msgid "Find files, folders, and documents on your computer" +#~ msgstr "Пошук файлаў, тэчак і дакумэнтаў на вашым кампутары" -- cgit v1.2.1